«Чайная культура Китая в романах „Сон в красном тереме“ и „Цветы сливы в золотой вазе“»
Вставка
- Опубліковано 9 вер 2022
- Романы «Сон в красном тереме» и «Цветы сливы в золотой вазе» по праву считаются вершинами китайской классической литературы. Но они - не только выдающиеся литературные произведения и национальное достояние, но и настоящий сгусток культуры Поднебесной, способной воплотиться в живой практике повседневности.
Эти старинные китайские романы дают своим ценителям прекрасную возможность погрузиться в культуру средневекового китайского быта во всём его многообразии. По праву являясь энциклопедией китайской жизни, романы «Цветы сливы в золотой вазе» и «Сон в красном тереме» служат источниками уникальных знаний о чайной культуре, способах и формах чаепития, распространённых в Поднебесной несколько столетий назад.
Лектор - Александр Осокин, китаевед, путешественник, сотрудник Института литературы Педагогического университета Внутренней Монголии г. Хух-Хото (КНР). Александр занимается исследованиями в области китайской классической философии и литературы. Исследует китайскую чайную традицию на протяжении 20 лет.
Всех участников лекции традиционно ждёт угощение, в этот раз напитком не из камелии китайской, но очень символичным в Праздник Середины осени.
Встреча пройдёт в рамках лектория «Территория правильных напитков»
Наш сайт: nekrasovka.ru/
VK: nekrasovkalibrary
Telegram: t.me/nekrasovkalibrary
Подписаться на канал: / @nekrasovkalibrary
Спасибо за лекцию. Как раз сейчас читаю «Сон в красном тереме», поэтому вдвойне интересно. Небольшое горькое послевкусие оставил момент с ответами на вопросы. Будучи опытным, начитанным и профессиональным, не гоже проявлять пренебрежение к людям, у которых нет такого багажа знаний. Если лектор выступает в качестве просветителя, а не тешет свое самолюбие, то ему стоит пересмотреть свое отношение к слушателям. Как минимум, не перебивать их, не раздражаться, если обыватели задают «глупые» по его мнению вопросы и не смотреть свысока. Это отталкивает от персоны, хотя подача материала и речь прекрасны.
Самый лучший кусок лекции - это вопросы) спасибо за трансляцию
спасибо, что выложили 😊из-за болезни не смогла приехать 😥
Действительно, в романе "Цветы сливы в золотой вазе" вариация чаев поражает воображение, и выражение "гастрономическое безобразие" очень точно подходит к данному произведению😄. К слову, было там и такое указание, что человек, долго употребляющий чай, потерял силы, заболел, стал слаб и болен. Тоже не совсем понятная отсылка к чему-то. Может, действительно, это сатира на такой способ заваривания чая?🤔
Я пока романы не читала, но лекция интересная
Спасибо!
Спасибо за рассказ!
Интересно
тонкая,но интересная тема!
👍👍👍👍👍
Потрясающе. Можно какой-то рецепт жасминового или чёрного китайского чая, который можно заварить по книгам и интерпретации Александра?
Спасибо
насчет упомянутой в конце рецензии - лектор немного неправильно выразился: как я понял речь идёт о рецензии на книгу Трактаты о чае эпох Тан и Сун, которая и содержит Чайный канон. легко гуглится по названию и фамилии лектора. правда в ней нет какой либо конкретики по обозначенному вопросу.
Двоякое отношение к лектору, чувствуется легкое высокомерие к слушателям и лично меня не приятно удивил его внешний мир и часто не к месту сказанные лишние комментарии с чувством язвительности!
Компот😂
Китаевед, говорите?))) отчего же добрая половина китайских слов произносится категорически неверно??? Вместо "Цзинь" произносит цзин, "сон в красном тереме" - хунлоумэн... Мне же слышится хунлунмэн...? Это грубые ошибки, коих немало. Провинция Фуцзин? Нет такой провинции в Китае. Есть Фуцзянь. Есть город Фуцзинь, что в провинции Хэйлунцзян... Обидно за профессию. Но, в целом, лекция приятная.
Думаю, это микс из системы Палладия и китайского произношения, поэтому так кажется. Там где по-русски должно быть «Цзинь», китайцы говорят Jin без такого явного мягкого знака на конце. Hongloumeng на китайском, Хун Лу Мэн на русском.