I have a unique (I think) outlook on dialects in Vaanderen. I was born near Seattle, WA, in the US. Both of my parents were from Brugge. I learned Vlaams from my first days. But, English quickly supplanted Vlaams. However, I never forgot my Vlaams and to this day I recognize and love to hear West Vlaams. I visit Brugge and/or Belgie as often as possible. West Vlaams has a special place in my heart. My daughter taught herself Vlaams from VRT. She went to school at UGent but the pandemic disrupted her experience. She achieved her C1 certification in Vlaams her first year. But the dialect differences continue to play havoc.
Thank you for the interesting video and for helping us to learn Dutch! I am from Upper Austria, everybody speaks only dialect, even teachers at school. My parents, similar to yours, decided to bring me up in Standard German, so I would have less problems in school. However, when meeting new people, everybody would ask me right away why I was not speaking dialect. One day, I was 11 years old at that time, my parents sent me to a children's camp. I remember standing there on the very first day, my parents had just left, and we should introduce us the person next to us. Very spontaneously I decided that I had enough of being asked why I did not speak dialect as very first question. So I introduced me in dialect. Even though I had never spoken dialect before, the person next to me did not notice anything. So I continued speaking dialect ever after, slowly forgetting how to speak Standard German, but finally fitting in. Seven years later, I moved to Vienna for studying. I met people from all over Austria, speaking all sorts of dialects or Standard German. This put me in the situation that I could actually choose which language to speak (and also had to choose), and people would not even notice if I spoke dialect with them on one day and Standard German with them on the next day. I am thinking about my language identity ever since. Nevertheless, I am somehow relieved that I am now living in Flanders (albeit only temporatily for an internship), as I don't have to choose anymore which language to speak, but can just go for English.
Je video's zijn superinteressant en extreem behulpzaam voor studenten van het Nederlands. En duizend keer bedankt voor je muzikaale tip - Het Zesde Metaal is echt een fantastische band!!! Hun muziek heeft me gemotiveerd om een beetje de bijzonderheden van het West-Vlaams te willen leren kennen.
What is the word spoken at 3:14 (sounded to me like "uitaging"/"uitaching"). Didn't show any results on Google and it seems the meaning is "difficult" ("moeilijk") but I don't find anything like that in the synonyms for "moeilijk" either.
Dank je Nout, het is een heel interessante video ... Is het mogelijk dat je een kleine video van enkele minuten (2 - 3 minuten max) waar je gewoon iets in de tussentaal of in de dialect "babbelt" zo dat ik horen kan, hoe het klinkt en misschie howvell ik ervan begrijp !
En in deze video, met welk dialect heb je gesproken? Het is duidelijk te horen, dat je een Vlaams accent hebt. Bestaan er behalve het standard-Vlaams noch andere dialecten? Ik ben nu volsrekt in de war geraakt. Was het nu standard-Vlaams, tussentaal of een ander bepaald dialect?
IK vindt dat Erg cool, hoe je de nederlandse taal an der Mensen brengt. IK Ben duits en leer Nu 4 jaar nederlands....Ben Ook paar keer in Belgien geweest. 👍🇳🇱👍🇧🇪👍🇩🇪
Interesting, there is no tendency here in Germany towards more usage of dialects in tv/ Media, as there is apparently in Belgium or as it's known from the UK. Rather the opposite. Dialect is in decline here. When I first was in Vienna 30 years ago, I hardly understood anything, when listening to kids on the streets. Nowadays there is not much more left than a slightly different sound. Recently I heard a group of local teenagers talking in pure Hochdeutsch in the tramway in Vienna. Same tendency everywhere in German speaking countries, except Switzerland I think. I'm from Saxony, learned som dutch in my youth just for fun and today I can understand it very well, especially Flemish dutch (ok, unlike Netherlands dutch, it is music in my ears 😀).
I also observed that the dialect in Vienna disappeared in the last few decades. Not only the dialect, but even the accent went from distinct Austrian Standard German to a tendency towards Germany (sometimes mixed with Balkan accents). I was really surprised when I watched old Viennese movies and people spoke so differently than they do now. But there is also another tendency: they have started using dialect sometimes in Austrian commercials, which I think they had not done as much when I was little. And while dialect has disappeared in Vienna, in other parts of Austria dialect is still the only language spoken.
Who could have imagined that dialect could be a blocking point to have friends in a Flemish school? And now lets think about all immigrant kids here :(
Vlaams is closer to Afrikaans than Dutch,they call Afrikaans oud Nederlands.I passed my level A1 Dutch with flying colours,I hardly studied! IK ben een Zuid Afrikaner.
Vlaams is maar net 'n dialek. Menige laat het soos 'n ander taal klink. Afrikaans kan ook so te sê as 'n Nederlandse dialek beskou word, aangesien die meerderheid woorde van Afrikaans, Nederlands is en nie soortgelyk maar honderd persent een en dieselfde
Ek is mal oor jou standaard Belgiese uitspraak. Erg sag op die ore vir 'n Afrikaanssprekende persoon vir wie Nederlands 'n piece of cake van verstaanbaarheid is
I have a unique (I think) outlook on dialects in Vaanderen. I was born near Seattle, WA, in the US. Both of my parents were from Brugge. I learned Vlaams from my first days. But, English quickly supplanted Vlaams. However, I never forgot my Vlaams and to this day I recognize and love to hear West Vlaams. I visit Brugge and/or Belgie as often as possible. West Vlaams has a special place in my heart. My daughter taught herself Vlaams from VRT. She went to school at UGent but the pandemic disrupted her experience. She achieved her C1 certification in Vlaams her first year. But the dialect differences continue to play havoc.
Een erg leuke video! Ik studeer op dit moment Nederlandse standaardtaal, maar jij video’s zijn gewoon in de juiste plek en manier voor mij.
Tiny mistake, not jij video's, maar jouw video's
Thank you for the interesting video and for helping us to learn Dutch! I am from Upper Austria, everybody speaks only dialect, even teachers at school. My parents, similar to yours, decided to bring me up in Standard German, so I would have less problems in school. However, when meeting new people, everybody would ask me right away why I was not speaking dialect. One day, I was 11 years old at that time, my parents sent me to a children's camp. I remember standing there on the very first day, my parents had just left, and we should introduce us the person next to us. Very spontaneously I decided that I had enough of being asked why I did not speak dialect as very first question. So I introduced me in dialect. Even though I had never spoken dialect before, the person next to me did not notice anything. So I continued speaking dialect ever after, slowly forgetting how to speak Standard German, but finally fitting in. Seven years later, I moved to Vienna for studying. I met people from all over Austria, speaking all sorts of dialects or Standard German. This put me in the situation that I could actually choose which language to speak (and also had to choose), and people would not even notice if I spoke dialect with them on one day and Standard German with them on the next day. I am thinking about my language identity ever since. Nevertheless, I am somehow relieved that I am now living in Flanders (albeit only temporatily for an internship), as I don't have to choose anymore which language to speak, but can just go for English.
Dit kanaal verdiend meer views! Ga zo door Nout.
Ik ben ook een beetje verbaasd dat er niet meer luisteraars zein. Alleen maar 22 commentaren, en dat bij deze uitstekende kwaliteit van dit video.
Je video's zijn superinteressant en extreem behulpzaam voor studenten van het Nederlands. En duizend keer bedankt voor je muzikaale tip - Het Zesde Metaal is echt een fantastische band!!! Hun muziek heeft me gemotiveerd om een beetje de bijzonderheden van het West-Vlaams te willen leren kennen.
What is the word spoken at 3:14 (sounded to me like "uitaging"/"uitaching"). Didn't show any results on Google and it seems the meaning is "difficult" ("moeilijk") but I don't find anything like that in the synonyms for "moeilijk" either.
He said een uitdaging which means a challenge.
@@PetraStaal Oh yes! Dankuwel! I know that word but I wasn't able to discern it.
Dank je Nout, het is een heel interessante video ... Is het mogelijk dat je een kleine video van enkele minuten (2 - 3 minuten max) waar je gewoon iets in de tussentaal of in de dialect "babbelt" zo dat ik horen kan, hoe het klinkt en misschie howvell ik ervan begrijp !
just interesting what kind of music do you like, what bands?
En in deze video, met welk dialect heb je gesproken? Het is duidelijk te horen, dat je een Vlaams accent hebt. Bestaan er behalve het standard-Vlaams noch andere dialecten? Ik ben nu volsrekt in de war geraakt. Was het nu standard-Vlaams, tussentaal of een ander bepaald dialect?
Hij sprak Standaard- Nederlands met Vlaams accent
IK vindt dat Erg cool, hoe je de nederlandse taal an der Mensen brengt. IK Ben duits en leer Nu 4 jaar nederlands....Ben Ook paar keer in Belgien geweest. 👍🇳🇱👍🇧🇪👍🇩🇪
"an der Mensen", Heer Holger? "an der" belongs to German
@@desmorgens3120👍
IK vindt het leuk, vriendenshap Met mijn buurlanden.
Interesting, there is no tendency here in Germany towards more usage of dialects in tv/ Media, as there is apparently in Belgium or as it's known from the UK. Rather the opposite. Dialect is in decline here. When I first was in Vienna 30 years ago, I hardly understood anything, when listening to kids on the streets. Nowadays there is not much more left than a slightly different sound. Recently I heard a group of local teenagers talking in pure Hochdeutsch in the tramway in Vienna. Same tendency everywhere in German speaking countries, except Switzerland I think. I'm from Saxony, learned som dutch in my youth just for fun and today I can understand it very well, especially Flemish dutch (ok, unlike Netherlands dutch, it is music in my ears 😀).
I also observed that the dialect in Vienna disappeared in the last few decades. Not only the dialect, but even the accent went from distinct Austrian Standard German to a tendency towards Germany (sometimes mixed with Balkan accents). I was really surprised when I watched old Viennese movies and people spoke so differently than they do now. But there is also another tendency: they have started using dialect sometimes in Austrian commercials, which I think they had not done as much when I was little. And while dialect has disappeared in Vienna, in other parts of Austria dialect is still the only language spoken.
"standardtaal"? I thought it was spelt "standaardtaal"...with two a's
Oops, well spotted! Dank je!
Who could have imagined that dialect could be a blocking point to have friends in a Flemish school? And now lets think about all immigrant kids here :(
Vlaams is closer to Afrikaans than Dutch,they call Afrikaans oud Nederlands.I passed my level A1 Dutch with flying colours,I hardly studied! IK ben
een Zuid Afrikaner.
Vlaams is maar net 'n dialek. Menige laat het soos 'n ander taal klink. Afrikaans kan ook so te sê as 'n Nederlandse dialek beskou word, aangesien die meerderheid woorde van Afrikaans, Nederlands is en nie soortgelyk maar honderd persent een en dieselfde
Superleuk video ❗️
@@Delzaan Vlaams is eigenlijk een verzameling van dialecten.
@@PetraStaal net soos Nederlands n versameling van dialekte is, ja
Hellaaa! vooruit!
Ek verstaan 90% van alles wat jy sê. Dit klink naby aan Afrikaans.😁
Ek is mal oor jou standaard Belgiese uitspraak. Erg sag op die ore vir 'n Afrikaanssprekende persoon vir wie Nederlands 'n piece of cake van verstaanbaarheid is