Existe ainda em Alfama FR-EN-IT-ES-DE Carlos Gaspar - Tertúlia do Fado - Fernão Ferro, 12-6-2024

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024
  • Existe ainda em Alfama FR-EN-IT-ES-DE Carlos Gaspar - Tertúlia do Fado - Fernão Ferro, 12-6-2024
    RECORDANDO
    Cantador: Carlos Gaspar
    Guitarra Portuguesa: Jorge Costa
    Guitarra Portuguesa: Vítor do Carmo
    Viola de Fado: Miguel Costa
    Viola de Fado: Luciano Matos
    Viola de Fado: Alexandre Reis
    Viola de Fado: Aires da Costa
    RECORDANDO
    Letra: António Veloso Reis Camelo / Música: António dos Santos
    Repertório de António dos Santos* (in EP "Alfama-Lisboa", Columbia/VC, 1964; LP "Minha Alma de Amor Sedenta", Columbia/VC, 1972, reed. Valentim de Carvalho/Som Livre, 2007)
    Existe ainda em Alfama
    Uma casa pequenina
    Onde habitava uma dama
    Que tratavam de menina.
    Nesse tempo tal casinha
    Era toda cor-de-rosa
    E, a condizer, a velhinha
    De sua graça era Rosa.
    Hoje a casa é amarela
    Como tantas em Alfama;
    Outra dama vive nela
    Mas não sei como se chama.
    Para mim, seja quem for,
    Essa casa tão airosa,
    Mesmo mudada de cor,
    É a da menina Rosa.
    FR - SOUVENIRS
    Il y a encore à Alfama
    Une toute petite maison
    Où vivait une dame,
    On l'appelait demoiselle.
    A cette époque, cette petite maison
    C'était toute rose
    Et, pour aller avec, la vieille dame
    De sa grâce s'appellait Rosa.
    Aujourd'hui, la maison est jaune
    Comme tant d'autres à Alfama.
    Une autre dame y vit,
    Mais je ne connais pas son nom.
    Pour moi, qui qu'elle soit,
    Cette maison, si belle,
    Même si elle a changé de couleur,
    C'est celle de Mlle Rosa.
    EN - REMEMBERING
    There is still in Alfama
    A tiny house
    Where a lady lived
    Who they called a girl.
    At that time such a little house
    Was all pink
    And, to match it, the old lady
    Of her grace was Rosa.
    Today the house is yellow
    Like so many in Alfama.
    Another lady lives there
    But I don't know her name.
    For me, whoever she is,
    This house, so handsome,
    Even changed in color,
    Is that of Miss Rosa.
    IT - RICORDANDO
    C'è ancora in Alfama
    Una casa minuscola
    Dove viveva una signora
    Che hanno chiamato signorina.
    A quel tempo questa piccola casa
    Era tutta rosa
    E, per abbinarlo, la vecchia signora
    Della sua grazia era Rosa.
    Oggi la casa è gialla
    Come tante altre ad Alfama.
    Un'altra signora vive lì
    Ma non so il suo nome.
    Per me, chiunque lei sia,
    Questa casa, così bella,
    Anche il colore è cambiato,
    È quella della signorina Rosa.
    ES - RECORDANDO
    Todavía hay en Alfama
    Una casa pequeña
    Donde vivía una señora
    A quien llamaban señorita.
    En aquel tiempo, esa pequeña casa
    Era toda rosa
    Y, para que coincida, la anciana
    De su gracia era Rosa.
    Hoy la casa es amarilla
    Como tantas otras en Alfama.
    Otra señora vive allí
    Pero no sé su nombre.
    Para mí, quienquiera que sea,
    Esta casa, tan bonita,
    Incluso cambiando de color,
    Es la de la señorita Rosa.
    DE - ERINNERUNGEN
    Es gibt noch in Alfama
    Ein winziges Haus
    Wo eine Dame lebte
    Die sie ein Mädchen nannten.
    Damals war so dieses kleine Haus
    War ganz rosa
    Und passend dazu die alte Dame
    Ihre Anmut war Rosa.
    Heute ist das Haus gelb
    Wie so viele in Alfama.
    Eine andere Dame lebt dort
    Aber ich weiß nicht, wie sie heißt.
    Für mich, wer auch immer sie ist,
    Dieses Haus, so hübsch,
    Sogar die Farbe hat sich verändert,
    Ist die von Fräulein Rosa.
    CG

КОМЕНТАРІ •