Elkészültem a Road to Gehenna magyarításával! (V

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 22

  • @woszkar
    @woszkar  2 місяці тому +2

    UPDATE - Elkészültem a magyarítás 1.3-as verziójával is, mostantól elérhető a magyaritasok.hu-n!

  • @TheSphess
    @TheSphess 2 місяці тому +3

    Annyit hallom, hogy jó ez a játék, egyszer mostmár én is végigtolom :)

    • @woszkar
      @woszkar  2 місяці тому +2

      A világ egyik legjobb puzzle játéka, rengeteg érdekes filozófiával megspékelve. Szívből ajánlom!

  • @NorbiGaming
    @NorbiGaming Місяць тому

    Köszönjük, tudom mekkora munka van egy ilyennel. Én az alpha protocolt akartam egyszer, de fel is adtam hamar. Kb a menü magyarítása után.

  • @szondahunor
    @szondahunor 2 місяці тому

    Köszönjük Oszkár!

  • @Koocsii
    @Koocsii 2 місяці тому +1

    Gratulálok! Soha ne add fel, ha már belevágtál valamibe! :)

    • @woszkar
      @woszkar  2 місяці тому +1

      Köszi! ❤

  • @Adam753HUN
    @Adam753HUN 2 місяці тому

    Szia Oszkár!
    Szívesen segítenék megkeresni az elbújt sorokat/szöveget. - próbáltad a szöveg alapú keresést? pl. Total Commander-ben, (de ingyenes alternatívákban is fellehetőek hasonló funkció.)
    Én azt szoktam csinálni mikor valami szöveges dokumentumot keresek, hogy pl. ez esetben belemész a játék főkönyvtárába. Majd nyomsz (TCM-ben) Alt+F7 (vagy az ikonsorban a 'távcső' ikon), majd ott bepipálod a "Szöveg" checkbox-ot és beírsz mondjuk 1-2 olyan szót amely angolul maradt volna. Jó esetben ha szerencsénk van és nincs valamibe bearchiválva akkor talán ad találatot.

    • @woszkar
      @woszkar  2 місяці тому +1

      Köszi, majd megpróbálom. A játék szövegei amúgy egy GRO nevű fájlban vannak tárolva, egyszerű TXT formátumban. A GRO fájlt pedig simán meg lehet nyitni, mintha csak egy ZIP állomány lenne.

  • @sorrowfulcat
    @sorrowfulcat 2 місяці тому

    Le a kalappal, 1-1 játékmagyarítás sokszor rendkívül időigényes folyamat és elég sok munka van az ilyenekben, szóval grat :)

  • @huskydog17
    @huskydog17 2 місяці тому

    Köszi szépen a fáradozást, mindenképp meg fogom majd nézni!

    • @woszkar
      @woszkar  2 місяці тому

      Érdemes, mert nagyon szép és elgondolkodtató játék.

    • @huskydog17
      @huskydog17 2 місяці тому

      @@woszkar , igen tudom, néhány éve végig vittem kiegészítővel együtt, de a magyar felirat miatt lehet még egyszer végig viszem, ezúttal talán videóban, ezt majd meglátom. A mai napig az egyik kedvenc játékom és minden idők egyik legjobb puzzle játéka.

    • @woszkar
      @woszkar  2 місяці тому

      Ha lesz róla végigjátszásod, jelezd nekem, mert szívesen megnézném. :)

  •  2 місяці тому +1

    Kedves Oszkár!
    Akkor jöhet a Talos Principle második részének fordítása?! 😉😉😉

    • @woszkar
      @woszkar  2 місяці тому +1

      Már felvettem a készítőkkel a kapcsolatot, hogy ha gondolják, szívesen bevállalom annak a fordítását is, de nem reagáltak a megkeresésemre. Őszintén szólva nem is biztos, hogy lenne már hozzá kedvem, mert a 2. részben lényegesen több szöveg van és mindent összevetve a játék 1. részét jobbnak tartom... de sose lehet tudni.

  • @pyrobron3973
    @pyrobron3973 2 місяці тому

    Oszi, szép munka! Esetleg lefordítod a Mortal Kombat valamelyik részét?

    • @woszkar
      @woszkar  2 місяці тому +1

      Köszi, de nem vagyok én olyan nagy magyarító. Ezt a játékot is csak azért fordítottam le, mert úgy éreztem, hogy mindenkinek érdemes volna magyarul is megtapasztalni.

  • @TuristaArcsi
    @TuristaArcsi 2 місяці тому +1

    vëgèn chat gpt már be tudott segiteni igy ennyi év utàn 😂❤

    • @woszkar
      @woszkar  2 місяці тому +1

      Nem használtam ChatGPT-t. Csak DeepL-t.

    • @TuristaArcsi
      @TuristaArcsi 2 місяці тому

      @@woszkar szerinted meggyorsitja a jövőben az ilyen irányu munkáid? vagy DeepL-el kb ugyanilyen gyors

    • @woszkar
      @woszkar  2 місяці тому +2

      @@TuristaArcsi Sok mindent lehet ma már automatizálni. Egy profi gépi fordító rendszerrel ezt a játékot kb. 1 nap alatt le lehetett volna fordítani és még lehet sokat is mondok. Csak egyfelől még nem bízok 100%-osan ezekben a megoldásokban, másrészt itt a szöveges állomány kicsit trükkösen volt tárolva és ha szimplán megkérem az AI-t, hogy fordítsa le az egészet, akkor olyan részeket is lemagyarított volna, amit nem szabad, mivel a szöveg megjelenítésének "programkódját" tartalmazza és akkor végezetül talán el sem indul a játék vagy nem találja a szövegeket, mivel az elérési útvonalak megsemmisültek. Viszont biztos vagyok abban, hogy kb. 5 éven belül már szinte minden játékot magyar nyelven fogunk tudni élvezni, szöveges és szinkronos szempontból is.