Carmina Burana - O Fortuna Lyrics & Translation
Вставка
- Опубліковано 1 чер 2024
- O Fortuna a cappella, music composed by Carl Orff.
Latin lyrics:
O Fortuna
velut Luna
statu variabilis
semper crescis
aut decrescis
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem
egestatem
potestatem
dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
et inanis
rota tu volubilis
status malus
vana salus
semper dissolubilis
obumbrata
et velata
mihi quoque niteris
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
mihi nunc contraria
est affectus
et defectus
semper in angaria
hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite
quod per sortem
sternit fortem
mecum omnes plangite!
Chapters:
0:00 - Lyrics&Translation
2:24 - Important info
#classicalmusic #lyrics #latin #carminaburana
Mozart's Dies Irae acappella lyrics 'n' translation: ua-cam.com/video/EwI2fNHShJM/v-deo.html
Lacrimosa acappella Latin lyrics 'n' translation: ua-cam.com/video/dW95-U3_AoQ/v-deo.html
Sephiroth theme acappella Latin lyrics! ua-cam.com/video/XIiu8iLhEx0/v-deo.html
Bloodborne Official Latin Lyrics! ua-cam.com/play/PLZEnJYTpe5GCLp4wlBJBxf72Hh_cuxerA.html
My brother sent me the misheard version of this when I was preparing for the college entrance exam. Not sure he ever understood the meaning of this song.
The Romanic (yes I write that) humor really comes through.
"Ya all wail with me" makes me chuckle.
For more laughs, I suggest Carmina Burana's Olim lacus colueram, I laugh everytime! I'll try to publish all Latin songs from Carmina Burana.
There is intended humour in some songs.
Best part 1:38
Wow so the composer miswrote some lyrics? 2:24 Well, it's a good thing there isn't much difference between "in my heart" and "of my heart" in that phrase, though "pluck the strings" is quite different.
He may have changed cordis just to facilitate the singing. Anyway, I've seen people out there considering "cordae" in translations and that is a great mistake.
Thank you for your comment :)
@@AntoniusTertius indeed it seems quite a difference, going from cordis to (what i've also seen written as) chordae
@@ArchaeusPerpetuum Yeah, and I don't see people talking about it. If you notice on the original medieval poem
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/43/CarminaBurana_wheel.jpg
all words ending with IS like variabilis are written in the same way, so obviously we can affirm it is written cordis there. Cordis can only be from cor (heart) or from Chordus (name of a person), thus one should not consider "string" in translations. I looked everywhere and only cordae or chordae could mean "of string".
@@AntoniusTertius if i understand it well, "chordis" is also used as a plural form for "chorda", but that might be from an unreliable source
@@ArchaeusPerpetuum Surely chordis would be either the ablative or dative form (in plural) of chorda, but the main problem is I see cordae in some places, but on the medieval poem it is cordis.
So lovely my good friend 💯💯💯💖💖💖💖💖
Thank you so very much good friend Muze ^^ This one took me very long to finish.
Such an epic piece. I had the fortune of hearing it live some years ago with Organ and everything. Is this you singing?
Indeed. Wait, with organ? I never listened to it with organ, it must have been super epic !
That's a Brazilian voice, but not mine :)
Love dem translations ^^
Thank you very much :)
Really love your content! Nice to see a break down of O Fortuna's lyrics
Thank you very much :')
Lovely voice... 👍🏻♾👍🏻🤝👍🏻
The quality of your video is so great! Hope to see your next wonderful upload soon!
Thank you very much :')
Rất tuyệt vời
Cảm ơn :)
Like the video ;)
Can you look into the Armored Core 4 (by FromSoftware, directed by Miyazaki) music? e.g. Overture
I haven't listened to it yet. I'll give it a listen later for sure :)
Can you do Lady Maria's official OST?
I asked the music producer for Maria's lyrics, the guy didn't reply back, I hope to confirm them someday.
By the way, my next video will be about Bloodborne lyrics, so stay tuned ^^
@@AntoniusTertius Nice! Keep it up!
@@AntoniusTertius thank you so much for your videos
@@GehrmanFromBloodborne You're welcome ^^ Thank you so much for watching them :)
@@AntoniusTertius lmao I was honestly waiting for that one to make sure it was accurate but that's good to know. A testament to the value of your work if anything! It def sounds like it has a lot of thought and deliberate meaning put into it. I'll just do a "chimera tongue" version like Fortissax.
Muito legaaal!!!!0/
Valeu ^^ \0
@@AntoniusTertius agora sempre que eu ouvir essa musica, vou saber o que significa 😆😆😆
@@thaianihipolito5406 Exatamente! E como é uma música famosa, a ouvirá muito ainda :)
Tentarei publicar as letras em latim e suas traduções precisas de toda a obra Carmina Burana, vale a pena.
@@AntoniusTertius uhhhhhhO// estarei ansiosa! 🔥.🔥