Ой, у лузі червона калина. Німецькою мовою. Співає Марлейн Маас

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 кві 2022
  • Марлейн Маас співає українську повстанську пісню
  • Спорт

КОМЕНТАРІ • 17

  • @user-hx6sv6um7x
    @user-hx6sv6um7x 2 роки тому +18

    Дякую Німечина. На якій мові неслухав перехоплює дух

  • @user-wo7ic2jm4o
    @user-wo7ic2jm4o 6 місяців тому

    Дуже класно дякую

  • @ZeriusNastya
    @ZeriusNastya 9 місяців тому +4

    За эмоции и чувства❤🇺🇦

  • @user-sv7ll9qg8z
    @user-sv7ll9qg8z 11 місяців тому

    Дякую тобі рідна

  • @user-yl3cn1tz3f
    @user-yl3cn1tz3f Рік тому +11

    HELLO FROM UKRAINE !!!! DANKE SHON GARMANY !!!!!! YOU ARE REALLY SUPER !!!!

  • @user-km7gi6yk1k
    @user-km7gi6yk1k 2 роки тому +12

    Дуже гарно!!! І голос класний!!!

  • @user-wo7ic2jm4o
    @user-wo7ic2jm4o 5 місяців тому

    ❤❤❤

  • @marser8751
    @marser8751 2 роки тому +8

    Дякую! Дуже зворушливо!

  • @lorraskitchenlarysasapon1051
    @lorraskitchenlarysasapon1051 Рік тому +4

    Дякую Нечемечина

  • @nataliia3162
    @nataliia3162 Рік тому +2

    Vielen Dank!!!!

  • @pavelsavyk1352
    @pavelsavyk1352 Рік тому

    Tolle Darbietung des Songs!
    Gut gemacht!
    Ruhm für die Ukraine!
    Herzlichen Dank!

  • @Vitali745
    @Vitali745 Рік тому +3

    Прекрасне виконання! Після куплету і приспіву українською мовою тут звучать версії німецькою, далі англійською, а потім ще фрацузькою мовами. Англійської мови я не знаю, а щодо німецької і французької скажу, що хоча дослівний переклад для збереження рифми неможливо зробити, однак зміст і дух пісні передано дуже вдало. Вельми дякую.
    Es wird wunderschön vorgesungen! Nach der Strophe und dem Kehrreim auf Ukrainisch hier folgen die Versionen auf Deutsch, danach auf Englisch und dann noch auf Französich. Ich kann kein Englisch, aber in Bezug auf die deutsche und französische Versionen möchte ich sagen, dass, obgleich eine wortgetreue Übersetzung zur Reimerreichung unmöglich sei, der Inhalt und der Geist des Liedes gut gelungen wiedergegeben sind. Vielen Dank.
    C'est une exécution parfaite! Après le couplet et le refrain en ukrainien les versions allemande et anglaise et puis encore celle française se suivent ici. Je ne connais pas la langue anglaise, mais concernant les versions de cette chanson en allemand et en français je voudrais dire que, malgré l'impossibilité de la traduction mot à mot en conservant la rime, le contenu et l'esprit de la chanson sont rendus réussiement. Merci beaucoup.

  • @krapikaspovilas8943
    @krapikaspovilas8943 10 місяців тому

    🇩🇪🫂🇺🇦

  • @user-dt7hg6bb3o
    @user-dt7hg6bb3o Рік тому +1

    Sagen sie bitte ,wo kann ich den Text auf deutsch finden? Danke🙏

    • @krinzh
      @krinzh  Рік тому +1

      На жаль, ніде не знайшов

    • @user-ow7xs8ny6q
      @user-ow7xs8ny6q 8 місяців тому +1

      Текст пісні
      Ой у лузі червона калина похилилася,
      Чогось наша славна Україна зажурилася.
      А ми тую червону калину підіймемо,
      А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
      А ми тую червону калину підіймемо,
      А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
      Марширують наші добровольці у кривавий тан,
      Визволяти братів-українців з московських кайдан.
      А ми наших братів-українців визволимо,
      А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
      А ми наших братів-українців визволимо,
      А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
      Ой у полі ярої пшениці золотистий лан,
      Розпочали стрільці українські з москалями тан,
      А ми тую ярую пшеницю ізберемо,
      А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
      А ми тую ярую пшеницю ізберемо,
      А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
      Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
      То прославить по всій Україні січових стрільців.
      А ми тую стрілецькую славу збережемо,
      А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
      А ми тую стрілецькую славу збережемо,
      А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

  • @7dc5ce4n
    @7dc5ce4n 11 місяців тому

    👍👍👍👍👍