I am watching this on Monday, using your timed sprints to switch between the books I am in the middle of. The Talisman by Stephen King and Peter Straub, Sword of Kaigen by M.L. Wang, biography of Marlene Dietrich by her daughter Maria Riva and graphic novel Monstress by Marjorie Liu.
Agreed, most people have watched enough movies or TV to understand the different words used in other english speaking countries. In my opinion the words should be based on where the book takes place not on what part of the world it is being read in. Inexplicably, R.L. Stine, in the Goosebumps books, uses UK terms instead of American. Yet he is an American writer and the books don’t take place anywhere in particular. Some of the words I noted as I read a bunch of the Goosebumps books that he used UK terms as opposed to American : Boot vs trunk Lift vs Elevator Charity shop vs Thrift store Sweets instead of candy Rubbish instead of trash Rubbish bin instead of trash can or garbage can Rubbish bag instead of trash or garbage bag Football instead of soccer ball Mac instead of raincoat or jacket Trainers instead of shoes or sneakers Snaps instead of pics or photos Bums instead of butt Plaster instead of bandaid Fringe instead of bangs (hair) Stone instead of pounds for weight Metres instead of feet or yards. (Also the alternate spelling which is less common in the states) Mobile instead of cell kilometre instead of miles Pram instead of baby carriage or stroller Tyres instead of tires Skip instead of dumpster Jumper instead of sweater Boot instead of trunk Crisps instead of chips Swimming costumes (is that English or just old fashioned?) instead of bathing suit or swimsuit Bum instead of butt Chemist instead of pharmacy or drugstore maths instead of math
I am watching this on Monday, using your timed sprints to switch between the books I am in the middle of. The Talisman by Stephen King and Peter Straub, Sword of Kaigen by M.L. Wang, biography of Marlene Dietrich by her daughter Maria Riva and graphic novel Monstress by Marjorie Liu.
It is midnight here in Atlanta Georgia
Where can we see how the teams are faring for Battleathon?
Agreed, most people have watched enough movies or TV to understand the different words used in other english speaking countries. In my opinion the words should be based on where the book takes place not on what part of the world it is being read in. Inexplicably, R.L. Stine, in the Goosebumps books, uses UK terms instead of American. Yet he is an American writer and the books don’t take place anywhere in particular. Some of the words I noted as I read a bunch of the Goosebumps books that he used UK terms as opposed to American : Boot vs trunk
Lift vs Elevator
Charity shop vs Thrift store
Sweets instead of candy
Rubbish instead of trash
Rubbish bin instead of trash can or garbage can
Rubbish bag instead of trash or garbage bag
Football instead of soccer ball
Mac instead of raincoat or jacket
Trainers instead of shoes or sneakers
Snaps instead of pics or photos
Bums instead of butt
Plaster instead of bandaid
Fringe instead of bangs (hair)
Stone instead of pounds for weight
Metres instead of feet or yards. (Also the alternate spelling which is less common in the states)
Mobile instead of cell
kilometre instead of miles
Pram instead of baby carriage or stroller
Tyres instead of tires
Skip instead of dumpster
Jumper instead of sweater
Boot instead of trunk
Crisps instead of chips
Swimming costumes (is that English or just old fashioned?) instead of bathing suit or swimsuit
Bum instead of butt
Chemist instead of pharmacy or drugstore
maths instead of math