r/Engrish | hmmmm...??

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 жов 2024
  • Get some EmKay merch at emkayshop.com
    Top posts from r/Engrish on Reddit. Join the community subreddit at / emkay Video credits below.
    Narrator ► / @itsboobin
    Also check out:
    r/Techsupportgore | melted :(
    • r/Techsupportgore | me...
    r/Foundsatan | how?
    • r/Foundsatan | how?
    r/Insaneparents | BRUH CHILL
    • r/Insaneparents | BRUH...
  • Комедії

КОМЕНТАРІ • 470

  • @brockbracken318
    @brockbracken318 Рік тому +577

    This subreddit is just UA-cam captions in a nutshell

    • @chadcatidkimnotachadidenti7973
      @chadcatidkimnotachadidenti7973 Рік тому +32

      "you can feel the Hef"
      -UA-cam Captions, 3 October 2023 r/Engrish | hmmmm..?? Merch Section

    • @AuroraTheIdiot
      @AuroraTheIdiot Рік тому +4

      Just put someone looking surprised in the thumbnail and its going to get over 1 mil views

    • @wantedbird55srandomchannel28
      @wantedbird55srandomchannel28 Рік тому +33

      Foreign
      [Applause]
      [Music]

    • @chaus1ku
      @chaus1ku Рік тому +12

      ​@@wantedbird55srandomchannel28Exactly bro 😭✋

    • @ducko500
      @ducko500 Рік тому +9

      [speaking foreign language]

  • @BreezyBee7
    @BreezyBee7 Рік тому +54

    "Found this on a pair of shorts."
    Robin: "JUST WEAR THE SHIRT!"

  • @philbateman1989
    @philbateman1989 Рік тому +371

    The "Bazz Lightyear" thing sort of makes sense. In Japanese, the english letter "u" is pronounced like "yu" or "oo", so "buzz" would be said like "byuzz" or "boozz", there isn't an "uh" sound like we would use in "buzz" to make it sound like "buhzz". The closest sound in the Japanese language would be the "a", pronounced like "ah", so like "Bahzz Lightyear".

    • @UndecidedASMR
      @UndecidedASMR Рік тому +6

      yep that's correct!

    • @Juzokinnie
      @Juzokinnie Рік тому +8

      I just made a comment on this without seeing yours lol. You explained it in less words than I did lol.

    • @lydierayn
      @lydierayn Рік тому +1

      Actually, this is common

    • @deppojacob
      @deppojacob Рік тому +13

      enough boozz will make you feel like lightyear

    • @It-is-me...Melsie
      @It-is-me...Melsie Рік тому +3

      Whatever the reason, it's friggen funny to see it as Bazz. Like Barry, which doesn't sound so heroic and astronauty

  • @shannonp1656
    @shannonp1656 Рік тому +64

    That laughter at the bowling alley sign got me. I was laughing along and had to stop what I was doing.

  • @DaveMelonfire
    @DaveMelonfire Рік тому +27

    2:54 I'm glad Robin got as much enjoy out of it as the first time he saw it lol

  • @davidvanvlerah7825
    @davidvanvlerah7825 Рік тому +27

    The "ice weasels" thing is a Matt Groening quote from his comic strip "Life in Hell". Pretty memorable freaking line when I can remember the line and the source after not having seen it for over 20 years. His early stuff was genius.

    • @jocelynecupcake
      @jocelynecupcake Рік тому

      why do I see that poem all over the Korean clip art websites? i always assumed it was google translated

    • @It-is-me...Melsie
      @It-is-me...Melsie Рік тому

      Whatever it's from that had me laughing out loud.

  • @TrueColours8
    @TrueColours8 Рік тому +41

    The russianbadger clip caught me off guard- lmao

    • @deleted4144
      @deleted4144 Рік тому +6

      Same

    • @volksturmgher5936
      @volksturmgher5936 Рік тому +6

      Dude I did not expect that type of shit

    • @kirafletcher496
      @kirafletcher496 Рік тому +3

      I had to play it back just to confirm

    • @TrueColours8
      @TrueColours8 Рік тому +2

      @@kirafletcher496 me too!!! I honestly thought I was going crazy or smth

    • @eddysgaming.
      @eddysgaming. 11 місяців тому +2

      I won‘t belive that Emkay is becomming a shitposting channel sometime soon but that makes me worry bout that assumption

  • @daniel22208bruh
    @daniel22208bruh Рік тому +46

    1:49 did not expect Russian badger

    • @chocola6971
      @chocola6971 Рік тому +7

      same!

    • @soalsan2238
      @soalsan2238 Рік тому +4

      Legit said out loud, "The f*ck? Did I just hear Badger?" And started scrolling the comments.

    • @Ryan_Not_Reeyan
      @Ryan_Not_Reeyan Рік тому +3

      I had to rewind and double check after hearing that

  • @legion4te
    @legion4te Рік тому +5

    "Are you enjoy?" "Me are enjoyful. Thank."

  • @riluna3695
    @riluna3695 Рік тому +117

    8:56 The image made me think this might be the actual meaning, and as it happens, I speak a fair bit of Japanese. Turns out, this sign is actually _brilliant._
    The word for paper is "kami", and for some reason it adds -sama to it, to indicate respect for the toilet paper in question. The reason for this is because it creates a pun. "Kami-sama" can also mean God. So it can either say "Please respect the toilet paper", or "Please respect the Toilet God."
    So when it talks about the spirit of toilets, it's actually translating it remarkably accurately. It's just the wrong half of a pun that doesn't work in english. That's why the sign shows a Toilet Fairy. Remember to always thank her!

    • @FryingPanChanOfficial
      @FryingPanChanOfficial Рік тому +1

      okay but where’s the Toilet God’s shrine-

    • @riluna3695
      @riluna3695 Рік тому +8

      @@FryingPanChanOfficial RIght through the Toire Torii, then around the bend, can't miss it. But you'll wish you did.

    • @FryingPanChanOfficial
      @FryingPanChanOfficial Рік тому +1

      @@riluna3695 I probably will. I’m gonna wish I spoke no Japanese at all instead of knowing basic stuff that I learned when I was nine.

    • @ShiroCh_ID
      @ShiroCh_ID Рік тому

      i also tought the same of that thing

    • @Littlevampiregirl100
      @Littlevampiregirl100 11 місяців тому

      i had to think something was intentional about it from the fairy figure alone

  • @abxorb
    @abxorb Рік тому +133

    If you're interested in why Japan uses English in such typical but fairly consistent ways, I can highly recommended Abroad in Japan's videos on it. In a nutshell, it's either "decorative English" (so it doesn't matter what it says to anyone, it just looks cool), or it's a mistranslation due to Japanese having a lot of homophones/homonyms and being a very context-heavy language, and therefor doesn't "align" with English .

    • @heqrtout
      @heqrtout Рік тому +22

      similar to us having japanese writing on our clothes, especially from shops like superdry!

    • @SirDankleberry
      @SirDankleberry 9 місяців тому

      I imagine English speakers get very confused when they see these signs.

  • @dianeb-r8512
    @dianeb-r8512 11 місяців тому +3

    "Kick your ass is wrong; I don't want to be right."
    Why does it sounds like a punchline from a villain in a kinda bad but really fun action movie ?

  • @melsbacksfriend
    @melsbacksfriend Рік тому +95

    I like seeing him try to make sense of English text that is poorly translated usually from Chinese or Japanese, but is sometimes languages like Russian or Italian.

    • @user-hg7ht4pe9y
      @user-hg7ht4pe9y Рік тому +1

      Translation errors are not that uncommon if you look at the fate series the servants supposed to be influential figures in the history of the series being villains or heroes it’s only the English version that caused them heroic spirits

    • @nikitatavernitilitvynova
      @nikitatavernitilitvynova Рік тому +6

      Russian is pretty up there because it doesn't make any sense as a language. I mean I can turn a verb into another one just using a prefix. And it means an entirely different thing. Like the verb carry. There are so many ways to say you're carrying something you become stupid trying to learn them all. Like carry on a vehicle, carry on your arms, carry using something. You can add a simple prefix and turn the verb give into given to you, handed to you, dispensed etc. There are two main motion verbs. Motion by foot is one verb and motion with a vehicle is another. Oh and you can practically turn anything into an adjective.
      For italian it's because most of us are lazy asses who don't speak a sentence in English so we slap it on the jankiest online translator. All they had to write was: "Push pedal with foot to run water". Which is a common old way to activate taps in public places. Like restaurants, bars and train stations. Honestly they probably asked their distant nephew down the road who knows a tad more English than them to translate.

    • @melsbacksfriend
      @melsbacksfriend Рік тому +4

      Also I wanna point out that the term “engrish” actually comes from Japanese people learning English having trouble making sounds that aren’t in Japanese, just like how English speakers learning Spanish have trouble making the Spanish “rr” sound because English lacks that sound.

    • @Straga_Severa
      @Straga_Severa Рік тому +4

      @@nikitatavernitilitvynova > Russian is pretty up there because it doesn't make any sense as a language. I mean I can turn a verb into another one just using a prefix.
      Well, as a Russian I was amazed that in English you can turn a noun into a verb WITHOUT any prefixes or anything like that ;-) I remember reading the phrase "He needs to water a plant" and being really confused. "To water? Huh? Does it mean that plants are now water? Did the author of textbook mean that the plants are ground into a paste and then mixed with water?" =-)))

  • @NoProblem-IAmMeYouAreYou
    @NoProblem-IAmMeYouAreYou Рік тому +35

    I absolutely love this sub Reddit, its speaks to me on a spiritual level lol

  • @lunarcrystalstudios
    @lunarcrystalstudios Рік тому +6

    I remember a customer coming into the store asking for 'sweet harmony', they was saying 'swiss army'.

  • @lawierdwitch
    @lawierdwitch Рік тому +36

    I'm watching this just to restore hope that deciding to become a translator won't be an awful waste of my life & my (& my parents') money

    • @Nylon_riot
      @Nylon_riot 11 місяців тому +1

      If you are in the states, medical translators make a lot of money.

    • @lawierdwitch
      @lawierdwitch 11 місяців тому +1

      @@Nylon_riot not from/in US, but ty for the suggestion

  • @acoolguy778
    @acoolguy778 Рік тому +4

    Don't you just love when you're on a snow mobilw going around a tundra but then the snow mobile pins you down to the floor and then the ice sweasels come

  • @carolinesconcertvids860
    @carolinesconcertvids860 Рік тому +8

    Doing training for my new job. Today the trainer was basically all day reading slides and explaining things. The last couple of hours she constantly spoke Engrish

  • @zaydenmYT
    @zaydenmYT Рік тому +9

    1:52 The ₱ is a Phillippine peso in case you're wondering.

  • @SkittleJuice2
    @SkittleJuice2 Рік тому +5

    That quick RussianBadger clip made me do a double take! Was not expecting him here.

  • @MiaEmilySchlosser
    @MiaEmilySchlosser Рік тому +2

    My friend has a box that has “afraid of wet” printed on it

  • @OGBluberry
    @OGBluberry 11 місяців тому +3

    5:38 at least that box got the dukedom dry one right, my box from china said “AFRAID OF WET” 💀

    • @OGBluberry
      @OGBluberry 11 місяців тому +2

      Idk where dukedom came from I meant to say keep

    • @BLP_Memes
      @BLP_Memes 28 днів тому +1

      UPW ARD

  • @yukko_parra
    @yukko_parra Рік тому +31

    I can at least tell for Japanese that the translations are correct, even the funny ones. サンド means sand (phonetically) or is a short version of sandwich. Google might’ve just directly translated it to sand.
    L and R are identical in Japanese so Onry... yeah.
    As for Chinese the translations are quite literal as well. Google should have a hard time with food names as well.

    • @naterhythm
      @naterhythm 6 місяців тому

      i read that as Sando lol

    • @sonataavalon6017
      @sonataavalon6017 2 місяці тому

      @@naterhythmYou’d be correct! it’s pronounced like that!

    • @naterhythm
      @naterhythm 2 місяці тому

      @@sonataavalon6017 Yeah, thanks!

  • @TheRealSacrystrfa
    @TheRealSacrystrfa Рік тому +11

    we all await the arrival of the ancient sky oranges, their ethereal citric spirits flowing free in the sky realm

  • @VelvieTheBunny
    @VelvieTheBunny Рік тому +8

    Nice to see RussianBadger in here for a split second.

  • @m0ppp
    @m0ppp Рік тому +3

    I love when I can piece together why these things were translated the way they were lol

  • @dudemanlastname
    @dudemanlastname Рік тому +6

    3:09 new reaction image just dropped

  • @angerydestroyer
    @angerydestroyer Рік тому +6

    I did not expect they used a Russian badger clip that’s hilarious

  • @KuzaiRain
    @KuzaiRain 10 місяців тому +1

    Hearing Robin laugh is really nice, it makes me happy and I also start getting the giggles with him.

  • @YodaMan-420
    @YodaMan-420 Рік тому +3

    at night, the ice weasels come.

  • @chimkencaesarsaladman4343
    @chimkencaesarsaladman4343 Рік тому +3

    2:55 the faces are those of people named "enjoy"

  • @t.kersten7695
    @t.kersten7695 Рік тому +8

    one of the funniest type of memes. and the best thing is, how funny it is even for us foreign people with not very high english skills.

  • @yukko_parra
    @yukko_parra Рік тому +5

    "Stir Fried Beef River", "湿炒牛河"
    you'll see this dish in almost every (general cuisine) Chinese restaurant in the western world.
    basically the river part "河" refers to the type of noodles they use. If you can imagine Tonkotsu Ramen, and remove the "men" (meaning noodles), then translate it, you'll get "Pork Broth Ra"
    which is what just happened here.

  • @Unikay
    @Unikay Рік тому +12

    The reason its bazz instead of buzz is cause its japanese and buzz would be buz(u) kinda like booze and bazz would be pronounced baz(u) like bah-zz which is closer to the way we pronounce buzz than booze

    • @AllisonRodriguez066
      @AllisonRodriguez066 Рік тому

      For a second I thought ur name was Emkay💀💀
      But nice explanation btw👌👌

  • @chadcatidkimnotachadidenti7973
    @chadcatidkimnotachadidenti7973 Рік тому +11

    Aw man, time to buy a printer that can be a printer

  • @Hi-dx1xk
    @Hi-dx1xk Рік тому +2

    6:21 As a nativ I can confirm, that the german one is equally bad
    It says something like "Press the pedal under to water make turning off"

  • @purplekrownking
    @purplekrownking Рік тому +7

    engrish came from the joke language: gemran.

  • @Alex_Fierro2772
    @Alex_Fierro2772 Рік тому +1

    This is literally me and my friend trying to have a conversation. The best part is we still somehow understand each other, even if our spelling also goes to die while talking like this.

  • @awesomeocelot7475
    @awesomeocelot7475 Рік тому +1

    That sign was for the whales saying they aren’t allowed to beach themselves!

  • @luizfernandoano9
    @luizfernandoano9 Рік тому +5

    Ah, another of my favorite subreddits.

  • @christopherstory514
    @christopherstory514 Рік тому +2

    9:20 - My "stampede" will always be Kevin Bacon in "Tremors."

  • @ashleycd6487
    @ashleycd6487 Рік тому

    "Well okay, [its] brand name, but what brand?"
    it tells you right there, Pizza

  • @Bacteriophagebs
    @Bacteriophagebs Рік тому +3

    11:54 That "Warm tip" thing is on all kinds of products on Amazon. It's a sure way to tell if the "U.S.-based" seller is not actually U.S.-based. It's a bad translation of "hot tip."
    Another good way to tell is if the product title contains the word "upgraded."

  • @Kyrikrliy
    @Kyrikrliy Рік тому +1

    When translations make understanding harder instead of easier

  • @acesinger6092
    @acesinger6092 11 місяців тому +2

    11:02
    Fluent in russian and can also read a little. I think that says "Machine does not give change"

  • @LittleLotteWanders
    @LittleLotteWanders 11 місяців тому +2

    This reminds me of the time I sent my boyfriend a letter in Italian (he wasn’t even Italian, I was just being dramatic) using nothing but google translate. When I translated it back through to English, it made absolutely no godd*mn sense. I was 13 😂

  • @nothingboie7329
    @nothingboie7329 Рік тому +1

    8:50
    *Johnny Joestar who exists for no reason right now: "What.....? SHIT! NOT ONLY IS IT NOT FUNNY, OR HOW TO PLAY POKER AT ALL CORRECTLY, BUT IT WAS MADE BY HIM!? The president is so funny... sooooo funny."*

  • @DucksAreCute
    @DucksAreCute Рік тому +3

    8:31 nah ill slip dangerously thank you very much

  • @Thatwasademo
    @Thatwasademo Рік тому +6

    2:50 "Egg Sand" would be an egg sandwich -- "サンド" or "sando" is a loanword from english for sandwiches and they probably just dropped the vowel that isn't part of the english word

  • @AuroraTheIdiot
    @AuroraTheIdiot Рік тому +7

    0:43 Me thinking another Emkay vid started

  • @jocelynecupcake
    @jocelynecupcake Рік тому +2

    12:21 I remember that ice weasel poem, i see it on all the clip art websites! I'd love that card!

  • @karituurihalme1007
    @karituurihalme1007 Рік тому +2

    Can't wait to hear you speak finnish.

  • @ratoh1710
    @ratoh1710 Рік тому +4

    8:56 That one is a cute pun that was lost in translation. They wrote トイレの紙様をたいせつにしましょう, which roughly means "Let's take care of Mr. Toilet Paper" so a message for kids to not fuck up the toilet paper but the pun is that 紙様 Mr (Toilet) Paper is homophone with 神様 Mr. Kami, which can be translated roughly to spirit.

  • @thedragonthatlovesskittles7132

    Im so glad they do a lot of robin, he and lexi are my true favorates.

  • @kateneuhauser5720
    @kateneuhauser5720 Рік тому +7

    0:26 I CAN’T EVEN BEACH HERE!

    • @bagofmoss4710
      @bagofmoss4710 Рік тому +1

      I was gonna say something ab Ken but you beat me to it😂

  • @Ghostfighter797
    @Ghostfighter797 Рік тому +3

    FREE SOAP! I'LL TAKE YOUR ENTIRE STOCK!

  • @Kit_Bear
    @Kit_Bear Рік тому +1

    "Fuck the duck until exploded" will always be at the top.

  • @The_KlaVra
    @The_KlaVra Рік тому

    THE RUSSIAN BADGER AND EMMKAY CROSSOVER.... Never thought they would cross...

  • @mrinstance737
    @mrinstance737 Рік тому +6

    i hate printers

  • @victoriaroberts2105
    @victoriaroberts2105 Рік тому +1

    at night the ice weasles come is my new tag line XD

  • @Maria-xy2vs
    @Maria-xy2vs 11 місяців тому +1

    Let's sing "Stuff Is Way". I'll start:
    Did you just what

  • @matthewdovidas4213
    @matthewdovidas4213 Рік тому +3

    So i see what happened in the Italian one. The Italian speaker likely didnt speak english fully but did enough for that to happen where they just directly translates each verb and then rearranged the sentence structure like youd expect if you translated it correctly.
    It should say "press the pedal below to release the water" but each verb directly translated to english because of different conjugation structures translates to "to push" or "to go" or whatnot. Sometimes direct translations of words dont carry over. Just like if you literally translated "its raining cats and dogs" into italian they wont get what you mean because its an English idiom, but it can technically be directly translates.

  • @provinsky
    @provinsky Рік тому +3

    Finally, my favorite sub again

  • @C0wy_
    @C0wy_ Рік тому

    missed opportunity to have the "ice weasels" be sneasels

  • @frostyvoid827
    @frostyvoid827 Рік тому

    “Can’t a guy just beach?”
    - Ken, 2023

  • @makingmemesat3AM
    @makingmemesat3AM Рік тому +3

    GET ROBIN TO DO COUNTRYBALLS

    • @AuroraTheIdiot
      @AuroraTheIdiot Рік тому +1

      What even do those things do. What is this is purpose. Not trying to be rude, I just don't know and see them everywhere

    • @makingmemesat3AM
      @makingmemesat3AM Рік тому +1

      @@AuroraTheIdiotbecause offensive Humour

  • @089parasol
    @089parasol 11 місяців тому +1

    2:46 I live in Japan, so i know what they were trying to say when they said “Egg Sand”. So basically, Japanese people usually shorten words, often foreign words, so Television become “Televi”, and Remote Controller becomes “Rimocon”. In this case, Sandwich is shortened to “Sando”, but since Japanese letters always have a vowel sound after each consonant sound, I think the person who put the sign removed the “o”, so it became Egg Sand. In other words, Egg Sand is an Egg Sandwich. And yes, everything is overpriced in Japan.

  • @enderkatze6129
    @enderkatze6129 Рік тому +7

    6:30 these seem to be translated word-by-word, instead of by the sentence. The German Translation has the exact Same mistake

  • @BGQV
    @BGQV 10 місяців тому

    3:06perfect timing at the guys mouth in the left

  • @umbra71
    @umbra71 Рік тому +3

    I love the Badger reference ❤️

  • @ererr-l4r
    @ererr-l4r 11 місяців тому

    Egg Sand Sort Of Makes Sense. What They Were Probably Trying To Say Was Egg Sandwich Judging By The Characters Used.

  • @MegaAstroFan18
    @MegaAstroFan18 11 місяців тому +1

    We got Damian back at the expense of Lexi didn't we? I love Damian, but I love Lexi too, and hey, she was the only female narrator

  • @AIHumanEquality
    @AIHumanEquality Рік тому +1

    Google Translate is actually really good. I tested it on my friends from other parts of the world and it translated sentences with like 80-90% accuracy.

  • @OmnipotentTrash
    @OmnipotentTrash Рік тому +7

    1:55 RUSSIAN BADGER REFERENCE!?!?!?!?!?!?

  • @brianb8060
    @brianb8060 Рік тому +5

    2:00
    According to Google, the money symbol, P with two lines is the Philippine Peso.
    So P50 equals $0.88 U.S.

    • @coolio-46
      @coolio-46 Рік тому

      less than 1 usd for free inf rice lmao

    • @naterhythm
      @naterhythm 6 місяців тому

      just about one peso because that's what my aunt told me

  • @noah-op5uo
    @noah-op5uo Рік тому

    the merch plug is peak advertising

  • @sourhour3403
    @sourhour3403 Рік тому +1

    Pretty sure "Hot Winter" is just Eggnog.

  • @zakosist
    @zakosist 11 місяців тому

    2:47 egg sand is probably ground up eggshells. It could be used as supplement

  • @BeccaHetrick
    @BeccaHetrick 11 місяців тому

    That bowling alley sign is giving me some feelings......

  • @tsulait
    @tsulait Рік тому +1

    The egg sand part sort of makes sense though. I’m fluent in Japanese and from what I know, Japanese people don’t always use the word sandwich and instead say sando to refer to sandwiches. If the word sand were to be said in a Japanese way, it would also be sando and that’s probably why it’s translated as that.
    But really though, egg sand… that sounds interesting

  • @TheKampfschaf
    @TheKampfschaf Рік тому

    And here i thought i was the only one Stuck on the jumanji stampede thought. 😂

  • @danser_theplayer01
    @danser_theplayer01 Рік тому +2

    4:57 in japanese "L" sounds turn into R often, some "asian mouth" fenomenon that happens in other asian countries too, when people try speaking english.

  • @SlackDaPoet
    @SlackDaPoet Рік тому +2

    11:57 water courses for men is supposed have translated to men's restrooms (they probably translated it word by word)

  • @channie_ya
    @channie_ya Рік тому

    0:24 ken is NOT gonna be happy about that

  • @OliveDasi
    @OliveDasi Рік тому +1

    First - Thank you EmKay for the discovery of Robot Car Perfume. Ordered Immediately. I had to have that ASAP.
    5:00 - Any Japanese that uses R when an L should be there (in this case onRy instead of onLy) is due to the fact that the Japanese language does not have any Ls. I am unsure if this goes for any other eastern Asian languages as well. Additionally, that is the also origin of the 'EngRish' instead of 'EngLish' - the lack of Ls in a language.

  • @Callsignbrews
    @Callsignbrews Рік тому +5

    @therussianbadger you are here in 1:30 wait for it

  • @zipperfingers749
    @zipperfingers749 Рік тому +1

    Bro, that TheRussianBadger clip scared me

  • @coreyasm5625
    @coreyasm5625 Рік тому +1

    I jumped a bit when I heard TheRussianBadger's voice, then looked back twice to make sure I wasn't going insane.

  • @dgphoenix6611
    @dgphoenix6611 Рік тому

    1:48 Love the TheRussianBadger cameo X3c

  • @eduardostapenko6808
    @eduardostapenko6808 Рік тому +4

    0:05 3D printer: DDD

  • @euosvarietychannel6986
    @euosvarietychannel6986 Місяць тому

    As someone who can read a small amount of Japanese... yeah that says "Egg Sand" in Japanese too. Upon looking it up, That's an egg sandwich. Japan REALLY loves abbreviations, especially of non-japanese words ("Aisu" = "Ice Cream", "Conbini" = "Convenience store", etc)

  • @BringMayFlowers
    @BringMayFlowers Рік тому

    A pint of fat cattle is the volume of a pint glass filled with fatty cuts of beef.

  • @terry2295
    @terry2295 Рік тому +1

    6:23 Word for word translation of the German because why not
    "Press the pedal under to water deactivate to make."

  • @arturdemin2755
    @arturdemin2755 Рік тому

    8:55 school supplies is above the fart poker🤣🤣🤣

  • @MORBLEE
    @MORBLEE Рік тому

    Leave it to EmKay to reference THERUSSIANBADGER, now my favorite youtubers are in one place. :)

  • @Lallfma
    @Lallfma Рік тому

    Native here 😂🤚
    They're trying to say
    03:12 Fire exit , do not entrance
    03:18 Do not turn any lights on during...time
    03:55 Antiseptic hand sanitizer

  • @Astr0galactic
    @Astr0galactic Рік тому

    I LOVE THIS SUBREDDIT

  • @_Blak3_
    @_Blak3_ 11 місяців тому +1

    2:54 no this is Patrick

  • @TReyeHD
    @TReyeHD Рік тому +4

    たまごサンド means Egg sandwich.
    Since sandwich is shortened to sand (similar to television which is テレビ / terebi)
    It's a common practice in Japanese. But English didn't seem to be this person's forte in this scenario.

  • @Nemless6661
    @Nemless6661 Рік тому +1

    aren’t we all brokened inside 😞💔