Как песня

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 гру 2023

КОМЕНТАРІ • 984

  • @Plna228
    @Plna228 5 місяців тому +574

    Почему так много негативных комментариев? Люди, вы хотя бы понимаете, что перевод практически никогда не может быть точным в песнях? Девушка супер и исполнение тоже!!!

    • @donix2.02
      @donix2.02 5 місяців тому +8

      Ну ты хоть знаешь что такое пыяла, а не пиала. Это стекло а она это не перевела самое главное

    • @Plna228
      @Plna228 5 місяців тому +25

      @@donix2.02 я знаю, что это стекло, но я ещё раз повторю, что невозможно перевести песню со 100% точностью. Да и в целом можно провести параллель между стеклом и этой посудой. Оба предмета могут разбиваться на осколки, так что смысл особо не потерялся

    • @BonBonBony_
      @BonBonBony_ 5 місяців тому +20

      ​@@donix2.02автор песни писал,что он переводится ещё "чаша" и "пиала",так что автор имел пиалу или чашу.

    • @JaKamille
      @JaKamille 5 місяців тому +26

      @@donix2.02многие татары, да и сама Айгель говорят, что перевести почти невозможно, поэтому либо так, либо никак. Аделя сделала отличную работу, передав основной смысл… а вам стекло подавай… как будто пиалу делают из железа или камня 🌚 понятно, что ее делают из чего-то хрупкого, что можно разбить, как любовь

    • @vitalykim667
      @vitalykim667 5 місяців тому

      Неверный перевод

  • @alekseyef1714
    @alekseyef1714 5 місяців тому +373

    Интонация в этой песне просто бомбезная 👍👍👍

  • @thebestiya7410
    @thebestiya7410 5 місяців тому +74

    Это прям круто! Лучший перевод этой песни из всех, которые я слышала! 🤟 И голос у вас очень красивый)

    • @Adelya.singer
      @Adelya.singer  5 місяців тому +4

      Спасибо ❤️

    • @alfredhitchcock4878
      @alfredhitchcock4878 4 місяці тому

      Ой да не пизди

    • @user-hn4bc5lu2g
      @user-hn4bc5lu2g 4 місяці тому

      @@Adelya.singer чутка ошибка монгольский чутка есть ....

    • @assel8011
      @assel8011 3 місяці тому

      Пиала там в оригинале​@@user-zf4vs1ci6u

  • @user-sl9pv7wt6t
    @user-sl9pv7wt6t 5 місяців тому +108

    Этой песне 3года,наконец-то взорвала ютуб

    • @user-nw1xm2kk1d
      @user-nw1xm2kk1d 5 місяців тому +7

      Бланодаря сериалу трек стрельнул

    • @exi1sp823
      @exi1sp823 4 місяці тому +1

      Ей 1 год, ты о чём.

    • @reparttv
      @reparttv 4 місяці тому

      Аигел, перелогинься))

    • @denchikden87
      @denchikden87 4 місяці тому

      Дак всё таки сколько лет этой песне 🤔 то????

    • @exi1sp823
      @exi1sp823 4 місяці тому

      @@denchikden87 1 год

  • @user-gs8wp7my7v
    @user-gs8wp7my7v 4 місяці тому +8

    на татарском: "пыяла" - это стекло. "Пиала", или"касэ" - это чаша.
    Речь в песне не идёт о чаше любви, а о том, что любовь хрупкая, как стекло!

  • @user-jj2do1ct2d
    @user-jj2do1ct2d 5 місяців тому +101

    Умничка, очень красивое исполнение

  • @user-kc5sy9vd1d
    @user-kc5sy9vd1d 5 місяців тому +147

    На татарском лучше всех звучит, музыка огонь

    • @user-ml2qy3zg2h
      @user-ml2qy3zg2h 4 місяці тому +9

      Да на татарском мне очень нравится! Она как то пронзительно и драматичней звучит❤

    • @user-go2eo3ec8r
      @user-go2eo3ec8r 4 місяці тому +2

      Не татарский!

    • @1fig9
      @1fig9 4 місяці тому +3

      Мне на русском больше понравилось, тем более девушка в живую поёт а на татарском обработанная , студийная версия с эффектами. Поэтому сравнивать даже не правильно.

    • @user-rt6hr2jh7c
      @user-rt6hr2jh7c 4 місяці тому

      На бурятском пародия лучше всех😂😂

  • @user-kl8rp3rj1h
    @user-kl8rp3rj1h 4 місяці тому +28

    Отличный перевод! Понравилось что пиала здесь переведена как чаша. Пиала с татарского имеет 2 перевода: стекло или чаша . В значении чаша переводится редко, но на мой взгляд в этой песне имелось ввиду именно как чаша, чаша любви и счастья.

    • @kavengmd
      @kavengmd 4 місяці тому

      в описании оригинала сказано, что имеется ввиду стекло

    • @Leon.876
      @Leon.876 4 місяці тому +1

      По смыслу песни ...раз разбил в дребезги пиалу ,(пиала символизирует хрупкое чувство ,любовь ),то в руке уже пыяла (стекло ,осколки )Но спела отлично.

    • @user-kl8rp3rj1h
      @user-kl8rp3rj1h 4 місяці тому

      @@Leon.876 100%

  • @arjune0
    @arjune0 4 місяці тому +34

    Отличное исполнение, красивый голос! С удовольствием послушал бы полную версию.

  • @alisa5582
    @alisa5582 5 місяців тому +108

    Пыяла, в этой песне, скорее переводится стекло, о хрупкости любви и счастья, я полагаю.

    • @user-oj9qp3rj3f
      @user-oj9qp3rj3f 5 місяців тому +5

      Да, все верно, и в этом и смысл

    • @omar140780
      @omar140780 5 місяців тому +9

      Пыяла это чашка

    • @user-oj9qp3rj3f
      @user-oj9qp3rj3f 5 місяців тому

      @@omar140780 я татарин , мне больше наверно знать

    • @LinaLina-qs8mt
      @LinaLina-qs8mt 5 місяців тому +12

      ​@@omar140780, пыяла это стекло ,какая чашка ?😅

    • @Kumikumirb
      @Kumikumirb 5 місяців тому

      @@omar140780пыяла это стекло ты о чем

  • @KESHIXA
    @KESHIXA 5 місяців тому +56

    Это самый лучший перевод !❤ Читала комменты и там все переводы значение примерно😊очень чувственно спели❤🌞👍

    • @Adelya.singer
      @Adelya.singer  5 місяців тому +3

      Спасибо большое! Рада что вам понравилось!!😍

    • @user-oj2ci8ct2h
      @user-oj2ci8ct2h 4 місяці тому +1

      Потому что татарские песни невозможно перевести!

  • @DmitrijShigapovPereezd
    @DmitrijShigapovPereezd 5 місяців тому +165

    Ну, прям совсем вольный перевод, конечно. Что очень круто интерпретировали, так это "нурым ояла" как "свет в глазах погас". Чуть чаще, чем всегда это переводят напрямую через "ояла", то есть - стесняется. Также, "разбить вдребезги" наиболее точно проходит к первой строчке: разбиваешь любовь вдребезги. "Атасын", если брать прямой смысл здесь - это расстрелять. То есть, в отношении чего-то хрупкого, как стекло, буквально - разбить вдребезги.
    Сложность представляет "карасын" в первой строке. Буквально - пусть смотрит. Создаётся впечатление, это слово просто вставили для игры рифмы "атасын-карасын". Если слова песни просто написать предложениями, то посыл становится более ясным: девушка вызывающе и дерзко провоцирует молодого человека, рассказывая о своих чувствах. И в связке с первой строчкой, "карасын" я бы употребил как "наблюдает" или "следит".
    "Чын бэхет" - что-то вроде "истинного счастья". Но, это опять же буквально. "Чын" в данном случае это не описание истинности, а подчеркивание желанности и долгожданности. Что-то вроде:
    наблюдаешь, разбиваешь любовь ты вдребезги.
    Счастье долгожданное ударяешь ты, поломал.
    А вот дальше интересная игра слов с окончаниями. "Куздэ куз" или "куз дэ куз". В первом случае это "смотреть в глаза". А вот во втором - "глаз да глаз". В том смысле, что девушка внимательно наблюдает за парнем и его поведением. И оно таково, что у нее "куздэ куз нурым ояла" - свет гаснет в моих глазах.
    Далее, очень прхожая игра слов и окончаний с "кулда кул". Опять, буквально - выходит билеберда )
    Держимся за руки, а в руке - стекло. И либо она имеет в виду, что разбивая своими действиями это "стекло", он страшно режет им обоим руки. Либо еше хуже, имеется в виду не стекло, а "розочка" - отбитая за горлышко стеклянная бутылка. И это уже оружие. Возможно, оружие мести этой девушки такому парню.
    При всем при этом, смысл песни легко отрывается от отношений между парнем и девушкой, к отношениям между человеком и этим миром. Где мир ломает вдребезги и бьет любовь, мечты и счастье человека и у него просто гаснет весь интерес к жизни. И он мстит, пожимая этому миру руку, а в другой руке сжимает ту самую "розочку". Как сауедтрек к сериалу "Словр пацана" - именно этот смысл лодится на 100%. Прям каждая строчка
    Такие дела. Но, это не точно)

    • @Adelya.singer
      @Adelya.singer  5 місяців тому +12

      А вы смотрели клип этой песни? Там как раз что-то про “отношения с миром” и показано, очень круто

    • @Adelya.singer
      @Adelya.singer  5 місяців тому +22

      Да, вы все по словам верно расписали, сложность же состоит в том, как эти огромные многосложные русские слова уложить в короткий отрезок мелодии😅

    • @user-kt8lz9fn4u
      @user-kt8lz9fn4u 5 місяців тому +4

      Сделай свое видео

    • @user-dt7ou3et5f
      @user-dt7ou3et5f 5 місяців тому +17

      Я так и понял, что песня крутая и метафоричная. Буквальный перевод без вашего пояснения не зашел, а теперь все стало на свои места.

    • @user-sk8gn9fb2q
      @user-sk8gn9fb2q 5 місяців тому +16

      А вы не думали что когда песню дословно переводят они не в рифму будут или просто докопаться надо до чего то?

  • @ShausMazi
    @ShausMazi 5 місяців тому +233

    Самое лучшее исполнение на русском языке из всех которые я слушал. Их сейчас очень много.

  • @user-tw1pz5hl4u
    @user-tw1pz5hl4u 5 місяців тому +13

    Я не знаю язык оригинала, но мне очень нравится этот перевод! первый который я слушаю и понимаю о чем речь

    • @user-dy8bw1tf4k
      @user-dy8bw1tf4k 4 місяці тому

      Переводить можно разнообразно . К примеру слово Кара ( черный, смотри) Кара карга карга карый ( черная ворона смотрит на снег) пыяла ( стекло, посуда для чая ) 2 значения

    • @user-dy8bw1tf4k
      @user-dy8bw1tf4k 4 місяці тому

      Пыяла она кстати не как не переводит исполнительница

    • @user-sb5cp4pf1b
      @user-sb5cp4pf1b 4 місяці тому

      ​@@user-dy8bw1tf4kол шошка айтпа не деген соз кара тагы пиала.

  • @user-wc8zp3ss1p
    @user-wc8zp3ss1p 5 місяців тому +23

    Пушка!! Спасибо за отличный перевод и исполнение ❤

  • @user-ul6bq8kq1g
    @user-ul6bq8kq1g 5 місяців тому +10

    Самое лучшее исполнение этой песни на родном татарском, как было изначально. А там ......

  • @user-xo8dr3xd3w
    @user-xo8dr3xd3w 5 місяців тому +47

    Отличное исполнение.Очень трогательно❤

  • @Juliet_lysenko
    @Juliet_lysenko 5 місяців тому +7

    Я так люблю эту песню, давно уже, со словом пацана не связано. И только сегодня набрела на такой 1. шикарный перевод и 2. шикарное исполнение перевода. Браво) очень понравилось. Слово пацана, кстати, посмотрела из-за Пыялы 😅

    • @Adelya.singer
      @Adelya.singer  5 місяців тому

      Спасибо, я тоже давно знакомы с этой песней, а вот слово пацана до сих пор не посмотрела 😅

    • @denchikden87
      @denchikden87 4 місяці тому +1

      ​@@Adelya.singerпосмотрите не пожалеете👍😁😊

  • @michkarogas
    @michkarogas 5 місяців тому +9

    Хочу полную версию, буду слушать в машине.

    • @denchikden87
      @denchikden87 4 місяці тому

      На всю громкость 🔉 или на полную мощность 😁

  • @agnozis
    @agnozis 5 місяців тому +5

    Я бы предпочел перевести пыяла как стекло. Есть старая картина нидерландского художника - двое влюбленных в бутылке, она иллюстрирует голландскую пословицу: «любовь и стекло, как они хрупки».

  • @alexbulevala5695
    @alexbulevala5695 5 місяців тому +6

    Теперь хоть понятно, о чем песня

  • @user-vx3iz6jf8n
    @user-vx3iz6jf8n 5 місяців тому +7

    😢 наконец-то нормальный перевод. А то другие переводы треш

    • @user-kr5wm3rl8v
      @user-kr5wm3rl8v 5 місяців тому

      Там совсем другой перевод

  • @Maksim12.07
    @Maksim12.07 5 місяців тому +18

    Я в шоке нет слов ШИКАРНО

  • @user-xu9mw6px5f
    @user-xu9mw6px5f 5 місяців тому +5

    Өте күшті, татар бауырлар!

  • @JesteRRR322
    @JesteRRR322 5 місяців тому +37

    Голос потрясающий , девушка умница ! Успехов в будущих работах !! 😊

  • @klausschweiger5542
    @klausschweiger5542 5 місяців тому +10

    Самый лучший перевод !!!

    • @diduart
      @diduart 4 місяці тому

      нет не самый лучший, в остальных роликах тож как вы пишут что самый лучший

  • @user-wn3qn4qc1v
    @user-wn3qn4qc1v 4 місяці тому

    Татарский очень схож с Казахским, оригинал огонь! Очень рад за братьев Татаров. Респект исполнительнице!

  • @julis4251
    @julis4251 5 місяців тому +5

    Как красиво! Трогательное исполнение!

  • @user-hd5ck7ch8o
    @user-hd5ck7ch8o 5 місяців тому +2

    Я казашка и полностью понимаю смысл этой песни. Я знаю что мы все относимся к тюркской группе, но я до этой песни ни разу не слышала татарский язык и понятия не имела что у нас настолько похожие языки 😊.

    • @user-sw8if3cq2y
      @user-sw8if3cq2y 5 місяців тому

      Реально многие слова у нас схожи)

    • @predatorpredator3803
      @predatorpredator3803 5 місяців тому

      Котакбас

    • @any7946
      @any7946 4 місяці тому

      Где же вы живёте , что ни разу не слышали татарского и не в курсе были что языки похожи ))) и это казашка говорит )

  • @user-jl7vf2cp2v
    @user-jl7vf2cp2v 4 місяці тому

    Да нееее! "Ох, зачем поела я шаурму и лагман; ох, зачем поела я оливье, круассан. Кусь да Кусь, Кусь да Кусь, Кусь да Кусь...нажралась..." 😂

  • @user-in7ln7cs4s
    @user-in7ln7cs4s 5 місяців тому +4

    Очень хороший перевод и исполнение отличное! Девушка молодец 👏🏻 ❤

  • @user-iy5go3xe7v
    @user-iy5go3xe7v 5 місяців тому +4

    Песня очень сложная для исполнения. Красиво спела

  • @vladimir8767
    @vladimir8767 4 місяці тому +1

    😂еду лесам лес пою нет леса так ору 😅😅😅😅

  • @user-pp3qx4bb6m
    @user-pp3qx4bb6m 4 місяці тому +1

    Самый близкий вариант к подлинному

  • @user-pu7zt9cr5o
    @user-pu7zt9cr5o 5 місяців тому +3

    Да суть понятна , голос красивый и звучит рифмово

  • @user-fh5ru9xb4e
    @user-fh5ru9xb4e 5 місяців тому +6

    Чай поставьте

  • @aktanyshhabar1058
    @aktanyshhabar1058 5 місяців тому +1

    Пыяла с татарского - стекло. Песня про разбитое стекло, разбитое счастье, любовь итд.

    • @daniyakul
      @daniyakul 5 місяців тому

      Мой перевод на канале как раз про стекло 😁

  • @bermudatriangle2043
    @bermudatriangle2043 3 місяці тому

    А мне нравятся татарочки, они очень заботливые, всегда протянут руку помощи.

  • @dimas77ruslaz
    @dimas77ruslaz 5 місяців тому +35

    Классно исполнила

  • @MrDaRLeO1981
    @MrDaRLeO1981 5 місяців тому +6

    Так бы и слушал.. Спасибо, красавица❤

  • @user-ck3qd9jk5w
    @user-ck3qd9jk5w 5 місяців тому +2

    Пыялу моей любви? Пыяла это не чаша, это стекло😮

    • @rempirempi1881
      @rempirempi1881 5 місяців тому +3

      Пыяла имеет два значения. Стекло и чаша(пиала)

    • @Airat__116
      @Airat__116 5 місяців тому

      Есть ПЫЯЛА на татарском и есть ПИАЛА на русском. Совсем разные вещи.

    • @user-rq4qy1dk2k
      @user-rq4qy1dk2k 5 місяців тому +1

      ​@@rempirempi1881Пиала на татарском это кэсэ, пыяла -стекло. Не видите людей в заблуждение. Если бы песня была бы про пиалу, то она пела бы кэсэ

    • @rempirempi1881
      @rempirempi1881 4 місяці тому

      @@user-rq4qy1dk2k Сама певица и автор песни так сказала в одном интервью, что это не только стекло, это еще и чаша. Так что не надо умничать

    • @user-rq4qy1dk2k
      @user-rq4qy1dk2k 4 місяці тому

      @@rempirempi1881 Можно ссылку на интервью?

  • @alisaatrus9957
    @alisaatrus9957 4 місяці тому +1

    Каккой чудный голос! Очень красивое и нежное исполнение и очень близко к оригиналу!

  • @JaKamille
    @JaKamille 5 місяців тому +3

    Шәп булды! Иң яхшы тәрҗемә❤❤❤

    • @Adelya.singer
      @Adelya.singer  5 місяців тому +1

      Рәхмәт❤️❤️❤️

  • @user-xp2zj3bw2c
    @user-xp2zj3bw2c 5 місяців тому +17

    Завидуйте молча..Это тюрко татарская композиция и звучит шикарно..салам от таджика..

    • @user-oj9qp3rj3f
      @user-oj9qp3rj3f 5 місяців тому +6

      Это по татарский и точка

    • @user-xp2zj3bw2c
      @user-xp2zj3bw2c 5 місяців тому +4

      @@user-oj9qp3rj3f понял..чисто татарская

    • @user-xg5us4gk7q
      @user-xg5us4gk7q 5 місяців тому

      @@user-oj9qp3rj3fискренне рад за вас.

    • @user-go5so4ql7x
      @user-go5so4ql7x 4 місяці тому +1

      Кому завидовать и чему? Вы о чём?

    • @user-xp2zj3bw2c
      @user-xp2zj3bw2c 4 місяці тому

      @@user-go5so4ql7x это не вам..а недругам ...

  • @natalyamashrabova2586
    @natalyamashrabova2586 4 місяці тому +1

    А в руке осколки этой чаши любви

  • @user-ql4bt5tt5y
    @user-ql4bt5tt5y 4 місяці тому

    Точно лучший перевод,чем много кто ещё пытался...

  • @Narod-Vlast
    @Narod-Vlast 4 місяці тому +2

    СУПЕР ПЕРЕВОД! ОЦЕНИЛИ+ МАКСИМАЛЬНЫЙ БАЛЛ

  • @konstantinpetrin1898
    @konstantinpetrin1898 5 місяців тому +6

    Отлично исполнено

  • @alekseyef1714
    @alekseyef1714 5 місяців тому +3

    И то и то шикарно ) в любом случае было бы хитом на каком бы языке не вышло . Но мне нравится когда я не знаю перевода на татарском. 😊

  • @user-xj3gb4no8s
    @user-xj3gb4no8s 4 місяці тому

    Вот ето я понимаю исполнение сразу видно девушка готовилась не один раз отрепетировала)))

  • @Adelvei
    @Adelvei 5 місяців тому +1

    Девочка татарочка красотка, а какой голос. Пиала наполенная любовью, это какой образ. Просто прекрасно.

  • @2002babay
    @2002babay 4 місяці тому +4

    пыяла в татарском языке, в отличии от других тюркских языков - это стекло. В руке стекло, а не пиала.

    • @bilbosumkin778
      @bilbosumkin778 4 місяці тому

      Бесполезно объяснять. Нет там никакого смысла, просто набор слов

    • @ildar116hai
      @ildar116hai 4 місяці тому

      Не совсем правильно
      В разных районах по разному
      В отцовской деревне
      Пыяла - это пиалка
      Чокры - это чашка

    • @2002babay
      @2002babay 4 місяці тому

      @@ildar116hai А как будет стекло?

    • @ildar116hai
      @ildar116hai 4 місяці тому

      @@2002babay тоже паяла

    • @2002babay
      @2002babay 4 місяці тому

      @@ildar116hai Но ведь в конкретном случае в руках стекло?

  • @ShausMazi
    @ShausMazi 5 місяців тому +5

    Здорово кызым!!!

  • @hammermark6325
    @hammermark6325 4 місяці тому +1

    Оч круто перевела и спела, смысла больше чем просто стекло ❤👍

  • @user-mh1lz2go7y
    @user-mh1lz2go7y 4 місяці тому

    Любовь⁠ терпелива⁠ и добра⁠. Любовь не завидует⁠⁠ и не хвастается, она не гордится⁠,⁠не ведёт себя неприлично⁠⁠, не поступает эгоистично⁠, не раздражается⁠, не ведёт счёт обидам⁠⁠,⁠не радуется неправедности⁠, а радуется истине,⁠всё переносит⁠, всему верит⁠, никогда не теряет надежды⁠, всё стойко терпит⁠.Любовь будет существовать всегда⁠.
    А здесь просто какое то нытьё и саморазрушение. Не желание ссотрудничать и слышать, эгоизм и гордость.

  • @manamadre
    @manamadre 5 місяців тому +3

    Любим пасибки ❤

  • @edwsam7781
    @edwsam7781 5 місяців тому +3

    Супер❤

  • @user-ws8lx5ji8z
    @user-ws8lx5ji8z 4 місяці тому

    Столько чая, чакчака, печенюх, вафелек, тортиков я ни в одном фильме не видел. Вот почему выбрали эту песню саундтреком.

  • @user-cr4vb5ws9j
    @user-cr4vb5ws9j 3 місяці тому

    Из всех переводов, в том числе татарок, впервые услышал ПИАЛА... Подпишусь из принципа.. Я уж думал что не увижу качественный вариант перевод..

  • @rozamorg
    @rozamorg 5 місяців тому +3

    Мне нравится

  • @user-gt2xf1ct6u
    @user-gt2xf1ct6u 5 місяців тому +1

    А ведь смысл песни не о фильме. Но уже прилипло.

  • @ChulpanA
    @ChulpanA 5 місяців тому

    Из песни понятно только Кидаешь, разбиваешь стекло любви и стекло настоящего счастья. Глаза в глаза, рука в руке. Исполнение необычное. Это я про оригинал.

  • @imperia_idet
    @imperia_idet 4 місяці тому

    Хотел бы услышать полную версию этой песни от Вас. Голос просто супер

  • @assel8011
    @assel8011 3 місяці тому

    Этот перевод намного точнее, особенно то, что оставили как в оригинале слово "пиала".

  • @Djambo23
    @Djambo23 4 місяці тому +1

    Одно не пойму как раньше не слышал оригинал, думал на казахском, потом погуглил, песня супер.🎉

  • @user-io1bo2qs8g
    @user-io1bo2qs8g 4 місяці тому

    Только видел перевод про разбитое стекло пела и в руках стекло 😂переводят каждый по своему 😂😂😂

  • @SLYFOX0077
    @SLYFOX0077 5 місяців тому

    Литературный перевод) Красиво получилось, смысл песни понятен.
    В конце возможно было лучше перевести: «А в руке осколок»? Татары пишут, сто пыяла переводится и как пиала, чаша, а также как осколок.

  • @user-nn5wi6pu1v
    @user-nn5wi6pu1v 4 місяці тому

    Да уж, были времена. Сейчас эти видеомагнитофоны в придачу с деньгами нах никому не нужны, а раньше за них убивали.

  • @user-en5db4or6m
    @user-en5db4or6m 4 місяці тому

    Слушайте в оригинале, и не заморачивайтесь смыслом и дословным переводом. А смысл такой, что жизнь и настоящее счастье хрупкое как стекло, смотрите клип АИГЕЛ там все понятно, и перевод тоже есть.

  • @user-sp6fh5gh6i
    @user-sp6fh5gh6i 4 місяці тому +2

    Пиала это типо чашка без ручки этим пют чай😊
    Кому было интересно то ставьте лайк ❤

  • @user-mu1ss7qj6v
    @user-mu1ss7qj6v 5 місяців тому +1

    Пыала это означает на Узбекском пиала а на Русском это будет чашка ))))

  • @krobat1993
    @krobat1993 5 місяців тому +2

    Не перевод , но нежно

  • @laurassss739
    @laurassss739 4 місяці тому

    Почему я плачу??? Песня со смыслом…

  • @user-lk6gn5ej7z
    @user-lk6gn5ej7z 4 місяці тому

    Пиалу моей любви😂😂😂😂😂😂пияла это стекло😂😂😂😂😂😂

  • @EvgenSHOW1984
    @EvgenSHOW1984 4 місяці тому

    Девушка молодец! А переводы по смыслу реально сложно делать!

  • @ramajaga6397
    @ramajaga6397 4 місяці тому

    Пыяла это стекло))
    А вруке пиала 😂

  • @rai5070
    @rai5070 5 місяців тому +1

    На столе синий пияла.

  • @user-uo1pi7xx8f
    @user-uo1pi7xx8f 4 місяці тому

    Самый годный из всех пожалуй . В литературном смысле.

  • @dmitri256
    @dmitri256 5 місяців тому

    По форме супер. По содержанию песня жертвы:
    Ах ты гад!
    Ах ты гад!
    Ты во всем виноват!
    Ты во всем виноват!

  • @berlinen777
    @berlinen777 4 місяці тому +1

    Не забудем Ералаша 😢

  • @arturnilin359
    @arturnilin359 4 місяці тому

    Пиала переводится как зеркало зеркало. Образный ряд ломается, если обходить это слово, образ. Однако остальное очень близко и по тексту и по смыслу и по рифме.

  • @natalieivanova7812
    @natalieivanova7812 4 місяці тому

    Наконец-то перевод со смыслом❤

  • @vedma3044
    @vedma3044 5 місяців тому +1

    Как хорошо поет обалдеть

  • @cepmak
    @cepmak 4 місяці тому

    круто при кисюшку подумала, она является подношением гостью и она как раз может разбиться

  • @muhail14
    @muhail14 4 місяці тому +1

    Стекло та тож надо было перевести

  • @vadim2956
    @vadim2956 4 місяці тому

    Лучшая на просторах интернета!

  • @Roshup22
    @Roshup22 4 місяці тому

    Мәхәббәт пыяласын
    атасың - карасын
    Чын бәхет пыяласын
    бәрәсең, ватасың,
    Күздә күз
    күздә күз
    күздә күз нурым ояла -
    Кулда кул
    кулда кул
    кулда - кулда пыяла.❤❤❤❤❤

  • @user-hi2un4zb3z
    @user-hi2un4zb3z 5 місяців тому +2

    Красивый голос👍

  • @doshiraq4374
    @doshiraq4374 4 місяці тому

    Все-таки осколки в руке - это то, вокруг чего строится вся песня. Без осколков никак

  • @DinaLisichKa25
    @DinaLisichKa25 4 місяці тому +1

    Пиала это стекло)

  • @user-tw3pq5tk2h
    @user-tw3pq5tk2h 4 місяці тому

    Девушка Вы Бесподобны..Неслушайте негативные коменты Вы Лучшая...👍👍👍.....

  • @sophiika
    @sophiika 4 місяці тому

    Прекраный перевод и хорошая песня... В руке рука, посмотри глаза в глаза...

  • @lyubov_golubeva
    @lyubov_golubeva 4 місяці тому

    Мне нравится ваше исполнение. Лучше, чем у других❤

  • @user-wn7wt7xx4f
    @user-wn7wt7xx4f 5 місяців тому

    "замечательные слова" глубокие 😂

  • @bilbosumkin778
    @bilbosumkin778 4 місяці тому

    Какая ещё пиала? Пыяла - стекло!

  • @16miraGy7
    @16miraGy7 5 місяців тому +1

    ХАХАХХАХА Я РЖУ С ПЕРЕВОДА, ЕСЛИ ЧО ТО Я ТАТАР! ПЫЯЛА ПЕРЕВОДИТСЯ КАК СТКЛО, пыяла-стекло!😂😂😂😂

    • @1fig9
      @1fig9 4 місяці тому +1

      Так напишите правильный текст

  • @user-rp9pj9dq7y
    @user-rp9pj9dq7y 4 місяці тому

    Лучшая песня про посуду 😅🎉😂👍🏻

  • @user-sv3mn2wr1u
    @user-sv3mn2wr1u 5 місяців тому

    Пыяла на Татарском это пиала,но существует ещё одно значение это- стекло.

  • @user-qc6ee3cj8f
    @user-qc6ee3cj8f 4 місяці тому

    Наконец-то нормальный перевод

  • @juliahofert4177
    @juliahofert4177 4 місяці тому

    Рюмку ты моей любви… кружку ты моей любви… унитаз моей любви…