50 ОТТЕНКОВ ВРЕМЕНИ | Разрушаем популярный миф об английском языке 👑

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 лют 2023
  • VK: sassengsan

КОМЕНТАРІ • 11

  • @sassengsan
    @sassengsan  Рік тому +3

    Ттенькью вери камса всем за поддержку ❤ Надеюсь, мой экзистенциальный кризис скоро закончится и я смогу выкладывать больше контента)

  • @laris932
    @laris932 Рік тому

    Ееее заебумба.
    Лучший преподаватель ин.яза снова с нами. Слушаем и вникаем.

  • @markus_danger
    @markus_danger Рік тому

    Верно. Русский без «ментального конекшена» не понять, но и с английским так тоже не выйдет. Если его нет, но ты будешь просто в аналоге китайской комнаты, где ты составляешь предложения кусочками в цепочки и не сможешь от неё отходить, иначе все посыпется. В русском же можно вообще перемешать половину предложения и это в целом останется понимабельным
    И к тому же, в английском эти времена это действительно результат плохого построения обучения. Это виды времён четко разграничиваются и различаются артиклем. И вместо того чтобы сразу понимать что ты хочешь сказать, ты сначала определяешь в каком времени нужно изобразить каждую часть предложения. И повторю снова- в английском очень тяжело менять схему предложения, все посыпается. Ты либо учишь эту схему либо бросаешь

  • @eerie_eye
    @eerie_eye Рік тому

    Классное видео

  • @gera8318
    @gera8318 Рік тому

    Ура
    Можно посмотреть на королеву ленгвагов подольше 🥺🔥✨❤️💖🥺

  • @ilyasmolentsev8210
    @ilyasmolentsev8210 Рік тому

    Минус уши на тех моментах, когда звенит колокольчик

  • @centumsatem
    @centumsatem Рік тому

    Да, чтобы кто не говорил, но времена в английском это охохонюшки! А не доводилось ли Вам слышать про то, что английское h ~ русское с: harm срам, heart сердце, haulm солома, white свет, horn серна, hoar серый, him сему, home семья?

    • @sassengsan
      @sassengsan  Рік тому +1

      Увы, не доводилось. Да и оснований особо нет, ибо харм в 1-м значении - вред, вайт- белый, хоум -дом, хим-ему/его. А если брать контекстные переводы, так можно что угодно притянуть. Английский и русский из разных языковых групп, так что сблизить их настолько может лишь человеческая фантазия)

    • @centumsatem
      @centumsatem Рік тому

      @@sassengsan Изначально было c (к) например латынь cornu, culmus, centum в германских c (к) перешло в h horn, haulm, hundred "Закон Гримма", а в славянских c (к) перешло в с (s) "сатемизация" серна, солома, сто

    • @sassengsan
      @sassengsan  Рік тому +1

      @@centumsatem Да, движение согласных имело место быть очень, очень давно. Но это не превращает современную h в с. Переводы-то не совпадают: серна по-английски chamois (ничего общего с рогом). То что когда-то эти слова произошли от одного индоевропейского корня не значит, что спустя сотни лет их значения не разойдутся. Также и harm нельзя перевести как срам, у них разные значения, английский harm ничего общего со стыдом не имеет.

    • @centumsatem
      @centumsatem Рік тому

      @@sassengsan "озвончённый" вариант: английское c (k) ~ русское з corn (kernel) зерно, comb зуб, milk молозиво, know знать