Many Indians have developed a skill to understand feelings/emotions without translation/subtitles ... Because they frequently have to encounter people with different languages.
Guys, just for a little bit of clarity I will describe the story in a non spoilery way. Vikram's character Aditya karikalan is the elder brother of Jayam Ravi's character Arulmozhi cholan(a.k.a Raja Raja Cholan). Karthi's character Vandhiyathevan is a friend of Aditya karikalan. You mistook him for the younger brother. Also, Trisha's character Kundhavai is the sister of the chola brothers. You mistook Nandhini(Played by Aishwarya Rai) for Kundhavai. The Chola king sundara chola wants Aditya karikalan to be his successor but the Pandyas want the crown prince dead inorder to avenge for their King's death. There are also some people inside the chola kingdom like the Pazhuvettarayar brothers who is plotting against the ascension of Aditya Karikalan. Its important that we know who is who in this movie otherwise it will be really confusing. Hope you guys are clear now. Cheers.
Actually, the movie albeit already lovely could have been more beautifully made, with more gravity to each character and with a slow pace. Frankly speaking, as an Indo-Aryan/North Indian myself, it was also difficult for me to remember their longish names owing to the unique phonology of Tamil, which isn't there in Sanskrit or Hindi. So no offence to Tamils, the names sound weird in Hindi and we find it hard to remember the character since we don't know the meaning( the names have meaning in Tamil only, we also use longish names traditionally but usually Indo-Aryans call themselves by shorter names among people and surnames are avoided, unless you don't know the name). For instance, Aditya Karikalan and Alwar kazhiyan nambi are mostly called by his full name, names like Kundavai, Vanati, Nandini are okay but while spelling the former names, it seems the information gets lost among us Northies and it feels like the dialogue/convo is rushed, since we only remember the first names. Also sometimes, the dialogues were too fast paced and set in totally different locations and timelines alternatively, Dravidian languages like Tamil will generally take lesser words to convey the same meaning as Indo-Aryan Hindi, which is strung with many words and nasalization and aspirations. I hope PS2 goes superhit tho, Tamil films will have to adapt the Hindi lingo, while dubbing the same in Hindi for the northie Audience and vice versa.
Many Indians have developed a skill to understand feelings/emotions without translation/subtitles ... Because they frequently have to encounter people with different languages.
Guys, just for a little bit of clarity I will describe the story in a non spoilery way.
Vikram's character Aditya karikalan is the elder brother of Jayam Ravi's character Arulmozhi cholan(a.k.a Raja Raja Cholan). Karthi's character Vandhiyathevan is a friend of Aditya karikalan. You mistook him for the younger brother. Also, Trisha's character Kundhavai is the sister of the chola brothers. You mistook Nandhini(Played by Aishwarya Rai) for Kundhavai. The Chola king sundara chola wants Aditya karikalan to be his successor but the Pandyas want the crown prince dead inorder to avenge for their King's death. There are also some people inside the chola kingdom like the Pazhuvettarayar brothers who is plotting against the ascension of Aditya Karikalan.
Its important that we know who is who in this movie otherwise it will be really confusing.
Hope you guys are clear now.
Cheers.
Trisha is 96 movie heroine..with vijay sethupathi
Adithya Karikala - Vikram (Elder Brother)
Kundavai- Trisha (Sister)
Ponniyin Selvan - Ravi (Younger for both )
Vanathi - shobita (will marry Ponniyin Selvan)
It's tough to understand bro. Since it's based on a novel it is naturally filled with lot of convos. I think u will enjoy the second part hopefully
You guys are spoiling the fun searching for unnecessary things 🙂
Her name is Trisha Kirshan , and the other one is sobitha
Finally
Actually, the movie albeit already lovely could have been more beautifully made, with more gravity to each character and with a slow pace.
Frankly speaking, as an Indo-Aryan/North Indian myself, it was also difficult for me to remember their longish names owing to the unique phonology of Tamil, which isn't there in Sanskrit or Hindi. So no offence to Tamils, the names sound weird in Hindi and we find it hard to remember the character since we don't know the meaning( the names have meaning in Tamil only, we also use longish names traditionally but usually Indo-Aryans call themselves by shorter names among people and surnames are avoided, unless you don't know the name). For instance, Aditya Karikalan and Alwar kazhiyan nambi are mostly called by his full name, names like Kundavai, Vanati, Nandini are okay but while spelling the former names, it seems the information gets lost among us Northies and it feels like the dialogue/convo is rushed, since we only remember the first names.
Also sometimes, the dialogues were too fast paced and set in totally different locations and timelines alternatively, Dravidian languages like Tamil will generally take lesser words to convey the same meaning as Indo-Aryan Hindi, which is strung with many words and nasalization and aspirations.
I hope PS2 goes superhit tho, Tamil films will have to adapt the Hindi lingo, while dubbing the same in Hindi for the northie Audience and vice versa.
You need to read at least the summary of the story before watching the videos!
Screen not corect
everything was spoiled 🙃