Pourquoi les Français sont maintenant excités

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 351

  • @FrenchmorningswithElisa
    @FrenchmorningswithElisa 3 роки тому +300

    Les calques d'expression sont vraiment un sujet vraiment intéressant. Mon hypothèse personnelle (qui n'est absolument pas prouvée) c'est qu'avec le doublage des films et des séries en français, les dialogues sont souvent adaptées de manière à correspondre le plus possible à la forme que prend la bouche de l'acteur ou l'actrice. Par exemple, la réplique en français est aussi "Mon nom est Bond, James bond" et non pas "Je m'appelle Bond, James Bond". Peut-être que ça a aussi été le cas pour "I'm excited".
    Un des mots que j'entends beaucoup aujourd'hui et qui est également un calque de l'anglais je crois c'est "satisfaisant", dans le sens "C'est une sensation très satisfaisante". Le premier sens du mot en français était plus proche de "correct" ou "acceptable".
    Bref, c'est une sujet passionnant 😊 Merci pour la vidéo !

    • @innerFrench
      @innerFrench  3 роки тому +68

      Je n'avais pas pensé à cette explication, mais elle me semble pertinente. Merci Elisa !

    • @darkdrakesofttofu3526
      @darkdrakesofttofu3526 3 роки тому +3

      On a la même chose avec safe et aussi malaisant qui vient du français québécois

    • @Carlos-rw3oj
      @Carlos-rw3oj 3 роки тому +6

      Ici, au Mexique, lorsqu'on entend un Américain dire "I'm excited", les personnes qui ne connaissent pas l'anglais pensent généralement qu'il veut dire qu'il est "excité" (sexuellement) et c'est très inconfortable.

    • @StagArmslower
      @StagArmslower 3 роки тому +2

      C'est possible que c'est le cas de foux amie accepté par des francophones

    • @Angel.T-340
      @Angel.T-340 3 роки тому +4

      Carlos Ça dépend du contexte. 6:00 Ici au Pérou, on comprendrait que c'est une émotion d'exaltation, aucune connotation sexuelle évidemment.

  • @ritchiereech
    @ritchiereech 3 роки тому +286

    Your delicious wife 🤣🤣🤣🤣🤣🤣 I’m dying. 🤣🤣🤣🤣

    • @someinteresting
      @someinteresting 3 роки тому +1

      😂😂😂

    • @Fr1nc3sc41
      @Fr1nc3sc41 3 роки тому +16

      Sans doute l'australien est très tolérant et il comprend l'excitation de Macron avec sa femme... 😱😂😂😂😂😂

    • @amabledunn4189
      @amabledunn4189 3 роки тому +1

      Lol

    • @bazrzokh9972
      @bazrzokh9972 3 роки тому +12

      Depending on the wife's age, perhaps it wasn't a mistake.

    • @Empress-il3uq
      @Empress-il3uq 3 роки тому +3

      That killed me🤣🤣🤣😭😭😭.. good lord

  • @lauragarciagarcia9561
    @lauragarciagarcia9561 3 роки тому +145

    Merci Hugo pour partager plus souvent des vidéos et podcast. Je regarde et écoute tout car ça m'aide énormément et en plus c'est super intéressant. J'aime bien

    • @innerFrench
      @innerFrench  3 роки тому +10

      C'est grâce à Anna et Ingrid, notre nouvelle équipe de choc !

    • @luisoliveira601
      @luisoliveira601 3 роки тому +1

      @@innerFrench avec tout respect mais je trouve la voix d'Ingrid un peu strident pour les podcasts. Merci.

    • @inesiervolino5150
      @inesiervolino5150 3 роки тому +2

      @@innerFrench d'accord avec luis oliveira, je préfère les podcast avec Hugo tout seul 🤫🤭

  • @antoinechretien
    @antoinechretien 3 роки тому +50

    Je suis francophone de naissance (de France) et j'ai jamais entendu "s'exciter sur un projet", par contre on peut employer la préposition "sur" pour l'expression familière "s'exciter sur quelqu'un", pour dire qu'on engueule quelqu'un, je sais pas si ça se dit beaucoup mais moi je le dis ^^
    J'entends effectivement de plus en plus souvent dire "je suis excité de" pour "j'ai hâte de"
    Merci pour tes vidéos, je commence ce soir à donner des conseils à une amie qui apprend le français et tes vidéos vont bien m'aider :)

    • @biggsleezy
      @biggsleezy 3 роки тому

      J'ai rien contre ça mais je pensais presque que c'est seulement les non-français qu'étaient interessé dans ces genres des vidéos. Pourquoi vous l'aimez personalement?. Je le pose pour comprendre d'où et comment à trouver les débutants comme moi aussi bien que les natifs comme vous.

    • @bounoki6015
      @bounoki6015 3 роки тому +8

      @@biggsleezy Comme parler français est automatique, cela nous permet de mieux comprendre notre propre langue.
      Cela nous permet aussi de connaître les difficultés rencontrées par les étrangers dans l'apprentissage, pour être mieux préparé à adapter ou reformuler une phrase lors d'une discussion.

  • @yLittleCherry
    @yLittleCherry 3 роки тому +6

    C'est la premier fois que je comprend un video entier sans la sous-titres, Hugo tu est super!

  • @balthazar.valentin198
    @balthazar.valentin198 3 роки тому +56

    Effectivement "être excité sur un projet" c'est bizarre, ça ne sonne pas bien "être excité de travailler sur un projet" là d'accord.
    En revanche je ne suis pas trop d'accord sur le côté désuet de "avoir hâte", je dois l'utiliser 3 fois par jour et je suis loin d'être le seul : "j'ai trop hâte de partir en vacances", "j'ai hâte d'aller au resto etc"... A plus !

    • @paul_w
      @paul_w 3 роки тому +10

      Oui je suis d'accord, c'est pas forcément hyper hyper commun mais ca reste largement employé ou en tout cas très loin d'être désuet.

    • @yanissamai4367
      @yanissamai4367 3 роки тому +2

      Pareil! Avec mes amis. Quand on va au restau par exemple on aime bien dire :
      Ça te dit un restau demain soir?
      Oui!!! Trop Hâte!!!!
      Et pour répondre, être excité sur un projet ça ne se dit pas

  • @elburrobasilio9651
    @elburrobasilio9651 3 роки тому +5

    Bonjour, Hugo. Ici Natasha, aussi prof de FLE et expat depuis plusieurs années. Je partage ces impressions: ce mot me surprend/heurte mes oreilles en français et à moi non plus la phrase "je suis hyper excité(e) sur mon nouveau projet" ne me dit rien.
    Merci pour cette vidéo que je vais partager avec mes étudiants anglophones qui, en effet, utilisent souvent cet adjectif et que je reprends sans cesse.
    Et puis merci en général pour toutes les vidéos, toujours sympas, utiles, bien élaborées, chouettes comme tout. Mes élèves adorent et moi aussi!

  • @blancbleu22
    @blancbleu22 3 роки тому +15

    Francophone native, je confirme on peut être excité de travailler sur un projet/excité pour ce projet, mais certainement pas "sur"...
    Et je confirme ce que j'ai lu en commentaire "j'ai hâte de te voir" j'ai trop hâte d'aller au cinéma" etc, sont des expressions encore utilisé largement par les trentenaires et quarantenaires, au moins !!🙂

    • @histamine53
      @histamine53 2 роки тому

      Oui, je suis excitée par ce sujet de conversation mais je ne suis pas excitée par ton physique (les gouts et les couleurs...) mais j'ai honte de l'écrire (je préfère éviter de dire que "je suis excitée" comme dans ta première vidéo). Je salue ton courage, ta pugnacité pour rechercher la vérité sur cette expression et pour nous servir une vidéo d'auto-correction. J'ai 40 ans, ça commence à se voir même dans mes choix de mots. Ah la vache!

    • @D0rlisok
      @D0rlisok Рік тому +1

      Je réduis la fourchette: ça se dit toujours beaucoup chez les jeunes dans la vingtaine :)

  • @ehudlamm9066
    @ehudlamm9066 3 роки тому +30

    J’avais hâte de regarder cette vidéo. Plutôt, je l’attendais longtemps. Comme toujours les explications sont très nuancées et intelligentes. Et le mea culpa trop mignon.

    • @innerFrench
      @innerFrench  3 роки тому +7

      Ah ah, mais est-ce vraiment un mea culpa ? 😇

    • @ehudlamm9066
      @ehudlamm9066 3 роки тому +1

      @@innerFrench couci-couça… c’est glissant, quoi!

  • @kolbecheang1963
    @kolbecheang1963 3 роки тому +8

    Merci Hugo, c’est chouette comme tu sais expliquer les choses pour nous, les étrangers. Désormais, c’est fait 18 mois qu’apprends le français à Taïwan: à vrai dire, sans toi, c’est vachement difficile le français!

  • @feryaleabouismael5025
    @feryaleabouismael5025 3 роки тому +12

    Bonjour Hugo,
    C’est normal qu’une langue vivante évolue avec le temps
    Et merci pour cette super leçon linguistique !

  • @anyakotkova7712
    @anyakotkova7712 3 роки тому +35

    Merci Hugo ! Je ne veux pas paraître flatteuse, mais vous êtes le meilleur professeur de français sur le net. 😊En plus d'être une aide précieuse pour l'apprentissage du français, vos leçons sont également très agréables à écouter grâce aux informations intéressantes qu'elles contiennent ! Et je meurs de rire devant ces petites vidéos que vous montrez pour illustrer certains concepts (le porcelet qui glisse est juste top)!😂😂😂

  • @mariajoseariastamayo3156
    @mariajoseariastamayo3156 3 роки тому +13

    Salut Hugo, j'adore toutes tes vidéos! J'habite au Québec depuis février et je suis en train d'apprendre le français. Merci beaucoup pour ton aide.

    • @Julia-nl3gq
      @Julia-nl3gq 3 роки тому

      Quebecois French can be quite different that Standard France French. Just in case you were not aware. :-)

    • @selimgokalp2805
      @selimgokalp2805 2 роки тому

      @@Julia-nl3gq No it’s the same language but with a different accent

    • @clintonfernandez9197
      @clintonfernandez9197 Рік тому

      @@selimgokalp2805 Not only the accent, but the vocabulary is not the same, and quite a few words do not have the same meaning.
      Canada: mitaines/France: moufles
      Camisole/ debardeur
      Agent de bord/hotesse ou steward
      Cartable/classeur
      Tuque/ bonnet
      Sac d'ecole / cartable
      ...just a few examples.
      Not to mention the colloquial language and argot used in everyday French speech in France that is very different from the French spoken in Canada.

  • @NilzaMadden
    @NilzaMadden Рік тому

    Cher Prof Hugo,
    Cette vidéo était vraiment instructive mais en même temps très drôle! C'est vrai que le mot "excité" puisse avoir différentes connotations dans différentes parties du monde. En portugais, le mot "excité" signifie aussi être excité sexuellement. Cependant, ici aux États-Unis, nous utilisons le mot "excité" pour décrire un état d'anticipation heureuse:
    I'm excited to meet our new French teacher. (Je suis heureux de connaître notre nouveau prof de français.)
    We're excited that you're here today! (Nous sommes heureux que vous soyez ici aujourd'hui.)
    En tant qu'anglophone, J'ai riais beaucoup pendant votre présentation, mais j'apprenais le concept français en même temps !
    Merci pour votre grande explication et clarification!
    This video was really informative but at the same time very funny. And it's so true that the word "excited" can have different connotations in different parts of the world. In Portuguese, the word "excited" also means to be sexually aroused. However, here in the US, we use the word "excited" to describe a state of happy anticipation:
    I'm "excited" to meet our new French teacher! (Je suis très heureux de connaître notre nouveau professeur de français!)
    We're "excited" that you're here today! (Nous sommes "heureux" que vous soyez là aujourd'hui.)
    As an anglophone, I was giggling throughout the whole video presentation, but at the same time, I was learning the French concept.
    Thank you for the great explanation and clarification!

  • @jeanbolduc5818
    @jeanbolduc5818 Рік тому +2

    Je suis Canadien-français de Montreal. Contrairement a la France , au Québec , avec la loi 101 sur la protection de la langue française , tout doit être traduit a 100 % en français contrairement a la France qui utilise des anglicismes . Comme nous vivons avec plus de 350 millions d 'anglophones , il y a des émotions , des mots provenant de la langue anglaise comme le mot excité qu'on utilise depuis toujours . Vous utilisez le mot "email " qui veut dire "electronic mail" nous utilisons " couriel "qui est la traduction de courrier électronique . Chez McDonald le " happy meal" pour les enfants devient un " joyeux festin " . Un service " drive in" dans un restaurant comme Mc Donald devient " service au volant . En conclusion, le Québec est vraiment français contrairement a la France qui aujourd 'hui Utilise du vocabulaire provenant de l'anglais sans traduire en français .

    • @onyeenoma
      @onyeenoma Рік тому

      Yea you have those laws here, but on the contrary, especially coming from someone who's still learning, many of you still change words you already have in the language to English here, so much so that many of the French words I learned growing up were not used anymore here in Quebec because of this. Which makes your statement more confusing.

  • @titoune_talks
    @titoune_talks 3 роки тому +9

    Cc , je regarde beaucoup de tes videos car c'est drôle et sympa de voir un français expliquer notre langue à des francophiles ou étudiants.
    Comme tu as demandé auprès de nous les francophone dans la video, le mot exciter est souvent utiliser familièrement entre jeunes (comme tu peux voir dans certains tiktok ou videos UA-cam) et peut aussi être un moyen de dire à une personne de se calmer (de manière un peu grossière) avec un par exemple " Arrête de t'exciter là"

    • @languageeska8645
      @languageeska8645 Рік тому

      Mon boss dit ça aussi à son fils, 5 ans, quand celui-ci bouge beaucoup au bureau.

  • @benjiboy1245
    @benjiboy1245 3 роки тому +6

    Toujours une vidéo très intéressant! Auparavant je pensais que dire était un faux pas absolu, mais avec de plus en plus de conversations avec des français je me suis rendu compte que ça se dit, en fait. C'est même un sujet qui fait débat parmis les français haha. Donc je pense que t'as raison quand tu dit que la langue évolue :)

  • @damaris7478
    @damaris7478 3 роки тому +4

    Le sujet est devenu plus clair, en effet, alors merci beaucoup pour ton travail de recherche, et de produire une vidéo assez intéressante et toujours très sympa 🙏♥️

  • @NelsonauxPhilippines
    @NelsonauxPhilippines 3 роки тому +2

    Super vidéo ! Étant professeur de français, j'ai eu beaucoup d'étudiants qui avaient peur d'utiliser le mot excité probablement après avoir vu ta première vidéo et d'autres contenus en ligne. Je pense que cette vidéo est donc vraiment la bienvenue. Pour ma part, j'ai toujours me semble-t-il utilisé le mot excité sans connotations sexuelles. Me voilà rassuré.😃

  • @svetlanakholmetskaya6282
    @svetlanakholmetskaya6282 3 роки тому +8

    En Russe on a un mot presque pareil qui, dans son premier sens, veut dire "agité", mais maintenant on plutôt sous-entend un contexte sexuel. Et comment cela sera compris depend vraiment sur la personne qui le dit et qui l'endend. J'imagine que c'est la même chose en français.

  • @irynapetrashko7326
    @irynapetrashko7326 3 роки тому +2

    Un immense merci pour cette vidéo et pour tout ce que vous faites, merci également à votre équipe 😊Je suis prof de FLE et je recommande votre chaîne et vos podcasts à mes étudiants. J’attends avec impatience votre prochaine vidéo!

  • @joaoluizandradesantos1936
    @joaoluizandradesantos1936 3 роки тому

    Salut Hugo
    Je m'appelle João Luiz. Je suis Brésilien.
    Lors de mon confinement en mars 2020, j'ai eu mon premier contact avec la langue française.
    Vos reflets sont magnifiques. Je comprends déjà beaucoup.
    Merci beaucoup!

  • @apiuqera1
    @apiuqera1 3 роки тому +4

    “Exité” en espagnol « exitado»
    a une signification sexuel aussi

  • @FuesunHa
    @FuesunHa 3 роки тому +2

    merci beaucoup! jaime beaucoup tes videos!!! ce sont tres interessantes! Et je suis excite chaque fois ;)

  • @nataliakisenkova3053
    @nataliakisenkova3053 3 роки тому +2

    Bonjour Hugo et tout le monde,
    J'ai récemment entendu cette expression "être excité" dans la série "Dix pour cent" de Netflix; précisément dans l'épisode 2 de la saison 2, où Hicham Janowski, après avoir signé le contrat d'achat, rase un verre de champane et fait un petit discours à sa nouvelle équipe où on l'entend dire: "J'étais content et trés excité de m'associer avec vous."

  • @JeDindk
    @JeDindk 3 роки тому +2

    Je suis presque 100% convaincu que j'ai entendu le youtubeur "Tibo inshape entraînement" dire "je suis excité pour ....... ". Et il est français. Je l'avais remarqué parceque beaucoup de monde m'a dit que on ne dit pas comme ça en français. Mais Tibo le dit quand même. Alors, ça me rend un peu confus ...... 🙂

    • @titoune_talks
      @titoune_talks 3 роки тому +1

      C'est en fait un langage familier que beaucoup de jeunes emploient (comme moi par exemple ) entre eux avec des inconnus ou des amis. On peut aussi rétorquer quelqu'un avec un "Arrête de t'exciter toi" (calme toi)

  • @jferes2
    @jferes2 3 роки тому +3

    Il y a des détails dans la langue française qui sont assez curieux. J'ai visionné également une autre vidéo sur une autre chaîne concernant le même sujet. Et même en portugais familier où ce même mot a une connotation sexuelle, il y a des exceptions dans des langages plus soutenus, comme dans la littérature, où "exciter" ça veut dire plutôt "avoir hâte de". Comme ça, j'ai cherché dans la littérature française et j'ai trouvé des phrases dans le même sens. Comme ça, j'ai écrit à l'autre professeur : >. Alors, il y a toujours des nuances régionales, temporelles et de forme dans toutes les langues.
    Je n'ai pas encore fini de regarder à toutes tes vidéos, mais je voulais vous faire part d'un doute qui me ronge, même vous proposer comme thème pour une prochaine vidéo (le cas où vous ne l'aurez pas encore abordé).
    C'est un thème qui me dérange beaucoup (et j'ai beau cherché sur Internet, dans une kyrielle de livres et je n'y ai jamais rien trouvé) c'est la question du ne peut pas être suivi d'un déterminant (par exemple, un natif ne dirait pas "il est un américain" mais plutôt "c'est un américain" >>. Selon le professeur Pierre de la chaîne "Français avec Pierre" ça fait "un étranger qui ne maîtrise pas bien le français".
    OR, j'ai déjà entendu à la télé plein de français natifs dire "elle est une + la nationalité", même Romain Gary dans son livre "La vie devant soi" écrit "elle est une américaine". Également, dans plusieurs reportages du Monde, ou du Figaro, j'ai déjà lu à maintes reprises "il est le centre de...", "elle est la question...". Donc, si "il est" ou "elle est" ne peuvent jamais être suivis de déterminants, ni en français familier, pourquoi les exemples comme ça fleurissent ? J'ai déjà posé la question à une amie française professeur de littérature et elle m'a avoué être impressionnée de ne pas savoir me répondre à ça.
    J'en profite pour vous féliciter pour votre chaîne et votre podcast, vous êtes formidable !
    Merci !!

  • @lenakay8661
    @lenakay8661 3 роки тому +1

    vraiment intéressant! Merci, Hugo!

  • @olivierluminais
    @olivierluminais 3 роки тому +4

    À 6:42 non je n'ai jamais entendu ce mots utilisé de cet manière là, ça ne fait pas naturel.

  • @mariacristinapereiradacost3352
    @mariacristinapereiradacost3352 3 роки тому +4

    Bonjour Hugo. Je suis brésilienne et chez moi on utilise beaucoup le mot excité, et avec les deux sens que tu as expliquer. La différence est qu'on l'utilise plutôt avec le sens d'être animé (beaucoup animé) que d'être agité. Par exemple qund on dit - Je suis excitée avec ce voyage.

  • @Ayden9705
    @Ayden9705 3 роки тому +5

    Merci pour vos superbes vidéos. Vraiment t es génial.

  • @VioletFem
    @VioletFem 3 роки тому +3

    Je ne savais pas que l'usage de la phrase "être excité" a tellement évolué. Merci pour cette vidéo Hugo!

  • @gilarolim
    @gilarolim 3 роки тому +1

    Salut Hugo! Superbe! Merci. J'aime le contenu contemporain de tes vidéos. Tu me situes en France d'aujourd'hui. Bonne continuation!

  • @CleverNameTBD
    @CleverNameTBD 3 роки тому +1

    Hugo, moi j'connais pas bien la France (j'ai été là-bas une fois équand j'étais bien jeune pour visiter mon cousin et sa belle (copine)), mais en Amérique du Nord (spécialement au Canada et icitte en Louisiane), nous-autres on utilise "excité" plus que les français dans un tas de situations. Mais j'serais d'accord que dire "j'suis excité d'être ici" est drôle/bizarre comme ça. J'dirais plutôt "c'est un plaisir. C'est un honneur de parler avec vous. Je suis sur les épingles d'être ici" ou qq chose comme ça-là. J'apprécie vos vidéos. Elles me donnent un meilleure compréhension des différences culturelles dans la francophonie mondiale

  • @nmmarc
    @nmmarc 3 роки тому +1

    Francophone natif, je dirais "je suis excité à l'idée de..." ou "je suis excité juste à y penser" pour quelque chose dont je suis vraiment enthousiaste (un projet, un voyage, une nouvelle expérience, etc). Cependant, j'utiliserais davantage "excitant" que "excité" : "c'est excitant ce projet", "c'est excitant juste à y penser". En fait, le participe présent (excitant) passe beaucoup mieux que le participe passé (excité), dans un contexte qui se doit d'être complètement détaché d'une interaction avec une personne, bien sûr. Ne jamais dire : "vous m'excitez vraiment". Sinon, oui, les enfants peuvent être très excités et préparer une fête pour un enfant peut être très excitant.

  • @kamelfattasselearringsmm9619
    @kamelfattasselearringsmm9619 3 роки тому +1

    Bonjour M, HUGO.je suis très content quand je reçois une de votre vidéo et même je suis toujours vos podcasts.Merci beaucoup.

  • @snipperwolf123
    @snipperwolf123 3 роки тому +2

    Très intéressant vidéo Hugo, merci. C'est super que tu fasses encore de vidéos.

  • @liliblag3146
    @liliblag3146 3 роки тому +2

    j' ai vraiment aimé cette vidéo. Merci!

  • @HotSauceStain
    @HotSauceStain 3 роки тому +1

    Merci pour tout. Sil vous plais partager comme podcasts aussie. J’aime ces courts episodes

  • @bigass1234598
    @bigass1234598 Рік тому

    Il est également intéressant de noter que "j'ai hâte" a également augmenté.

  • @OACDYCSF
    @OACDYCSF 3 роки тому +3

    Je suis entièrement d'accord avec tes explications. Peut-être que ce que tu essaies de dire n'est pas que "excité" ne peut jamais être utilisé comme "excited" en anglais parce qu'il ne signifie jamais cela en français, mais que même si c'était pour taquiner un peu, les Français "entendraient" cela en premier, n'est-ce pas ?

  • @160528
    @160528 3 роки тому +2

    Merci, merci, merci!! J’adore votre videos!!!!!

  • @lloydhart93
    @lloydhart93 3 роки тому +5

    Je pense que c'est mieux de dire "enthousiaste" que excités.
    Le mot est plus rarement utilisé et vous passer pour quelqu'un qui à une meilleure maitrise de la langue qu'avec le verbe "exciter"

  • @maurizioaverna9645
    @maurizioaverna9645 Рік тому

    vos vidéos sont toujours très «excitantes». Super

  • @nottubular
    @nottubular 3 роки тому +1

    Bonjour Hugo, in 1982 the Pointer Sisters in the US release a song by the title “I’m so excited”. Perhaps 🤔 that may have contributed to the expression’s popularity? Thank you for you informative French videos!! Merci beaucoup!

  • @gustavomesa6031
    @gustavomesa6031 3 роки тому +1

    Salut, Hugo. C'est un commentaire extraordinaire et intelligent sur la langue et la culture, pas seulement le français. Merci.

  • @markbennett9787
    @markbennett9787 3 роки тому +1

    Je suis anglais et j’ai soixante dix huit ans donc quand je parle ma langue maternelle je ne utilise jamais l’expression “I’m excited” tout le temps, c'est un américanisme et il est massivement surutilisé à mon avis. “I’m pleased or I’m happy” est suffisant.

    • @jtremblay469
      @jtremblay469 Рік тому

      As an American from the Upper Midwest, I completely agree with you!!!!

  • @tommasopincio7658
    @tommasopincio7658 3 роки тому

    Cette vidéo m'a très fortement excité !
    Alors je suis sorti de chez moi, j'ai couru d'une traite environ quatre-vingt kilomètres, absolument seul, vers le sud. Maintenant je ne sais plus où je suis, le ciel est sombre, il fait noir et froid. Mes vêtements sont humides, mes joues glacées. Mes pieds trébuchent sur des troncs pourris, puis s'enfoncent comme dans une tourbe. Je ne sens plus mes jambes, mes doigts, mes dents. Des cris d'oiseaux percent l'espace. Je repense à quelques visages aimés, à quelques paroles douces, à quelques instants sacrés. Je sais que la fin est proche. Quand vous aurez retrouvé mon corps, s'il vous plaît, inscrivez sur ma tombe :
    Né excité
    A vécu excité
    et mort d'excitation

  • @Marie-zm2dv
    @Marie-zm2dv 3 роки тому +3

    I see that “being excited” is often translated “être impatient”

    • @MissGourmandefr
      @MissGourmandefr 3 роки тому

      Really ? It’s really off though ? Excited has a positive meaning while impatient has mostly a negative meaning :/

  • @michaelscott6818
    @michaelscott6818 2 роки тому

    Tu es une personne magnifique, mon ami. Ça me donne moi l'impression que je parle le français parce que tu parles d'un façon simple et donc Je peux apprendre des mots et des expressions utiles. Merci!!

  • @lh1053
    @lh1053 2 роки тому

    Il y a une 20 d’années, j’avais tellement du mal à traduire cette émotion. J’ai donc appris à ne pas l’utiliser, car il n’y avais pas une traduction. Je pouvais dire sur j’avais hâte, mais just dans certains occasions. Je comprends et j’ai bien compris les limites. Aujourd’hui, j’entends souvent sur UA-cam que le UA-camr peut être hyper content de nous voir. Ça, c’est déjà beaucoup pour qu’un français s’exprime.

  • @TheRealMcCoyAndChipsAhoy
    @TheRealMcCoyAndChipsAhoy 3 роки тому +19

    When he said " your delicious wife " LOL almost fell off my chair

  • @kaak2270
    @kaak2270 2 роки тому

    "t'excite pas" ou "pas de quoi s'exciter" a justement une connotation péjorative (= on se calme, ca ne mérite pas de parler & s'agiter autant )

  • @genaroespina3840
    @genaroespina3840 3 роки тому +2

    Et le verbe "jouir" ? Est-ce qu'on peut l'utiliser dans un context non sexuelle ? Je crois qu'il est devenu comme le verb "baiser". J'essaie d'apprendre le français, mais plus j'apprends plus je suis confus.

  • @sortingoutmyclothes8131
    @sortingoutmyclothes8131 2 роки тому +1

    Je crois qu'en anglais, "excited" veut dire plutôt "enthousiasmé" que "excité", même avec le sens que l'on utilize avec les enfants. En anglais, "being excited" n'est pas nécéssairement avoir de l'excitation physique, mais plutôt simplement, comme tu l'as dit, avoir hâte.

  • @darkdrakesofttofu3526
    @darkdrakesofttofu3526 3 роки тому +1

    Une vidéo super cool, merci ! J'aime bien quand tu donnes ton avis, tu le fais avec assez de recul et de respect pour que ce soit juste intéressant.

  • @GustavoFinger
    @GustavoFinger 3 роки тому

    Merci Hugo. J'aime beaucoup vos vidéos.

  • @AddictedKrystel
    @AddictedKrystel 3 роки тому +3

    Merci pour cette vidéo! J'habite aussi à l'étranger et j'ai très souvent eu cette conversation avec des amis francophiles. En entendant de plus en plus cette expression dans des vidéos je commençais à me demander si j'étais folle.
    Et je suis d'accord "je suis excité sur un projet" jamais entendu

  • @FrenchinPlainSight
    @FrenchinPlainSight 3 роки тому +2

    Génial. Merci Hugo.
    En tant qu'anglophone je peux confirmer que j'avais de grosses difficultés avec la façon d'exprimer "I'm excited" mais petit à petit je me suis conditionné de dire "j'ai hâte" à chaque fois que je voulais l'exprimer. C'est plus qu'une phrase, c'est un sentiment.
    Trouver une traduction fiable de "that's exciting" par contre reste compliqué. Même après plusieurs années, cette phrase en anglais vient à l'esprit avant une équivalente en français. Il m'est arrivé aujourd'hui haha.
    Des suggestions?

    • @innerFrench
      @innerFrench  3 роки тому +4

      Effectivement, pas facile à traduire ! Dans un contexte informel, je dirais qch. du style "ça a l'air cool" = le summum de l'enthousiasme pour un Français 😆

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight 3 роки тому

      @@innerFrench Ouais ça m'étonne pas. D'habitude, soit je me sers du franglais soit je dis "ce sera super", mais la prise de l'habitude est lente !
      Félicitations d'avoir récemment franchi le cap de 500 000 abonnés récemment. Bien mérité.
      J'adorerais "pick your brain" un jour (et j'ai écouté ton interview avec Creator Smarts il y a pas si longtemps).

    • @daniil_berezhnov
      @daniil_berezhnov 3 роки тому

      Je traduirais par "ça donne envie". Parmi d'autres possibilités, bien sûr.

  • @lucieandrieu8949
    @lucieandrieu8949 3 роки тому +1

    Personnellement j'utilise cette expression dans deux situations: lorsqu'il me tarde quelque chose ou un évènement (concert, voyage, soirée...) je dis "aaah j'suis trop excitée" ; ou dans l'autre cas je l'utilise lorsque quelqu'un s'énerve du genre "arrête de t'exciter!"
    Mais lorsque des anglophones utilisent cette expression en anglais ça me choque pas du tout. Mais c'est vrai que dans certaines situations ça peut sembler bizarre en français!
    Sinon tjrs un plaisir de regarder tes vidéos même si je suis française, j'apprends quand même des choses😅

  • @oliverwilliamson3172
    @oliverwilliamson3172 3 роки тому +1

    C'est un point interessant. Vous avez dit que les américains utilisent 'excited' comme un lubrifiant social, mais ici à Angleterre normalement on utilise 'excited' lorsque on est vraiment ravi où heureux. Du coup pour nous les anglais c'est plus difficile de n'utilise pas 'excité' quand on parle français!

  • @alexandrebordure
    @alexandrebordure 3 роки тому +2

    Alors, j'ai une annonce très importante à faire 😂.
    Récemment j'ai lu Le jour des fourmis de Bernard Werber, et pour ceux qui ne connaissent pas c'est un livre qui parle évidemment de fourmis, mais aussi d'autres insectes et des passages encyclopédiques y sont glissés.
    Et il y avait un passage sur la sexualité des puces (des puces de lits plus particulièrement) et ce texte expliquait que c'était l'une des espèces du Vivant qui avait la sexualité la plus débridée, la plus improbable et la plus prolifiques.
    Pour vous la faire courte les puces copulent la plus part de leur temps actif, avec tout ce qu'elles trouvent, mâles, femelles et autres insectes, qu'elles se perforent le corps pour y faire pénétrer leur penis sans prendre le temps de chercher un orifice, etc... Donc autant vous dire que depuis cette lecture l'expression "excité comme une puce" est encore plus obscène pour moi 😂

  • @LamNguyen-ez8xf
    @LamNguyen-ez8xf 2 роки тому +1

    Salut Hugo et merci infiniment pour vos vidéos. J’ai vécu à Montpellier pendant un an et demi il y a une trentaine d’années et récemment j’avais envie de retrouver mon français. Vos excellentes vidéos m’ont beaucoup aider. Par rapport à cet expression « être excité », je me demandais, puisque cela semble être principalement des jeunes qui l’utilisent, s'ils ont en quelque sorte l'intention d'être provocateurs? C’est une question pour vous ou même des autres francophones ici. Qu’est-ce que vous en penser?

  • @antoniojosegomezgafaro4778
    @antoniojosegomezgafaro4778 2 роки тому

    Merci infiniment, Hugo! Je te remercie pour me aider à apprendre la langue de l'amour !!! Vraiment, avec toi, j'ai appris beaucoup des choses.

  • @ЕвгенийМартьянов-б8и

    Merci beaucoup, Hugo! J'adore votre francais!!! Tres interessant de vous ecouter.

  • @galeuxco7983
    @galeuxco7983 3 роки тому +9

    Alors je trouve que l'exemple du dictionnaire Larousse est très bancal, mais je suis d'accord sur le fait qu'on puisse dire "excité" pour "enthousiasme". Si je devais donner un exemple, je dirais: "Il est tout excité parce que demain, on va à Disneyland Paris."
    Après, c'est vrais que je n'arrive pas à trouver d'exemple où on utilise excité (enthousiasme) pour un adulte sans que ce soit bizarre...

    • @mckernan603
      @mckernan603 3 роки тому +1

      Il y a 200 ans Mme de Staël écrivait des phrases comme: “la nation allemande fut excitée par la vague d’enthousiasme.”
      It’s basically “aroused” in English.

  • @SaeSaeyoungyoung
    @SaeSaeyoungyoung 3 роки тому +1

    L'espagnol est ma langue de naissance.
    Depuis j'étais petit j'ai toujours pensé "Pourquoi les 'americaines' sont toujours excités? Ça ne fais du sens".
    En espagnol, l'adjectif "excitado" a le même signifié que "excité" français, donc c'était bizarre pour une enfant.
    J'ai appris anglais et tout va bien JAJAJ.

  • @cagiovani
    @cagiovani 3 роки тому +1

    Merci beaucoup, Monsieur Hugo. 🙏👏👏👏

  • @nadakhaled3755
    @nadakhaled3755 Рік тому

    Où est l'ancienne vidéo sur ce sujet? Quelqu'un peut la mettre?

  • @zaidxkxk
    @zaidxkxk 3 роки тому +1

    Prof Hugo, je suis très excité par tes cours.
    Ta définition est vraiment très bonne. Merci beaucoup Hugo. 😗💙👌🏻

  • @amabledunn4189
    @amabledunn4189 3 роки тому +1

    A’bientot!!merci

  • @xinye5999
    @xinye5999 3 роки тому +1

    Très intéressant ! Merci Hugo !

  • @michaelelinski9978
    @michaelelinski9978 2 роки тому

    Vidéo excellente ! Voyant l’image graphique m’aide à voir l’évolution de la langue française, comme en anglais. Merci beaucoup !

  • @fab-p2pinvestissements
    @fab-p2pinvestissements Рік тому

    Merci pour la vidéo et ton avis sur cette expression. Je pense qu'en France on utilise ce mot pour indiquer que l'on est impatient de faire quelque chose quand on y ajoute "à l'idée de"
    Exemple :
    "Il est excité à l'idée de voir la mer"

  • @simonestreeter1518
    @simonestreeter1518 3 роки тому +3

    Donnant qu'environ quarante pour cent des mots en anglais sont dérivés du français, c'est peut-être juste qu'on les echange de nouveau...:)

  • @TheAndyLP24
    @TheAndyLP24 3 роки тому +1

    ca me souvient un peu d'un mot allemand : "geil" [gaile]. Dans les années 70 et aussi dans les années 80, le mot n'a été utilisé que dans un contexte sexuel, la signifciation étant aussi "horny" en anglais. Mais maintenent, les jeunes l'utilise quasiment tous les jours avec une signaification comme "super" et "tellement bien" et ce changement de signification est maintenant aussi accepté par la population un peu plus âgée. Le mot peut toujours utilisé avec sa signification sexuelle mais dans ce cas-là, le contexte est claire ;)
    Merci pour le vidéo ! C'était tellement intéressant !

  • @invaincu1019
    @invaincu1019 3 роки тому

    I think you should consider English caption it can be helpful for us learners

  • @newenglandgreenman
    @newenglandgreenman 2 роки тому

    "To be excited" en anglais américain veut dire simplement que le locuteur (ou la personne à laquelle il refère) a de l'enthousiasme pour une situation.

  • @BradRoss63
    @BradRoss63 2 роки тому +1

    Salut Hugo! J'ai une question sur le sujet de l'utilisation des mots "parti" et "part". Vous avez dit "fait parti" quelques fois dans cette video, alors, j'ai recherche la difference entre les deux. Je comprends l'utilisation de "parti", mais celle de "part" me confonds encore. Je sais que vous pouvez m'aider! Merci, et excusez-moi pour l'absence des accents ici.

  • @terrydawson1153
    @terrydawson1153 3 роки тому

    En 1982, The Pointer Sisters ont sorti la chanson I'm so excited qui était très populair aux États-Unin et en Grande-Bretagne.

  • @jez9999
    @jez9999 3 роки тому

    You should subtitle the French clips you play. As they speak super-fast, they're the bits that most need the subtitles!

  • @paulidiomas
    @paulidiomas 9 місяців тому

    L'expression "j'ai hâte de... (partir en vacances)" me paraît plus proche de "I'm (really) looking forward to ...(going on vacation)", une expression d'ailleurs assez difficile à traduire en portugais naturel (prof d'anglais au Brésil ici), ce qui explique peut-être pourquoi mes étudiants ne savent pas quoi en faire ("estou ansioso" peut donner l'impression que vous êtes angoissé, ce qui n'est pas le cas).
    Il me semble que la plupart du temps, "I'm excited to be here" n'est qu'une autre façon de dire "I'm pleased / happy / glad / It's a real pleasure to be here" , ce qui est peut-être devenu démodé ? Et le bon vieux "Je suis (très) content / heureux / ravi d'être ici" ? Je fais preuve d'un certain âge avec ces expressions ?

  • @Brannigan777
    @Brannigan777 3 роки тому

    J'apprécie la profondeur de vos vidéos. C'est à la fois intéressant et utile. Merci

  • @fernandacolombia1348
    @fernandacolombia1348 3 роки тому

    Merci bcp, Hugo. Tu es fantastique!

  • @kimpettersson6605
    @kimpettersson6605 3 роки тому +2

    The literal translation of Excited into swedish is Upphetsad which also means in a sexual way 😅
    Merci pour vos vidéos ! 🇨🇵😃

  • @shaungordon9737
    @shaungordon9737 2 роки тому

    It would be interesting to see what other changes English is making to the French language now. 500 years ago it was the reverse.

  • @mongkolum1314
    @mongkolum1314 3 роки тому +1

    Merci Hugo, c'est très très intéressant et même excitant de savoir le nouveau sens de "être excité".

  • @kimle848
    @kimle848 3 роки тому

    Très intéressant comme sujet. Merci Hugo.

  • @melissamotadoria5544
    @melissamotadoria5544 3 роки тому

    C'est précisément la même chose en portugais; on peut dire "estou excitado" (je suis excité) mais ça sonne un peu bizarre parce qu'on n'utilise (presque) jamais dans le sens d´être ravi à propos de quelque chose.
    Même si c'est accepté par le dictionnaire ou formellement, personne ne le dit et ça peut mal tomber.
    Dans ces enjeux de contexte, la proximité entre langues latines est pertinente, c'est le contexte historico-social des langues.

  • @david.e.miller
    @david.e.miller 3 роки тому

    Le mot "excited" dans le sens de l'enthousiasme s'utilise en anglais depuis toujours.

  • @nadakhaled3755
    @nadakhaled3755 Рік тому

    Vous pouvez mettre l'ancienne vidéo ?

  • @ishmaelhouston-jones8692
    @ishmaelhouston-jones8692 3 роки тому +1

    1982 I'm So Excited, The Pointer Sisers

  • @gide5489
    @gide5489 Рік тому

    Cette vidéo serait l'occasion d'apprendre aux étrangers quelques expressions françaises comme "noyer le poisson", "bourrer le mou", "être plus royaliste que le roi" ... Essayer de nous expliquer que "maintenant" depuis 2010 "exciter" (ou "être excité" qui revient au même) n'aurait plus seulement une connotation sexuelle mais prendrait maintenant d'autres significations... Non, non, c'était déjà le cas avant, vous vous étiez planté dans votre dernière vidéo. Il suffisait de consulter la littérature française pour voir que ce terme, conjugué ou non, était utilisé avec énormément de sens différents, couvrant les 3 ou 4 sens que l'on retrouve encore dans les dictionnaires actuels (dont "être enthousiasmé" ou "enthousiaste"). Ce n'était d'ailleurs pas une erreur individuelle, entre "youtubeurs, profs de français", vous êtes je dirais une vingtaine mais sans doute plus, vous vous copiez en permanence les uns les autres et vous répétez à peu près tous les mêmes erreurs (la comparaison "il est"/"c'est" en est une autre aux conséquences nuisibles encore bien plus énormes !). Donc "noyer le poisson" c'est essayer d'expliquer que les choses ont changé pour cacher la mauvaise analyse du départ. Ou "bourrer le mou" (en plus vulgaire ce serait "nous prendre pour des c..."). Et être plus royaliste que le roi c'est ici produire des interdictions d'expressions qui sont non seulement utilisées classiquement par les francophones, utilisées classiquement de tous temps par les auteurs français, et autorisées dans les principaux dictionnaires de français.
    Bon j'avais envie de vous pardonner quand même vu que vous sembliez, même si votre verbiage n'est pas limpide, vouloir vous corriger, mais je vois que, à un commentaire, vous répondez "est-ce vraiment un mea culpa". Du coup je n'ai plus d'état d'âme.
    Quelques exemples (d'avant 2010), parmi des centaines d'autres :
    La fraîcheur du matin m'excitait, me faisait sentir le bonheur de vivre, de sauter, d'agir, de courir (Dupanloup, Journal,1876, p. 15):
    L'homme a besoin pour déployer toute son activité, de placer en avant de lui un but capable de l'exciter. À quoi bon travailler pour l'avenir, si l'avenir devait être pâle et médiocre? Renan, Avenir sc.,1890, p. 409.
    L'idée de le rencontrer ici, de tomber sur lui dans une rue, un café, ne m'excite nullement (Romains, Hommes bonne vol.,1939, p. 180).
    Daudet déteste le voyeur, qui ne l'excite pas, mais il trouve du talent à l'auteur [Barbusse] (Renard, Journal,1908, p. 1208).
    L'homme a besoin pour déployer toute son activité, de placer en avant de lui un but capable de l'exciter. À quoi bon travailler pour l'avenir, si l'avenir devait être pâle et médiocre? Renan, Avenir sc.,1890, p. 409.
    Joanny s'excitait, dans ce bruit. Il lui venait un désir de combattre (Larbaud, F. Marquez,1911, p. 70).
    Je ne devrais pas m'exciter ainsi... c'est idiot de céder à son tempérament (Céline, Voyage,1932, p. 162).
    La vérité est trop nue, elle n'excite pas les hommes. Jean Cocteau - Le Rappel à l'ordre, Stock
    Une des propriétés de la vertu, c'est de ne pas exciter l'envie. Antoine de Rivarol

  • @valesca3183
    @valesca3183 3 роки тому

    I've lost touch with French for a couple of months. Now I've forgotten so much Thanks to this video I'm back

  • @roberth7921
    @roberth7921 3 роки тому

    Amazing content. Merci beaucoup!

  • @MissGourmandefr
    @MissGourmandefr 3 роки тому

    Le mot excité a beaucoup de significations variantes en fonction du contexte et de la formulation de la phrase…je conseille aux non natifs où ceux qui ne sont pas encore à un niveau très poussé de français d’éviter de l’utiliser pour éviter les maladresses
    Perso j’entends et j’utilise pas mal « excité » j’ai l’impression, par exemple « je suis super excitée à l’idée de partir en vacances/ à l’idée de voir ce film etc… »

  • @AVIANAESMERALDASZISTENNO
    @AVIANAESMERALDASZISTENNO Рік тому

    Le français est ma troisième langue et l’anglais et ma deuxième langue qui a remplacé le roumain quand j’étais petit et c’est bizarre combien de gens traduisent mot-à-mot ce qu’ils pensent sans analyser si ça fait du sens ou pas . J’évite toujours cette phrase pour ne pas me tromper

  • @shintee4726
    @shintee4726 3 роки тому +1

    merci bcp pour le clip de Macron. c'est fantastique! XD

  • @MA-cu8vz
    @MA-cu8vz 3 роки тому +1

    Le lubrifiant social 😂. Je ne l'avais jamais entendu .... Super Hugo...

  • @sabah7480
    @sabah7480 3 роки тому

    Je discutais récemment avec ma prof si la mot "excité" peut être utilisé pour exprimer son enthusiasme, il y a 3 ou 4 jours! Quelle bonne coïncidence!! Merci pour ce vidéo util (comme toujours)