рн#3. Мы стали БОЛЕЕ ЛУЧШЕ одеваться в САМОМ БЛИЖАЙШЕМ магазине
Вставка
- Опубліковано 6 чер 2024
- Поддержи канал монетой!
• Для зрителей из России - boosty.to/mikitkosynalexeev
• Не из России - / mikitkosynalexeev
РЕЧЕВОЙ НЮАНС: Все жемчужины русского тонкословия в одном ларце!
Аннотация:
От окружающих мы часто слышим такие, казалось бы, нелогичные формы, как «более лучше» или «самый ближайший». Мы думаем: и зачем это нагромождение? - ведь «более лучше» = «лучше», «самый ближайший» = «ближайший». И некоторые, исходя из этого, клеймят такие формы как «неправильные».
Но, ах! Если бы язык работал по строгим логичным схемам... всё было бы совсем иначе.
Как обычно, попытаемся разобраться, а почему же так говорят - ведь говорят же!
Готовьтесь: вас ждёт погружение в крайне запутанную историю степеней сравнения в русском языке!
Содержание:
00:00 Вступление
01:02 История явления
04:47 Теория: степени сравнения
05:49 История форм степеней сравнения
06:35 сравнительная степень
13:19 превосходная степень
18:55 Происхождение «ошибочных» форм
24:20 Итоги
25:01 Заключение
Список литературы:
• Иванов Вал. Вас. Историческая грамматика русского языка (1964, 1990) - disk.yandex.ru/i/W5llgCZ-uJ5ji
• Ломоносовъ М. В. Россїйская грамматика (1755) - disk.yandex.ru/d/IbNOwfFf3WjXP4
Подпишись на другие наши ресурсы!
• Telegram основной - t.me/chtenye_tg
• VK - chtenye_vk
• Instagram - / mikitko_syn_alexeev
• Telegram c фото - t.me/mikitko_syn_alexeev
• Сайт - mikitko.ru
У меня дочки. Быаает Люба говорит:
- Катя, я прибежала первее тебя!
Тогда я говорю:
- Любашка, не хвастайся! Зато Катя прибежала намного вторее тебя!
- Мне сама мама это сказала!
- А мне сам папа это сказал, папа-то самей!
- Иосик, образуй степени сравнения для прилагательного "хороший"!
-"Хороший", "лучшЕе", "шоб Я так жил".
- А теперь - для прилагательного "плохой".
-"Плохой", "хужЕе", "шоб Ви так жили".
плохой - плоше
@@meeethya плохее
@@-___________________________-3 именно плоше - по Маяковскому)
Хуже
😂😂😂
Я: 'совершаю какую-то распространённую ошибку в речи или на письме'
Среднестатистический граммар-наци: ТЫ ЧТО, ТАК НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ, ТЕБЯ ЧТО - В ШКОЛЕ НЕ УЧИЛИ НОРМАЛЬНО???!!!
Микитко: Давайте выясним причину такой ошибки. Может, это не такая уж и ошибка?
Самое наилучшайшее видео по этой теме, что я нашел.
Тема цыганщины не раскрыта!
Премного наиболее самое наилучшайшее.
Более лучшватее не найти.
@@edgarfedosov1440 Значительно премноже самого наилучшайшего!
Наисамейшее наилучнейшее видео
По этой теме из лихих 90-х помню "чем больше вас меньше, тем больше нам лучше"...
🧠💥
Мне нравится, кстати, что в английском появилось выражение "the bestest", как раз приятно осознавать, что это как "самый лучший")
сомневаюсь, что кто-либо его употребляет всерьёз, а не как эрратив
Кстати есть такое выражение "Со мной произошел презабавнейший случай." Но тут по-моему вообще отсутствует какая-либо степень сравнения, скорее это синоним "удивительный".
Забавный связан с юмором вроде! А удивительный , это нечто неординарное!
Так и есть. То же самое в английском: "a most interesting book" ("интереснейшая книга", т.е. очень интересная, а не самая интересная - оттого и неопределённый артикль перед словом "most").
Мне кажется, речь о степени под названием элатив. Но возможно я ошибаюсь, так как в видео тоже не дождался этой темы, кроме упоминания префиксов наи-/пре- на 15:59 -- причём наивысший и премудрый, кажется, не обязательно самые (...), а как-раз в "элативной" степени(?).
Этими словами начался рассказ мастера Ивану Бездомному о том, как он выиграл 100 тысяч рублей
Я "прелюбопытнейший случай" тоже слышал
Кстати, "в самом ближайшем будущем" звучит как-то очень привычно. Даже и не заметила бы.
Я заметил, и звучит непривычно для меня
Для меня ощущается что в "самом ближайшем будущем" это то, что произойдет прям вот вот уже очень скоро, может даже через пару минут или дней. А просто " в ближайшем будущем" очень расплывчато звучит, ближайшее будущее может быть и через пару лет и через пару десятков лет в зависимости от контекста и области применения. Типо "звезда Бетельгейзе в ближайшем будущем станет сверхновой", тут имеется ввиду все таки что в ближайшие несколько тысяч лет. Так что не считаю уточненяющее слово"самый" лишним.
@@petr_koshka9603 Я тоже не считаю слово "самый" лишним. А в словосочетании "самая ближайшая парикмахерская", "самая" говорит о том, что их парикмахерская наилучшая из ближайших, даже если те находятся чуть ближе. Я так понимаю.
@@tatianabalasanian9945 ага=) парикмахерская прям из ближайших.... как у оратора выше звезда Бетельгейзе....
Для русского человека есть разница между "ЗАПРЕЩЕНО" и "КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО". О чём тут ещё стоит рассуждать?
Для русского человека есть разница между "нет" и "нет совсем". Без усиления остается надежда, что может быть все-таки немножко, для меня, в виде исключения, да осталось. Иностранцам это не понять. Дело в том, что в русском языке отказ всегда не окончательный: человека можно переубедить, или он может сам передумать и изменить отказ на согласие. А вот если сказал: "да" - это уже обязательно для исполнения. Иначе ты просто трепло. В английском же ровно наоборот. Там согласие "да" ни к чему не обязывает, зато отказ "нет" - в английском менталитете окончательный, и обсуждение бесполезно.
@@VolobuevVolobuy так понимаю наши азиатские еврейские корни? ))) три раза спросить согласия, три раза отказаться, а буду - лозунг к немедленному действию))
Тю, Forbidden и Strictly Forbidden. Второе - чтобы специально подчеркнуть, что не просто нельзя, а это будет иметь последствия. То же самое, в английском: I believe и I do believe. Do добавляется (оно здесь не обязательно), чтобы усилить эффект: я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО верю. Правда-правда.
@@vladislove19 и всё таки разница есть, в то время как в русском языке "категорически" лишь усиливает эффект запрещения, а по сути "запрещено" абсолютно равно "категорически запрещено"
@@liutzium так и есть, в английском то же самое. strictly forbidden усиливает эффект запрещения.
6:11 "самых разнообразнейших" специально сказал? так органично прозвучало, если бы не тема, и не заметил бы
24:33 секреты пикапа от Микитки сына Алексеева
Очень информативно и интересно, как всегда. Мне, как носителю немецкого языка и знающему английский, не хватило только одной детали: "через чур" как в английском "too (much/small/far)". В русском его часто просто не ставят. Допустим:
- Мама, я хочу с вами смотреть этот фильм.
- Ты ещё маленький.
В английском и немецком в этом случаи нельзя упускать too или zu.
ну, тут эту роль "ещё" играет
в немецком в таком случае, думаю, можно тоже использовать "noch". И noсh и zu, конечно, звучит лучше, но вроде как тоже возможно ("du bist noch /zu/ klein")
"ближайшая парикмахерская только у нас "
Сукаа, я в ступоре .
На то и реклама.
Чернь, как образец для подражания? Вам нравится экспрессивнейшая экспрессия? А как вы относитесь к наимахровейшей цыганщине? А как автор ролика относится? Извините, конечно, но сарказм это не вам, я согласен с вами - экспрессивность до полного несварения в уме.
наша парикмахерская[владельцем/представителем которой являюсь] самая близкая относительно моего текущего месторасположения/местостояния и если вы слышите и вам требуются такие слуги, она будет наименее энергозатратным выбором в текущей ситуации.
По моему свернуть всю это в 4 слова это очень умный вариант))
На самом деле, может, это предложение было специально так построено. И тут есть скрытый смысл (У нас много парикмвхерских). Ставка делалась именно на абсурдность, которая после осознания ситуации должна была стать "смешной правдой". Представьте, что есть сеть парикмахерских "А", и где бы вы не находились, ближайшей парикмахерской будет именно "А".
вообще контент сложный к восприятию, несмотря на оч хорошую подачу. Но прям калории трачу для просмотра.
Просто ему в конце стоило бы говорить :итог в том что это правильно ,а это не правильно
@@LaCocoritaGiuliva что ты несёшь..
Вы правы, 25 % энергии организма тратит мозг).
Супер!
Oh you're from England
Hi, thanks for the interesting content! I noticed you rarely consider Lithuanian examples next to Latvian, yet Lithuanian often could provide additional context, especially with fuller ending forms. For this video: skaist-us/-i, skaist-esn-is/-ė, skaist-ėl-esn-is/ė, (visų/pats/pati) skaisč-iaus-ias/-ia; also consider neuter: skaistu, skaisčiau, (visų) skaičiausiai; and pronominal forms: skaistusis/-čioji, skaistesnysis/-ioji, skaisčiausiasis/-ioji, pats/pati/visų skaisčiausiasis/-ioji. Also, it’s always very exciting when you provide reconstructed forms. Thanks!
Maybe he speaks Latvian and doesn't speak Lithuanian.🤷♂
I noticed he uses lots of examples from Polish and not so many from other Slavic languages-maybe he speaks Polish well and doesn't speak (or not that well) other Slavic tongues.
As far as I understand, Lithuanian is somewhat better for historic comparisons, since it has preserved more features and forms, that Latvian has lost or simplified.
The case when google translates all Lithuanian forms of the word "the most beautiful" into Russian in the same way: the most beautiful, the most beautiful, the most beautiful, the most beautiful.😂
9:25 - моя бабушка говорила такими старыми формами. Но её речь была диалектной смесью белорусского и польского...
Забавнейший случай - скорее нет, а вот: "презабавнейший случай" - очень удачная форма.
Спасибо! Даешь науку в массы!
Обожаю Русский язык, да и все славянские языки!
@@LaCocoritaGiuliva , на обложке учебника так написано. Я иногда и Физику с большой буквы пишу
Польский язык по сравнению с русским упрощён больше
@@andrzejkaraghasz1519, т.е. русский язык упрощён, а польский - ещё больше упрощён.
@@andrzejkaraghasz1519 Примеры (кроме тех, которые приведены в видео; в т.ч. и для других грамматических категорий и частей речи)?
@@andrzejkaraghasz1519 и что? Что это меняет?
Жестикуляция местами а-ля древнеримский оратор. Очень подходит вашему аудио-визуальному стилю
Аудиовизуальный стиль вообще пушка. Как будто ролики только для его воплощения задумывались.
Представте , как вы разговоривате с человеком , а он как ненормальный перед вашим лицом руками машет и пальцами в лицо тычет.. отвратительно
@@user-zu7vr8nk8u, если зритель лицом в экран уткнется, может, и отвратительно. А если на расстоянии от экрана, то оратор как бы со сцены, с трибуны вещает. Или с броневичка.
@@user-zu7vr8nk8u расскажите это итальянцам с их знаменитой жестикуляцией.
*Гениальная подача информации!*
Помню, наш преподаватель по волновым процессам всегда говорил с префиксом пре-: презабавнейший случай, преинтереснейший пример превосхитительнейший человек и т.п.
По деревенски в архангельске жена про мужа говорит "сам пришёл или что-то сделал". Не он и не по имени. Мне всегда это было странно.
Удивлена, что у нас (Украина Краматорск), говорят как в Польше: я сам дома, она дома сама. В смысле: я один дома, она дома одна. Даже во множественном числе : дети дома сами.
Мне кажется, в Башкирии эти формы употребляются наравне с "я одна дома". Сам/сама мне кажется более распространено в 3 лице, а один/одна - в первом и втором лице
@@atriyakoller136 Нва русском языке?
@@user-ey5xw2nx9s да, разумеется. Я не знаю башкирского, несмотря на 5 лет его изучения в школе
@@atriyakoller136 Сложно оценивать, поскольку не имею объективных данных, но в моем окружении никто так не говорил, как Вы описали в первом своём комментарии
@@user-ey5xw2nx9s может быть, разные города/окружение. В моём окружении было примерно как описала, хотя все равно вариант "один/одна" был предпочтительнее, может быть чуть ошиблась в том комментарии.
Ухмылка Микитки, когда про двух красавиц - хороша шутка, сам не сдержал смешок ))
Прям вот удовольствие получаю от. Благодарствую.
Спасибо. Очень интересно!
16:11 - сейчас вспомнил, у болгар есть фраза "най, най", что значит "самый, самый", она бросилась мне в глаза, т.к. её используют в т.ч. без связки с другими словами.
Наибожественнейший выпуск! Спасибо за разъяснения, откуда есть пошли эти все формы наипричудливиейшие! А также, я заметил, что когда Вы изображаете старомосковскый акцент, по какой-то причине он мне кажется намного более ясным и понятным, чем Ваш «обычный» :). Всегда думал, что в русском языке практически нет никаких региональных особенностей произношения, которые бы влияли на что-то, но в последнее время стал замечать, что они таки есть и что мне явно ближе старомосковскый :).
Дважды пересмотрела с 12:38 :) Прекрасное!
Светка лучшая. Каждая фраза перл, особенно "не было того, что щас"
Так интересно, спасибо.
Спасибо за видео! Теперь я научился наиболее лучше использовать превосходную степень. xD
Как выходит видео, сразу ставлю лайк, ибо ваше видео мне не может не понравится
Не может не понравитЬся
Полезно!
Ликбез славный. Пока и этот единственный язык, (греческий и французский отмерли без востребованности) даётся не без труда. Благодарствую за труд.
В эстонском языке у нас используется слово kõik, "всё", но в родительном падеже, то есть "всего". Sa oled minu kõige parem sõber - Ты мой лучший друг (досл. "Ты есть меня (of me) всего лучший друг"). В шведском тоже есть своё слово "самый", allra, но его можно не использовать. Оно есть только для того, чтобы снова почеркнуть интенсивность. "мой лучший друг" - "min bästa vän", а вот "мой самый лучший друг" - "min allra bästa vän". А так используются окончения: -are для сравнительной степени и -ast для превосходной степени. "тёмный" - "mörk", "темнее/более тёмный" - "mörkARE", "темнейший/семый тёмный" Для тех случаях, когда такое не возможно (например со словом komplicerad, "сложный"), существует словечки "mer" (более; mer komplicerad) и "mest" ("наиболее"; den mest komplicerade - здесь используется артикель, как в литовском esi или в английском the).
Как всегда, очень годный контент! Спасибо большое~
Вот интересно, вроде языки из разных языковых групп, а формирование степеней работает по одному принципу. Тот же англицкий: good - better - the best. И это "the" должно быть во всех первосходных формах подчёркивая единственность данного экземпляра %) Тяжкое наследие индоевропейского праязыка?
лайк за юмор! языковая игра в Рассовой антропологии, говоришь)))..
Один из гораздо наилучшайших роликов среди самых более лучших.
Я когда начала заглядывать в языковой корпус, то потерялась в языковой норме, теперь для противовеса нужно орфаграфический словарь читать и Розенталя листать. В школе было проще, если учитель поставил 5 значит правильно, если 2, то не правильно.
До лекций Микитки я бы написал " если 2, то неправильно" , а теперь даже не знаю.
Спасибо за видео ^_^
контент агонь! и автор жгёт!.. бишь жжет!
в данном контексте следует писать ЖЖОТ
Самый наилучший канал про лингвистику и вот это всё)
Про словосочитание "более или менее" и его разговорный вариант "болемене" не раскрыта тема =)
Да! И ещё интересно было бы послушать про такой дзен-ответ : "Да нет"
_Болемене_ это же не рыба не мясо, что-то среднее или ниже среднего , лучше худшего.
А вырождение _Да нет __-наверное-_ это мягкий отказ, возможно не окончательный
- Будешь чай ?
- Да нет, не буду, а хотя...
@@Fax3720 спасибо)
Да достали вы со своим "да нет".
Да - не только частица согласия, но также союз по смыслу похожий на "ну".
- Ты почему гулять не пошел?
- Да что-то не хотелось. (ну, что-то не хотелось).
Или.
Да я вас всех, одной левой! - никакого согласия тут нет. Совсем другой смысл в союзе - "да".
Вот этот же союз в ответе - да нет.
Да, это в данном случае не согласие, а такое задумчиво-неуверенное "ну".
- Будешь чай?
- Ну... пожалуй нет. (Да нет, пожалуй).
Бывает и наоборот, не обязательно мягкий отказ, можно и решительно отказать через тот же союз, от контекста зависит.
Да не буду я с тобой в карты играть, ты мухлюешь! (Ну уж нет! В карты я с тобой играть не буду! Ты ж шулер! - тот же смысл без "да").
@@user-lv2df3lk1p простите пожалуйста.
Это был лёгкий стёб.
Летов новый видос запилил.)) А если серьёзно, спасибо. Интересно.
Весьма познавательно и весело.
На самом деле, может, это предложение было специально так построено. И тут есть скрытый смысл (У нас много парикмахерских). Ставка делалась именно на абсурдность, которая после осознания ситуации, должна была стать "смешной правдой". Представьте, что есть сеть парикмахерских "А", и где бы вы не находились, ближайшей парикмахерской будет именно "А". Ну, у них их просто много, они везде и такие только они)) Вот и получается "ближайшая парикмахерская только у нас")))
Ты забыл про слово "самый"
Очень благодарю)
Замечательно!
Немного другой механизм по сравнению с польским сейчас используется и в современном болгарском: „добър“ - «хороший», „по-добър“ - «более хороший» и „най-добрия(т)“ - «самый хороший» (изменение окончания - это определённая форма).
Причём та же парадигма используется и для наречий, но тут сказывается то, что обычно наречия совпадают по форме с прилагательными в среднем роде: „добре“ - «хорошо», „по-добре“ - «лучше», „най-добре“ - напрямую и не переведёшь, что-то вроде «самым лучшим способом» из „той ще го направи най-добре“ - «он сделает это в самом лучшем виде».
Насколько я знаю, только одно наречие имеет отдельную форму и то только для сравнительной степени: „много“, „повече“, „най-много“. Однако это слово имеет значение и «очень», что для русского уха местами звучит странно: „много малко“ - «очень мало».
2:43 прошло два века, а из Москвы в Грузию все еще идут через Ларс
Nice!Спасибо!
Великолепно!
А ведь в английском есть не только три степени сравнения прилагательных (fast-faster-the fastest). К сравнительной степени можно ещё добавить -er и получится "fasterer", то есть, по сути, аналог русского "более быстрее". Вроде бы это не так часто употребляется, но в названиях фильмов встретить можно, например "Dumb and Dumberer: When Harry Met Lloyd".
Это не какая-то особая 4-я степень сравнения, а просто выдумка авторов фильма, чтобы имитировать "тупояз". Всем с детства известный аналог -- рассуждения 7-летней Алисы (в стране чудес) про то, что дела становятся *curiouser and curiouser* ("чудесатее и чудесатее" в одном из переводов). Есть гораздо более распространенные формы, например, the *baddest* вместо the *worst* (частота 8/100 млн в корпусе британского английского BNC, 470/1 млрд в корпусе современного американского COCA), но это не какая-то 4-я форма, а просто разговорное жаргонное словечко.
Спасибо!
Микитко, скажите, пожалуйста, а не является ли форма БОСУ в выражении "на босу ногу" усечённым прилагательным? Ведь ударение-то там на корне, а не на окончании. Или просто ударение в краткой форме "босА" новое и по-старому правильно было бОса (отсюда и бОсу)?
"Цены дорогие" - ууу, ска, так и хочется перед тем, как проломить череп, спросить:"Ну и по чём цены?"
Вот дела-то. Не то у Пушкина, не то у Некрасова - "дорогую цену давали". Я не за, понимаю, что дорогой бывает вещь, а цена - высокой. Но, вот, ведь 🤷♀️.
Вельми понеже, весьма Вами благодарен)) Карп Якин
11:33 - "Приводило к превращщению их в шшипящщие" [ухмыляется под усищщами]
Боюсь даже представить если как в "ихнем" забугорном кино вы окажетесь просто голосом в моей голове, который всю жизнь мне твердил как и где подметить безграмотность и необразованность окружающих меня по жизни людей. И я лишь всех своих знакомых затерроризировал своим непременным нравоучением, которое я сам себе и придумывал в ходе любого разговора с кем-либо))))
12:37 лайк за ухмылку!
18:07
У Карамзина 2 раза "важнейших" не нагугливается, только
Москва осажденная не знала о сихъ важныхъ происшествіяхъ, но знала о другихъ, еще важнѣйшихъ.
Спасибо. Что-то пошло не так, когда я искал примеры, видимо.
Интересно почему не было превосходной степени. Она выглядит как нечто полезное, например:"мой старший сын" звучит куда короче, нежели "сын старше моих других сыновей". Существуют ли какие-то объяснения этому?
Бывает дело тяжёлое, но не сложное; и бывает сложное, но нельзя сказать , что тяжёлое. При этом, трудное в обоих случаях.
Меня тоже эта тема интересует. Очень часто люди стали говорить " тяжело" где надо и не надо. Прямо слух режет. Вместо " трудно" или " сложно".
Когда я учился в классе шестом, наша учительница по русскому языку , по совместительству завуч, придя после разбора драки возле школы , возмущалась безграмотностным выражением одного из участников драки, а именно "сам на сам", говоря ,что правильно "один на один ", а получается оно так и переводится с более древнего варианта языка.
Это скорее аналогия со словом сам (self), сам на самогó:)
"Сам на сам" для знающего украинский нормально, а вот "раз на раз"
@@user-xy9xk5my9t раз на раз тоже норм
Про Достоевском "в самом ближайшем" всё же дополнительной усиление
Иногда, Хаос это прекрасно !
Что немцу хаос, то русскому прекрасно.
Степени сравнения особенно с матом. Это по моему отражение нашей действительности и уникальности.
12:39 специально жене покажу 😆😆😆
Ну всё, пойду кадрить латышку. Только найти бы :)
Микитко, брат, тебе бы сделать разбор Кличко, то-то было бы диво на потеху нам, да тебе на лайкосы;)
Теперь я знаю как правильно кадрить латышку
доброго времени, а у Вас есть история образования слова "ежели" и как оно превратилось в "если",
спасибо
Ежели - славянизм. Дррус. ожели - это разные дррус. частицы, которые в связке давали значение "если". Буквально это "есть же ли".
Слово "если" происходит от "есть ли". Слово "есть" и сейчас в беглой речи часто произносится как [есь]. Отсюда и такое сокращение.
Микитко сын Алексеев спасибо
Аааа! Рассовая антропология 😂😂😂😂😂
очень интересно, велми (velmi) сохранилось в чешском, когда оно в некотрих случаех използуется или дублирует vysoce/velmi přesný высоко точный например.
Когда учился в колледже культуры, у нас был урок риторики. И преподаватель рассказала один случай, как один студент сказал « был у меня знакомый друг». Она спросила: «как это знакомый друг» что разве бывают не знакомые друзья?
Например,друзья в интернете могут быть незнакомыми
@@user-ms2dy4cz9y но вы же знакомы, хоть и заочно
Лайк за академическую гарнитуру на 00:17
Пожалуй, я имею удовольствие лицезреть гораздо более наилучшайший канал)))
То же самое, что "имеет место быть".
Спасибо.
Ролик очень нагружен качественной информацией (это хорошо), но моя голова столько за один раз не принимает.
так нужно. что бы потом заходили и пересматривали каждый раз, в течении нескольких лет, пока не запомнят :)
вот например сейчас ;)
Режет слух словосочетание из телевизора - один из самых. Один из самых лучших, одна из самых первых!
Небольшое уточнение по поводу произношения латышских слов. Знак долготы (гарумзиме) не делает гласную ударной. Слово visskaistāka звучит скорее как висскАйстаака, т.е. -скай- выделяется громкостью и небольшим колебанием интонации, а -стаак- звучит длиннее, но без повышения интонации.
И всё-таки. Усиление превосходной степени - нормально звучит. Даже, наверно, можно сказать по-латыни что-то вроде "optimissimus". Сравнительная степень: когда употребляем "гораздо" - понятно, это очень большая дельта. Но "более лучше" - все же смотрится именно как масло масляное без всяких оправданий. Вы как хотите, а я его оставлю Свете из Иваново.
стремление передать превосходную степень.
и получается , что "самая/е/й" и "наи-" синонимы. но выражение "самый наилучший"... куда уж превосходней!?наисамоё наиболее наилучший или словами не описать ,письмом не передать? 😁
6:37 когда Микитко еще не полностью привил себе старомосковский выговор =)
7:27 огооонннььь))))
Добрий и лепший, в польской молви- это не одно слово, даже по смыслу, а разные степени двух разных, даже по смыслу, слов, с двумя разными значениями. Добрий- добрейший, лепий- лепший.
Отлично
Ох Микитко какая коса какие усы... Хвоста не хватает
12:37 Эта ухмылка под усами ^^
ЖуковскОй, БелинскОй... Ааа, непривычно.
Мне кажется , пустее , богатей , пустее и т.п. есть влияние северных говоров ( новгородский , вологодский ), ведь довольно слабый эффект второй палатализации чувствуется и по сей день . Собственно , кабы Мацква не захватила Новгород , мы бы и дальше говорили в руце , в нозе , в дусе и т.д. , а северные области для остальной России были бы чего-то вроде Шотландии для англичан 😎. По поводу сравнительной и превосходительной степени в западнославянских языках : в чешском она даже проще , нежели в польском , ввиду одинакового окончания в номинативе для всех родов ( напр. lepší (лучший (-ая,-ое) или же просто лучше, в русском от контекста зависит ; horší (более короткий или худший) и т.п.) . В превосходительной тупо прибавляешь приставку nej .
Я еще заметил , ты с московским акцентом говоришь . Коренной москвич ?
Это не вторая палатализация. Это т.н. йотовая палатализация.
К сожалению, у Зализняка в "ДНД" часть про сравнительную степень вообще опущена. Мб она и не встретилась вовсе в грамотах. Так что положение с ней надо бы выяснить.
Я действительно коренной москвич, у меня бабушка, дедушка из Москвы, а также и вовсе есть прабабушка и все её дальнейшие предки с территории нынешнего Зеленограда в Подмосковье. Я в "Беседе2", кажется, об этом сказал пару слов. Я замечал, что у меня старомосковское произношение в детства сохранилось в большем количестве случаев, чем у многих окружающих. Но так выраженно, как здесь - это потому что я недавно имел некоторое упражнение в театральной игре, и там нам нужно было выучить его. Ну и мне весьма понравилось - звучит красиво))) Чему бы и нет? Тем более содержание передачи располагает. Да и даже в современном медиапространстве есть люди, которые его используют в той или иной степени. Самый известные, наверное, это Владимир Познер, Леонид Каневский. Ещё кое-что сохраняет одна моя преподавательница в университете; у моего друга отец - режиссёр; он тоже что-то такое использует.
Микитко сын Алексеев ,я отнюдь не против диалектов , даже за ! Я сам такой:) .Считаю , что диалекты обогащают язык . А насчет палатализации - разве не вторая ?
пустее < *poustējes
пуще < *poustjes
сочетание *stj > щ (также как и креСТ - креЩение).
Йотовая палатализация затронула сочетания *tj, *dj.
Вторая палаталазация затронула сочетания K, G, X с переднеязычными гласными и дала Ц, З, С соответственно.
Как видишь, речь идёт именно о первом явлении.
Микитко сын Алексеев спасибо за пояснение
@@sleeping_cat2000 у нас эту йотовую палаталзацию называли четвёртой. 1я кгх>чжш, 2я кгх>цзс (перед иеь), 3я кгх>цзс (после иь), 4я йотовая
да хорошъ!.. не было того что щас.. гораздо болезненнее чем более лучше
А вам не кажется, что тут чисто семантическое отличие? Лучший - это не абсолюно лучший, а один из класса наиболее лучших (скажем, топ 20%). Утверждать что что-то является, абсолютно лучшим - это большая отвественность - этому мешает и недостаточность информации, и субъективность - и этого обычно не подразумевается. Когда же хочется подчеркнуть, что имеешь в виду не просто один из лучших а действительно абсолютно лучший - приходится говорить "самый лучший".
С "более высшая форма жизни" ещё проще. "Высшая форма жизни" - это не самая высокая, это одна из форм жизни, которой присущи характеристики высших форм жизни - гугл, например, находит "высшие формы жизни" во множественном числе практически так же часто как и в единственном. Т.е. "более высшая форма жизни" - это не "более высокая" а "более полно удовлетворяющая критериям высшей формы жизни".
Именно.
5:20 ...не то что выглядит проще и понятнее, НО то что....
Сам бы я вместо "но" сказал бы "а". Почему то всегда бросается в глаза эта форма противопоставления.
В чем различие между ними?
11:34 по-моему у меня открылись глаза на причины существующего чтения фамилии Пьюдипая (Kj -> Ч/Щ)
Да, но только это вовсе не связано с фонетическими процессами русского языка.
Сочетание ⟨kj⟩ в шведском читается либр как /ʂ/ (т.е. почти аналогично русскому Ш (не Щ)), или как /ɧ/ (звук, близкий к русскому Х). Выбор конкретной реализации зависит от нескольких факторов:
1) положение в слове (различие реализации звука в зависимости от положения в слове характерно для центрального шведского (Central Standard Swedish): в начале слова /ɧ/ произносится как [ɧ], в конце - как [ʂ];
2) конкретного диалекта, на котором говорит человек (на севере Швеции и в Финляндии он будет произносится как [ɕ~ʂ]; в центральном шведском (Central Standard Swedish) он произносится как [ɧ] или [ʂ] в зависимости от положения в слове (см. выше); в южных шведских диалектах он произносится как [x~χ].
Тильда ~ между двумя звуками обозначает свободную их вариацию.
Примеры:
skjorta: центр. шведский [ˈɧʊ.ʈa]
южн. шведский [xʊ.rta]
сев. шведский [ʂʊ.ʈa].
У рекламы зада обратить на себя внимание. Один из подходов - "сочтить несочитаемое"; человек понимает, что что-то не так, и пытаясь понять, что именно, фокусирует внимание, осмысливает полученную информацию, и она врезается ему в память.
Для кого трудный видос - все татары кроме я)
Почему музыка из заставки в этом видео звучит как сибирский панк?
У Толстого в "Войне и мире" есть еще формы сравнительной степени на -ЕЙШИЙ: "…в эту минуту для главнокомандующего дело шло о ГОРАЗДО ВАЖНЕЙШЕМ вопросе, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было…".