Please subscribe!! I’m trying to get to 50,000 Subscribers!! Connect with me: instagram.com/wesleezy/ Listen to my music: shorturl.at/nw2c6 Contact me: weslythomasmusic@gmail.com Whatsapp: +57 324 243 6205 Set up a 1 on 1 consultation with me: whereswes.setmore.com Please consider donating to support the channel! Venmo: @Wesleezy Paypal: paypal.me/wesleezy Patreon: patreon.com/wesleezy If you want access to my unfiltered deleted videos, consider subscribing to my Patreon! You'll get access to a lot of my older deleted videos plus be able to contact me and ask me questions.
@@katarzynawieczorek4735 to jest mit - poczytaj sobie o tym - jest ledwo średni na świecie z masą innych języków (naukowe porównania) a i tak ogólnie zależy od osovy - czeski słowaki podobne latwo sie nayczyc nam- te same odmiany czasy etc ale rosyjski gorzej bo inny alfabet i tez masa czasow jak u nas etc.Ale juz azjatyckie jezyki czy węgierksi czt skandywawskie dla nas trudne bardzo. dla angliks wloski bedzie latwiejdzu niz polski a dla polaka czeski latwiekszy niz francuski etc etc
You have a musical ear, and you are systematic and hard-working. 3 pillars to learn even a language as difficult as POLISH. This will help you feel great in Poland 😀 Good luck!
The thing is that saying "oł" isn't the correct way to say "ą". People just don't care about proper pronunciation so often times it sounds like they are saying "oł". It's hard to write "ą" phonetically and explain how to say it. But you know this because almost all of us here are polish xD
I would recommend learning Polish letters step by step not all of them at once. This is the way we the Poles learned them in first grade of primary school. Perhaps it’s worth for you to buy an Elementarz - a book for Polish kids who are learning to read. They use simple sentences with short words so you can focus on memorizing which sounds stand behind what letters. And they gradually make it more advanced with each chapter.
One thing I see people pointing out, which kinda needs it; Ą is NOT a nasal A but actually a nasal O (it historicaly used to be a nasal A but it shifted, while the letter stayed the same). So Ę is a nasal E but Ą is a nasal O. Also; you're pretty good on all the other stuff! I see some small tendencies to ommit ending vowels, like one would in English but otherwise pretty nice!
Właśnie tak pierwotnie było, że "ą" wymawiało się jak "a" nosowe. Tak samo z "-u, rz-ż, ch-h" kiedyś się te litery wymawiało inaczej, a "Ł" mamy stosunkowo od niedawna, bo pierwotnie mieliśmy dwie litery "L" jak np. w rosyjskim. Język ewoluuje. Aleksandra to Ola, bo pierwotnie była Oleksandra. Wszystko ma logiczne wytłumaczenie, wystarczy poszukać.
@@irenac5263 > Aleksandra to Ola, bo pierwotnie była Oleksandra Pierwotne imię było Aleksandra (z greckiego Ἀλεξάνδρα). "Oleksandra" pojawiło się pod wplywem języków wschodniosłowiańskich.
Ł jako literę mieliśmy od dawna, pewnie chodzi ci o głoskę. Faktycznie, wymawianie tego jak angielskiego 'w' jest nowe, jeszcze po wojnie posługiwano się tak zwanym 'aktorskim ł', bardziej przypominającym l, takim jak w rosyjskim czy ukraińskim. Już po wówczas było to ograniczone do inteligencji, właśnie aktorów czy ludzi pracujących w radiu, którzy dbali o dykcję, używanie tego dźwięku było wyznacznikiem pewnej klasy, podczas gdy większość ludzi przerzuciła się właśnie już na wymowę współczesną, jak angielskie w. Ale oglądając filmy z lat be, 50, 60? słychać jeszcze tę dawniejszą wymowę, choć u wielu aktorów była już wtedy wyćwiczona, a nie naturalnie nabyta (w sensie od rodziców, w domu oto)
As I grown older I got to understand how some pairs of letters sometimes morph into each other. It's mainly about the voiced and voiceless consonants (like polish b and p). Sometimes they loose the voicing - as in "w" in wszyscy (w/f are a voiced and voiceless pair and "w" looses it's voicing due to "sz" - which is also voiceless), but a reverse process can happen as in prośba ("ś" becomes voiced "ź" because of "b"). Good luck Wes and keep on polishing your Polish 😅
summary of all "harsher" and softer sounds compared to their english counterparts: cz < ch < ć/ci sz < sh < ś/si ż/rz < j(ean) < ź/zi dż < j(ungle) < dź/dzi also the "h" in english and polish are definitely not the same! I hope you can hear the difference. the part about "h" and "ch" being different in pronunciation I believe to be a common myth, since I have incredibly hard time finding nonloanwords that would be spelled with an "h", but I don't have much authority on the matter also also, tiny trivia, the j(ean) sound actually does appear in english in words like pleasure or treasure, most people just don't think of it like that
You were so engaged while watching the video! I bet you can learn Polish quite quickly 😀 It seems like you already knew how to spell some letter combinations even before trying this video. Great start, man! And btw, that fact that you get a joke about eating vowels during PRL time! So cool you're learning our history 🙂
you are really smart guy. you leanr so quickly. i love it. i study english (still not mastered it) for ... wow... 14 years at schoold and oh well... whole my life im 33 yo and minus 9 = 14 at school and 10 in real life after school heh...
I don't know if this helps, but: 1. You're correct, sz/cz/rz is very front of the mouth, basically right behind your teeth. Meanwhile, ś/ć/ź is pronounced further back, at your palate. 2. The difference between ś/si, ć/ci, ź/zi, ń/ni is that you only pronounce the "i" if it's written there. So, dzień ends with the soft "n" sound, while dzieni would end with an "i" sound. ń is a pure consonant, ni has a vowel in it. For some extra info: - ch/h is a softer/back of throat vs harsher/front of throat sound, but that's mostly gone in modern Polish. Most people don't say them differently anymore. - u/ó is the same across Poland. It used to be that "u" was the same as it is now while "ó" sounded like a long o (like, one and a half "o"s back to back and a little deeper). But it turned into an "ó" centuries ago. - rz/ż used to be pronounced differently. rz was a softer r, whereas ż was the same as it is now. However, they've been the same for a couple of centuries at least as well and the difference hasn't been in living memory since probably medieval days. - The reason we still still keep rz/ and u/ó (and maybe even ch/h), though, is that Polish is a highly inflected language (words change a lot depending on things like tense/case/gender/etc). Words that used that use rz might have that changed to an "r" in some inflections, whereas if it was ż it'd change to a ź. Likewise, words that use ó turn to o (singular "stół," plural "stoły). If that was an "u" then it would remain an "u" between inflections. Another example is "morze" (noun for sea) turns into "morski" (adjective for sea) - if it was może then it'd probably turn into a ź or stay as a ż (I can't remember any examples to show). So it's something a lot of Polish kids complain about since it's more work for them to learn the spellings of words, but these spellings do have a very practical use. Another use of this (at least for someone like myself) is that it helps understand how words translate into other Slavic languages. For instant, words that have a ż in them most likely had a ż or z sound in other Slavic languages. However, words that have a rz came from words that have an "r" in other language. So because "rzeka" (river) is spelled that way, I know when I see another Slav write "reka" or "rieka," I intuitively know that's probably our rzeka. If we turned all our "rz" into "ż" or all our "ż" into "rz" then that connection would be a lot harder to make in a lot of words.
Personally I find it much easier to learn vocabulary while reading. It helps you to remember words in context. During my first years of learning English I was translating song lyrics. Then, if you cannot recall a word you can just sing a song in your head.
To recognize those ś/si, ć/ci, ń/ni, ź/zi, dź/dzi' is good to check two words and play them on Google translate: SŁOŃCE (sun) and SŁONICE (female elephants). Those ones with i in the end (si, ci, ni, zi, dzi) are syllables (long i sound like ee in english) and those with the line (accent) above are consonants - schort versions. So it's SŁOŃ-CE and SŁO-NI-CE.
the first two syllables usually just melt together. Think it as if once you start the first syllable you're already starting the second. So a word like Drzwi isn't D-rzwi but like DRZW-i
A little hint: When You have two "hard letters"(w,d,g,z,b,sz,cz) by each - You read them how they are, example: wdrożyć -> first two letters are read WD; dwa -> DW When You have one "soft letter"(f,t,k,s,p,rz,dż) and one "hard letter" - You usually soften one of them, example: wtedy -> first two letters are read FT; tworzyć -> TF Your mouth should look the same way pronouncing W and F, D and T, just like other letters according to those I mentioned ;) Hope it helps
The best way to remember how to say ć, ń, ś or ź is trying to say "ci", "ni", "si" or "zi" but stop abruptly before the softer "i" part. You can hear the difference for example in the words "niski" (short) and "koń" (horse).
Except "marznąć" we also have "Tarzan" where r and z do not form "ż" sound. But sometimes people say/read it witch "ż" sound as it sounds like verb "tarzać (się)" which mean "to ról in something", or "to welter"/"to grovel" gh makes pun about the character
Jest jeszcze jeden przypadek kiedy rz czytamy osobno, Tarzan jako postać z bajki. To słowo jest podobne do polskiego słowa tarzać przez co niektórzy czytają go tażan
@@Aleksandra-it5xg marznąć i zamarzać ... jest też miejscowość Murzasichle (niedaleko Zakopanego), pewnie jeszcze jakieś inne nazwy własne by się znalazły
Speaking good polish is to put emphasis on the second last syllabe which is very different compered to english where you sound louder in the beginning of word
So yeah, there are some mistakes: "ć" and "ci" have very similar pronunciation but "ci" is a bit softer. The same with "dź" and "dzi", "ś" and "si" and few other. Usually "i" is added after some letters to make pronunciation softer.
I'm a Pole and it's like the- 4'th or 5'th time I watch you yapp about something I already know. Its exceptionally entertaining. If any of you need any help with anything Poland-related feel free to ask ^^
if you don't know how to say ż/dż or ź/dź there's a method: ż/dż is focused more in your throat, so if you day them put your hand on your throat and say so that you can feel strong vibrations there and focus your breath there. For ź/dź put a finger to your mouth (as if showing sb to be quiet) and focus your breath so that you feel the air on the finger - this sound is kinda through the teeth. The same with your tongue: ż is further back and ź is in the front
The "W" turns into "F", because the sound right after it is an unvoiced consonant. "Ó" in "Wódka" is a vowel (therefore, it's voiced), and so "W" is pronounced as "V". This applies to every voiced consonant (W->F, G->K, B->P etc.) "B" in "Brzemię", "G" in "Gród", "Dz" in "Dzwonek", "D" in "Drewno" - they all remain unchanged. BUT The second "B" in "Babka" turns into a phonetic "P", "Dz" turns into a "C" in "Schadzka", and "D" turns into a "T" in "Młodszy". Can't think of any word where an unvoiced consonant follows a "G" sound, but if it's there, the same rule applies, and "G" will turn into a "K". IIRC, this is called a "phonetic simplification", and it is completely natural, with the same thing happening in other languages.
You could write ą in English as "ow" . There is this ł=w (in what) sound in ą and ę. And actually there was a mistake because you donot read i after m in wstrzemięźliwe. If an "i" is after a consonant and before a vowel it is use as softener and you do not read it as i just like h in French. Nie is read like nje(nye with y from yellow). Actually 100 years ago some of those i were written as j before the reformation of the ortography in 1930s.
You should listen to a song by Polish band MAANAM - "Oddech Szczura" ("Rat's Breath") - lots and lots "sz" and "cz": Co tak szura, to sierść szczura Pierwszy szczur jest już na murach I ociera się o ściany Stoi cały rozczochrany Szumi, szura i szeleści Oddech szczura ściany pieści I podnosi w górę Ziemię Szczurze plemię, szczurze plemię ;)))
"Wszyscy" you sholud say like "Fszyscy". It's easer. Even we (Polish natives) are saying "fszysycy" - it's normal in our pronunciation. Only we are writing "wszysycy". For "wstrzemięźliwe" we will say "fstszemienźliwe". It's so hard say "wstrz", so in our pronunciation we make our work easier and we are using "fstsz". "Ę" is difficult to pronounce, so the pronunciation "en" is allowed. I hope that my tips will helpful for you :)
For ą and ę, just use "on" and "en" and you're good, but not when it's at the end of the word, e.g. "będę", the first ę can sound like "en" but the last one has no "n", so like "bende(h)". Nobody usually cares about ą and ę ✌
8:11 "ą" sounds less like "aw" (in thaw) and more like "ow" (in bow) (or i guess the sound you make when something is cute "aww") its way closer to o than a for some reason.
cześć is harder or KONSTANTYNOPOLIKOWIANCZYKOWIANWCZKA OR STÓŁ Z POWYŁAMYWANYMI NOGAMI i polacy nie stół bez nóg to nie stół z powyłamywanymi nogami. . . . and I'm proud of you. you said it and you didn't give up.but about wstrzemięźliwie... it was bad. i could not understand it.
I have no doubt in my mind, you will learn passable polish in no time bro. My advice for best way to learn the pronunciation part, listen to the polish radio or podcast whenever you can.
wait I am from polend, and telefon isn't telefąn. word telefąn don't exist. but "ą" and "on" (only in the end of a word) sound similar, but not the same.
ą = - telephone - telefą Ł - Whatsuuup? - Łacaaaap? : ) break on sylabs - wstrze - mię - źli - we sz = sh, cz = ch, ch/h = h Ś - softer Sh - it is in Indian - (Sh)anti for example. Si version, same but little longer. Repeating the alphabet and correcting the pronunciation of individual sounds, this is how I learned English on my own with Cartoon Network, starting with the alphabet melody from Sesame Street.
It is hard to learn from videos. To have a real teacher who can instantly correct and demonstrate would be much better. Without a teacher you might acquire bad pronounciation habits that you might perpetuate unknowingly. I would suggest getting a teacher maybe just to learn pronunciation. You might let him go afterwards…. But to learn correct pronunciation in the beginning is really important. Especially in such difficult for you language like Polish.
While Ę comes from E, Ą comes from O rather than A. With one exception in the word "włączać" which nearly the entire Polish nation pronounces the wrong way, Ą is like a nasal O.
if you want to learn reading in polish, start with asking someone to write english sentence the polish way, then add polish specific stuff If ju łont tu lern riding in polisz, start łif asking samłan tu łrajt inglisz sentence de polisz łej, den add polisz specific staf
Please subscribe!! I’m trying to get to 50,000 Subscribers!!
Connect with me: instagram.com/wesleezy/
Listen to my music: shorturl.at/nw2c6
Contact me:
weslythomasmusic@gmail.com
Whatsapp: +57 324 243 6205
Set up a 1 on 1 consultation with me: whereswes.setmore.com
Please consider donating to support the channel!
Venmo: @Wesleezy
Paypal: paypal.me/wesleezy
Patreon: patreon.com/wesleezy
If you want access to my unfiltered deleted videos, consider subscribing to my Patreon!
You'll get access to a lot of my older deleted videos plus be able to contact me and ask me questions.
Hello i am from polish and you are prety fast learning polish beacouse its one of the hardest laungauges
@@katarzynawieczorek4735 to jest mit - poczytaj sobie o tym - jest ledwo średni na świecie z masą innych języków (naukowe porównania) a i tak ogólnie zależy od osovy - czeski słowaki podobne latwo sie nayczyc nam- te same odmiany czasy etc ale rosyjski gorzej bo inny alfabet i tez masa czasow jak u nas etc.Ale juz azjatyckie jezyki czy węgierksi czt skandywawskie dla nas trudne bardzo. dla angliks wloski bedzie latwiejdzu niz polski a dla polaka czeski latwiekszy niz francuski etc etc
@@katarzynawieczorek4735 nie powtarzaj glupot bo to wstyd
Pls sat konstantynopolitańczykowianeczka its meen girl who born im konstantynowiu
Polish people watching videos on learning Polish: _This is where the fun begins_
No to będzie takie fajne żeby go widzieć próbować nauczyć się polskiego😂😂😂
thats why i clicked this video lol
yes im polish its hard to learn polish bc of rz cz sz and some other things it isnt easy to speak polish
A teraz zetknijmy go ze śląskim 😂😂😂
@@hryncu6657 Niemiecko polski misz masz.
why am i even learning polish with you? im freaking polish BUT IM SO INVOLVED IN WATCHING THIS VID
It's a known fact that only Polish people watch these kind of videos
@@ErykKrzeminskiNonono! Here's a German watching this! It's so comforting seeing people from other nations struggle just as hard!
cuz polish people can't even speak properly their own language and it's shameful. U might be one of them.
@@ErykKrzeminski the same thing applies to any other language reactions videos.
mam tak samo
Ą is misleading because it is more Oł than Ał.
Ą is like O with dangling rubber band
edit: I meant O, not A, I'm sorry...
@@hujwtf Not really, it's like changing o to ą in a similar way you're changing e to ę
@@hujwtf no it is not. Ą is literally O with additional sound. If it would be A then it would sound more like an or aun...
@@55sfg55 This is nasal. Like as french nasal vowels.
It supouse to be O with ogonek, but Q was already in use, so they use A instead.
You have a musical ear, and you are systematic and hard-working. 3 pillars to learn even a language as difficult as POLISH. This will help you feel great in Poland 😀 Good luck!
actually ch-h, u-ó and ż-rz have a purpouse - in grammar;
and also can change meaning of a word, ex. lud-people, lód-ice (though it's rare)
as a Polish native speaker, I really like this video 😊
I don't. The teacher incorrectly pronounces "sz", "cz", "rz", "ż" (too soft, almost like "ś", "ć", "ź"). Why?!
@@Jot_Pehe doesn't, rz i rz and ź i ź there's a big diference when you're a native
@@never.mind187 I'm a native and I'm sure he pronounces "cz", "rz", "ż" too soft. Not quite exactly like "ć", "ź", but in that direction.
Witam, uczę się języka polskiego! My partner lives in Poland so I am trying to learn, this video is pretty fun 👏🏽😊
Keep in mind that Poles decoded enigma code so yea, this random ass language is nothing for us 😅 Good video bro
that was maths, not languages
@@KK-jb1fy Language is also maths.
Ę is like funny E but Ą sounds more like funny O than A
so I suggest try to pronounce O in this way, like E -> Ę
That is actually very on point.
Wes, focuses on A, but this isn’t the case for Ą
I someone could 'fix' the alphabet, He would put this (Ǫ) letter in Ą place
The thing is that saying "oł" isn't the correct way to say "ą". People just don't care about proper pronunciation so often times it sounds like they are saying "oł". It's hard to write "ą" phonetically and explain how to say it. But you know this because almost all of us here are polish xD
@@MrRossoMoto This is NASAL vowel! Probably you had french in school, yea? French has nasal vowels too; it is something, what you must known...
@@pawezielinski2781 nope, didn't have french
you absolutely nailed saying pszczoły before he taught you, congrats!
I would recommend learning Polish letters step by step not all of them at once. This is the way we the Poles learned them in first grade of primary school. Perhaps it’s worth for you to buy an Elementarz - a book for Polish kids who are learning to read. They use simple sentences with short words so you can focus on memorizing which sounds stand behind what letters. And they gradually make it more advanced with each chapter.
in Poland syllables are used. or like in a movie, you break a word into half or several parts and practice one by one, then put them back together
One thing I see people pointing out, which kinda needs it; Ą is NOT a nasal A but actually a nasal O (it historicaly used to be a nasal A but it shifted, while the letter stayed the same). So Ę is a nasal E but Ą is a nasal O.
Also; you're pretty good on all the other stuff! I see some small tendencies to ommit ending vowels, like one would in English but otherwise pretty nice!
Ą was nasal a in the past?! Have you got any proof on that? I thought ą is faster to write in cursive then o with tail, so that’s why we use it. 😅
@@karczameczka if it was ease of writting than why not an i with a tail? That'd be the easiest
Właśnie tak pierwotnie było, że "ą" wymawiało się jak "a" nosowe. Tak samo z "-u, rz-ż, ch-h" kiedyś się te litery wymawiało inaczej, a "Ł" mamy stosunkowo od niedawna, bo pierwotnie mieliśmy dwie litery "L" jak np. w rosyjskim. Język ewoluuje. Aleksandra to Ola, bo pierwotnie była Oleksandra. Wszystko ma logiczne wytłumaczenie, wystarczy poszukać.
@@irenac5263
> Aleksandra to Ola, bo pierwotnie była Oleksandra
Pierwotne imię było Aleksandra (z greckiego Ἀλεξάνδρα). "Oleksandra" pojawiło się pod wplywem języków wschodniosłowiańskich.
Ł jako literę mieliśmy od dawna, pewnie chodzi ci o głoskę. Faktycznie, wymawianie tego jak angielskiego 'w' jest nowe, jeszcze po wojnie posługiwano się tak zwanym 'aktorskim ł', bardziej przypominającym l, takim jak w rosyjskim czy ukraińskim. Już po wówczas było to ograniczone do inteligencji, właśnie aktorów czy ludzi pracujących w radiu, którzy dbali o dykcję, używanie tego dźwięku było wyznacznikiem pewnej klasy, podczas gdy większość ludzi przerzuciła się właśnie już na wymowę współczesną, jak angielskie w. Ale oglądając filmy z lat be, 50, 60? słychać jeszcze tę dawniejszą wymowę, choć u wielu aktorów była już wtedy wyćwiczona, a nie naturalnie nabyta (w sensie od rodziców, w domu oto)
As I grown older I got to understand how some pairs of letters sometimes morph into each other. It's mainly about the voiced and voiceless consonants (like polish b and p). Sometimes they loose the voicing - as in "w" in wszyscy (w/f are a voiced and voiceless pair and "w" looses it's voicing due to "sz" - which is also voiceless), but a reverse process can happen as in prośba ("ś" becomes voiced "ź" because of "b").
Good luck Wes and keep on polishing your Polish 😅
Love Poland and Polish people ❤
Rada odnośnie nauki języka, absolutnie bezcenna. Dziękuję.
3:55 we have a winner! Speaking 9/10
The best teachers of polish are workers selling train tickets at Warszawa Centralna station! Always correcting grammar mistakes and i love it.
Wes świetnie Ci idzie, masz talent do języków 😏 trening czyni mistrza, teraz to przeczytaj 😂 pozdrawiam
That was actually pretty good, keep up the habbit of learning and u'll do fine
I am a native polish speaker and this soudns be honest medium. In polish there are "akcent".😊
ahahahah im from poland and i jave a lot of fun hearing other people trying to learn polish😂😂😂
summary of all "harsher" and softer sounds compared to their english counterparts:
cz < ch < ć/ci
sz < sh < ś/si
ż/rz < j(ean) < ź/zi
dż < j(ungle) < dź/dzi
also the "h" in english and polish are definitely not the same! I hope you can hear the difference. the part about "h" and "ch" being different in pronunciation I believe to be a common myth, since I have incredibly hard time finding nonloanwords that would be spelled with an "h", but I don't have much authority on the matter
also also, tiny trivia, the j(ean) sound actually does appear in english in words like pleasure or treasure, most people just don't think of it like that
Popeiram. Prawidłowo.
Really good catch with the difference in mouth placement(?) between sz and ś! I've never realized this!
You were so engaged while watching the video! I bet you can learn Polish quite quickly 😀 It seems like you already knew how to spell some letter combinations even before trying this video. Great start, man! And btw, that fact that you get a joke about eating vowels during PRL time! So cool you're learning our history 🙂
Great explanation! I need this guy to explain korean for me 😢 Greetings from Tricity in Poland ❤
you are really smart guy. you leanr so quickly. i love it. i study english (still not mastered it) for ... wow... 14 years at schoold and oh well... whole my life im 33 yo and minus 9 = 14 at school and 10 in real life after school heh...
0:45 actually not that bad of pronounciation, am giving you 4/10
This is so fun to watch, you should make more Polish learning videos
I don't know if this helps, but:
1. You're correct, sz/cz/rz is very front of the mouth, basically right behind your teeth. Meanwhile, ś/ć/ź is pronounced further back, at your palate.
2. The difference between ś/si, ć/ci, ź/zi, ń/ni is that you only pronounce the "i" if it's written there. So, dzień ends with the soft "n" sound, while dzieni would end with an "i" sound. ń is a pure consonant, ni has a vowel in it.
For some extra info:
- ch/h is a softer/back of throat vs harsher/front of throat sound, but that's mostly gone in modern Polish. Most people don't say them differently anymore.
- u/ó is the same across Poland. It used to be that "u" was the same as it is now while "ó" sounded like a long o (like, one and a half "o"s back to back and a little deeper). But it turned into an "ó" centuries ago.
- rz/ż used to be pronounced differently. rz was a softer r, whereas ż was the same as it is now. However, they've been the same for a couple of centuries at least as well and the difference hasn't been in living memory since probably medieval days.
- The reason we still still keep rz/ and u/ó (and maybe even ch/h), though, is that Polish is a highly inflected language (words change a lot depending on things like tense/case/gender/etc). Words that used that use rz might have that changed to an "r" in some inflections, whereas if it was ż it'd change to a ź. Likewise, words that use ó turn to o (singular "stół," plural "stoły). If that was an "u" then it would remain an "u" between inflections. Another example is "morze" (noun for sea) turns into "morski" (adjective for sea) - if it was może then it'd probably turn into a ź or stay as a ż (I can't remember any examples to show).
So it's something a lot of Polish kids complain about since it's more work for them to learn the spellings of words, but these spellings do have a very practical use. Another use of this (at least for someone like myself) is that it helps understand how words translate into other Slavic languages. For instant, words that have a ż in them most likely had a ż or z sound in other Slavic languages. However, words that have a rz came from words that have an "r" in other language. So because "rzeka" (river) is spelled that way, I know when I see another Slav write "reka" or "rieka," I intuitively know that's probably our rzeka. If we turned all our "rz" into "ż" or all our "ż" into "rz" then that connection would be a lot harder to make in a lot of words.
Good luck! Powodzenia!
This is the best polish lesson on UA-cam. I've seen many.
Personally I find it much easier to learn vocabulary while reading. It helps you to remember words in context. During my first years of learning English I was translating song lyrics. Then, if you cannot recall a word you can just sing a song in your head.
I love looking when guys from another country teach Polish🤭😻
as a Polish from Poland is something weirdly fascinating in watching you video
To recognize those ś/si, ć/ci, ń/ni, ź/zi, dź/dzi' is good to check two words and play them on Google translate: SŁOŃCE (sun) and SŁONICE (female elephants). Those ones with i in the end (si, ci, ni, zi, dzi) are syllables (long i sound like ee in english) and those with the line (accent) above are consonants - schort versions. So it's SŁOŃ-CE and SŁO-NI-CE.
Good luck Wes, nicely done for a begginer :)
Nice to see this video. :)
I'm glad you like it
I am polish thats good learning
the first two syllables usually just melt together. Think it as if once you start the first syllable you're already starting the second. So a word like Drzwi isn't D-rzwi but like DRZW-i
A little hint:
When You have two "hard letters"(w,d,g,z,b,sz,cz) by each - You read them how they are, example: wdrożyć -> first two letters are read WD; dwa -> DW
When You have one "soft letter"(f,t,k,s,p,rz,dż) and one "hard letter" - You usually soften one of them, example: wtedy -> first two letters are read FT; tworzyć -> TF
Your mouth should look the same way pronouncing W and F, D and T, just like other letters according to those I mentioned ;)
Hope it helps
Wstrzemięliwe is the best word😂😂😂
as a polish person, you did very well
The best way to remember how to say ć, ń, ś or ź is trying to say "ci", "ni", "si" or "zi" but stop abruptly before the softer "i" part.
You can hear the difference for example in the words "niski" (short) and "koń" (horse).
Powodzenia!
I recommend the channel William's Language Adventure - Poland and Beyond. The story of moving to Poland and learning Polish.❤
Except "marznąć" we also have "Tarzan" where r and z do not form "ż" sound. But sometimes people say/read it witch "ż" sound as it sounds like verb "tarzać (się)" which mean "to ról in something", or "to welter"/"to grovel" gh makes pun about the character
Im from polish and I have problem with it too its so hard
ę you should read this like e and w in english
Jest jeszcze jeden przypadek kiedy rz czytamy osobno, Tarzan jako postać z bajki.
To słowo jest podobne do polskiego słowa tarzać przez co niektórzy czytają go tażan
@@Aleksandra-it5xg marznąć i zamarzać ... jest też miejscowość Murzasichle (niedaleko Zakopanego), pewnie jeszcze jakieś inne nazwy własne by się znalazły
Dobra robota :) You are reading polish ł as polish w, but you should read it as english w ;)
I speak polish my whole life, why am I watching this? :D BTW: Good Job!
Speaking good polish is to put emphasis on the second last syllabe which is very different compered to english where you sound louder in the beginning of word
So yeah, there are some mistakes: "ć" and "ci" have very similar pronunciation but "ci" is a bit softer. The same with "dź" and "dzi", "ś" and "si" and few other. Usually "i" is added after some letters to make pronunciation softer.
I'm a Pole and it's like the- 4'th or 5'th time I watch you yapp about something I already know. Its exceptionally entertaining. If any of you need any help with anything Poland-related feel free to ask ^^
geting better at this 👍👍👍😄
I didnt realize those are so hard to pronounce for a foreigner :D good try and good job!
if you don't know how to say ż/dż or ź/dź there's a method: ż/dż is focused more in your throat, so if you day them put your hand on your throat and say so that you can feel strong vibrations there and focus your breath there. For ź/dź put a finger to your mouth (as if showing sb to be quiet) and focus your breath so that you feel the air on the finger - this sound is kinda through the teeth. The same with your tongue: ż is further back and ź is in the front
Stop talking bullshit. There are no pharyngeals in Polish.
You did a great job. If you want to be better at reading in Polish you should practise your "w". And your pszczoły was perfect.
The "W" turns into "F", because the sound right after it is an unvoiced consonant.
"Ó" in "Wódka" is a vowel (therefore, it's voiced), and so "W" is pronounced as "V".
This applies to every voiced consonant (W->F, G->K, B->P etc.)
"B" in "Brzemię", "G" in "Gród", "Dz" in "Dzwonek", "D" in "Drewno" - they all remain unchanged.
BUT
The second "B" in "Babka" turns into a phonetic "P", "Dz" turns into a "C" in "Schadzka", and "D" turns into a "T" in "Młodszy". Can't think of any word where an unvoiced consonant follows a "G" sound, but if it's there, the same rule applies, and "G" will turn into a "K".
IIRC, this is called a "phonetic simplification", and it is completely natural, with the same thing happening in other languages.
the letter ś/si is very similar to the first letter of chinese xie xie :)
I am from poland. Its gonna be fun
You could write ą in English as "ow" . There is this ł=w (in what) sound in ą and ę.
And actually there was a mistake because you donot read i after m in wstrzemięźliwe. If an "i" is after a consonant and before a vowel it is use as softener and you do not read it as i just like h in French.
Nie is read like nje(nye with y from yellow). Actually 100 years ago some of those i were written as j before the reformation of the ortography in 1930s.
Poles summoned successfully...
Say "Kurwa" there will be more of us :D weird f* shit :D
actually pretty good
so im polish and im happy bc u learn smth
POLSKA ZBIERAMY SIĘ🇵🇱🇵🇱♥️
You should listen to a song by Polish band MAANAM - "Oddech Szczura" ("Rat's Breath") - lots and lots "sz" and "cz":
Co tak szura, to sierść szczura
Pierwszy szczur jest już na murach
I ociera się o ściany
Stoi cały rozczochrany
Szumi, szura i szeleści
Oddech szczura ściany pieści
I podnosi w górę Ziemię
Szczurze plemię, szczurze plemię
;)))
Start from more important words like love like make do etc and then extend for more advannce
Dobra Robota !
I'm Polish and I'm having a great time xD
I hold my breath every time you try to read these words 😂
"Wszyscy" you sholud say like "Fszyscy". It's easer. Even we (Polish natives) are saying "fszysycy" - it's normal in our pronunciation. Only we are writing "wszysycy". For "wstrzemięźliwe" we will say "fstszemienźliwe". It's so hard say "wstrz", so in our pronunciation we make our work easier and we are using "fstsz". "Ę" is difficult to pronounce, so the pronunciation "en" is allowed. I hope that my tips will helpful for you :)
For ą and ę, just use "on" and "en" and you're good, but not when it's at the end of the word, e.g. "będę", the first ę can sound like "en" but the last one has no "n", so like "bende(h)". Nobody usually cares about ą and ę ✌
"Szedł Sasza suchą szosą" i prawie mówisz już po Polsku.... prawie. :D
BTW: ą is NOT nasal version of 'a', but of 'o'!
'DŹ' is a voiced variant of "Ć"
'DŻ' is a voiced variant of "CZ"
That's all :)
ą is a nasal o, w and rz with voiceless consonants (before or after) turn to f and sz :)
It was very good , speak Moor with polish people😊
Well, for some reason there is one adage
“I need to polish my polish” - said by polish ;)
It's good that I already know Polish, because if I had to learn this language, I would probably give up.
8:11 "ą" sounds less like "aw" (in thaw) and more like "ow" (in bow) (or i guess the sound you make when something is cute "aww") its way closer to o than a for some reason.
cześć is harder or KONSTANTYNOPOLIKOWIANCZYKOWIANWCZKA OR STÓŁ Z POWYŁAMYWANYMI NOGAMI i polacy nie stół bez nóg to nie stół z powyłamywanymi nogami.
.
.
.
and I'm proud of you. you said it and you didn't give up.but about wstrzemięźliwie... it was bad. i could not understand it.
I have an idea for a show. Foreigners trying to pronounce Polish words, native speakers figuring what they were.
I have no doubt in my mind, you will learn passable polish in no time bro. My advice for best way to learn the pronunciation part, listen to the polish radio or podcast whenever you can.
Przystojniak dobrze wymawia
Czarny dzięcioł z chęcią pień ciął (black woodpecker eagerly cut the log)
Greetings from Poland. PS. Well done!!!
Nawet dobrze wyszło przeczytanie tego zdania z marszu
wait I am from polend, and telefon isn't telefąn. word telefąn don't exist. but "ą" and "on" (only in the end of a word) sound similar, but not the same.
I'm learning polish (I'm from poland)
ą = - telephone - telefą
Ł - Whatsuuup? - Łacaaaap? : )
break on sylabs - wstrze - mię - źli - we
sz = sh, cz = ch, ch/h = h
Ś - softer Sh - it is in Indian - (Sh)anti for example. Si version, same but little longer.
Repeating the alphabet and correcting the pronunciation of individual sounds, this is how I learned English on my own with Cartoon Network, starting with the alphabet melody from Sesame Street.
Very good job bro! "ą" is more like "oh" than "ow" though
This is everyone
Can you react to Sen o Warszawie? Alternatively Wechikuł Czasu. Two very iconic Polish songs.
Ej, wehikul samo h!
Ń is almost the same as ñ in spanish, at least as in mañana, i always try to write it "in the polish way" a "maniana"
Being a polish person and hearing someone not from poland trying to say polish words is just funny as hell
It is hard to learn from videos. To have a real teacher who can instantly correct and demonstrate would be much better. Without a teacher you might acquire bad pronounciation habits that you might perpetuate unknowingly. I would suggest getting a teacher maybe just to learn pronunciation. You might let him go afterwards…. But to learn correct pronunciation in the beginning is really important. Especially in such difficult for you language like Polish.
While Ę comes from E, Ą comes from O rather than A. With one exception in the word "włączać" which nearly the entire Polish nation pronounces the wrong way, Ą is like a nasal O.
So, was the "Asian moonrunes" example correct?
Preety accurate after few beers 😂
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz approved this vid😂
if you want to learn reading in polish, start with asking someone to write english sentence the polish way, then add polish specific stuff
If ju łont tu lern riding in polisz, start łif asking samłan tu łrajt inglisz sentence de polisz łej, den add polisz specific staf
Nice try. I keep my fingers crossed =]