ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE EL HOBBIT - LOS ACERTIJOS DE GOLLUM

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 сер 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE EL HOBBIT - LOS ACERTIJOS DE GOLLUM
    Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
    Puedes apoyar el canal aquí:
    Patreon: / elrodeodefran
    CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/...
    TWITTER: / rodeofran
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
    allowance is made for "fair use"
    for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
    Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

КОМЕНТАРІ • 29

  • @Cossett88
    @Cossett88 Місяць тому +26

    La voz de gollum en castellano suena como un señor, nada especial para mi. En el latino suena gracioso pero con aire de maldad, nada que ver con stich 😂

    • @AsherD1
      @AsherD1 Місяць тому +5

      lit, me quedo con la latino solo por la voz es como mas juguetón y eso es lo que lo hace mas divertido y no trata de ¨dar miedo¨ como en castellano, lo hacen como mas serio y eso pierde un poco la gracia.

    • @desempaketando7937
      @desempaketando7937 Місяць тому

      En Scary Movie 3 en latino tambien es el mismo ACTOR de doblaje y en una ñlamada dice Hola mi preciosa, preciosa ​@@AsherD1

    • @KoyaSky
      @KoyaSky Місяць тому +1

      si sdkjfsd al final en esta reaccion el punto de comparación que hicieron es dejar a la castellana como si fuera original, por que ven algo como en el castellano y dicen; no, aqui en el latino no hizo esto que en el castellano hicieron. mas encima que en el castellano lo ven de corrido y lo disfrutan tranquilos, pero cuando ven el latino pausan a cada rato solo para decir que eso en el castellano no era asi, seria mucho mejor dar las opioniones luego de ver todo

    • @ericknunez7186
      @ericknunez7186 Місяць тому

      Bien dicho 👍🏼👍🏼👍🏼

  • @pablohuarachi1699
    @pablohuarachi1699 Місяць тому +11

    Para mí gana el latino el gollun parece señor en su personalidad buena .

  • @rosentrotrammsteinsfan.278
    @rosentrotrammsteinsfan.278 Місяць тому +16

    Que ustedes esten acostumbrados a escuchar el doblaje castellano, no quiere decir que sea mejor que el latino, definitivamente esta mejor el latino.

  • @wolf133
    @wolf133 Місяць тому +6

    Ya no seas ridiculo primero te la llevas alegando que no suelta el aire y haces zoom a las 2 esenas y ohhh sorpresa si suelta el aire en latino y para no quedar como un payaso ante la camara , ahora pones el pretexto de que no lo hace tan fuerte solo para solapar al castellano, deja de poner pretextos y acepta que siempre inventas excusas para ganar con el castellano o te sacas de la manga el empate y la mas ridicula de todas, gano el latino pero para mi es mejor el castellano eso dices. 😂😂😂

  • @KeyserTheRedBeard
    @KeyserTheRedBeard 28 днів тому +1

    Amazing video, El Rodeo De Fran. I crushed the thumbs up icon on your post. Excited see more from you. Carry on the quality work.

  • @JhonStavros
    @JhonStavros Місяць тому +5

    Yo he visto muchos españoles que comparan voces y les gusta mas el latino pero a ustedes nunca lo ven asi no se pero me parece que aun no ven que el latino es mejor jelos

  • @enriqueramirez2699
    @enriqueramirez2699 25 днів тому

    Dato curioso: Ricardo Tejedo ha hecho la voz en varias ocaciones de Stitch pero la voz recurrente es Raul Aldana aunque al final sus interpretaciones si se parecen que nadie nots la diferencia

  • @PaltaStap
    @PaltaStap Місяць тому +4

    Pobre tu Novia.. se nota que ya esta aburrida.!

  • @dnielmendozaGameplay1072
    @dnielmendozaGameplay1072 28 днів тому

    Miren que como fan del Señor Tolkien, y sus obras, siempre mire la trilogia del señor de los anillos y el hobit en el dobleje original ingles pero si tendria que verlo en español eligiria el doblaje latino por la similitud de las voces saludos

  • @Quiquirisquiaga
    @Quiquirisquiaga Місяць тому +1

    En lo único que concuerdo con el video es que hay mucha diferencia entre el castellano y el latino. El latino gana de lejos, juega mucho con la entonación de voz, mas cuando cambia de personalidad y eso es notorio en toda la película, mientras que en el castellano escuchas a una persona normal, alguien plano que está hablando a tu lado, sin ningún juego de entonación en graves o agudos, ni se nota los cambios de personalidad, eso me saca de la película. Cuando escucho a gollum escucho a alguien que viene a molestar cuando estoy viendo una película.

  • @accion-cj9dt
    @accion-cj9dt Місяць тому +2

    Para mí el castellano no se parece en nada al original en inglés

  • @JulioCesaRR-en8og
    @JulioCesaRR-en8og Місяць тому +1

    En el castellano es simplona y muy sin chiste nada admirable. El latino tiene mas matizes

  • @erikameli76
    @erikameli76 11 днів тому

    Que cosa creo que ha mejorado un poco el doblaje español pero aún les falta. El doblaje latino tiene un ritmo y un buen sentido y está actuado a la situación.

  • @hectoralvarez5847
    @hectoralvarez5847 Місяць тому +1

    12:26 para nada como yoda

  • @ivanramirez3154
    @ivanramirez3154 15 днів тому

    Eres muy sangre pesada amigo

  • @TacogfafiaMeva
    @TacogfafiaMeva 21 день тому +1

    Ahora resulta que el doblaje castellano es mejor? Preguntemos a todos los latinos que opinan del doblaje castellano, claro que ustedes como españoles entiendan la referencia del castellano, al latino le choca el doblaje castellano, es muy grotesco y falto de coordinación bucal con las interpretaciones originales.

  • @ivanramirez3154
    @ivanramirez3154 15 днів тому

    Ese compa es un negado al doblaje latino

  • @elgatonegro6896
    @elgatonegro6896 Місяць тому +3

    El doblaje castellano está mejor hecho...pero parece un villano cualquiera, en latino sí se nota que es un personaje atormentado, y se supone que debe escucharse como un gato expulsando una bola de pelo...!!!
    En México en su tiempo se puso de moda imitar su voz...ya que es mucho más juguetona y reconocible...!!!

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 Місяць тому

    Saluditos

  • @Manu-dn9hb
    @Manu-dn9hb 24 дні тому

    Malísimo, en todas sus reacciones siempre "el castellano" es mejor y le ponen caras raras al doblaje latino cuando es mil veces mejor.

  • @infiernito43
    @infiernito43 Місяць тому +1

    El doblaje de los españoles es muy malo

  • @oscarmelomartinez7285
    @oscarmelomartinez7285 Місяць тому +1

    No me gusta la bos en español de España es horrible

  • @POCKY6chan
    @POCKY6chan Місяць тому

    la voz de Bolson en ambas versiones me gusto mucho... pero, la voz de Gollum en Castellano... NOP.
    bueno, la voz de Gollum latino esta apegada a la original... y el 2:20 en adelante es la voz original, el actor de voz en castellano no dobló esa parte, de hecho se nota mucho esos cambios de voz de señor a voz original y noté que la ver. Latina se hizo completa la interpretación de principio a fin.
    y no suelta aire pero, si la aspira. (al menos eso alcance a escuchar)

  • @eduardoarellano6093
    @eduardoarellano6093 Місяць тому +1

    La voz en español de españa esta horrible no transmite nada muy simplona