「PORTUGUÊS」 「Adeus, adeus」 Canta: Matsuko Mawatari Letra: Lee Hsiao-Lung Compositor: Matsuko Mawatari Arranger: Matsuko Mawatari Anime: Yu Yu Hakusho - ED 2 - Episódios da série de TV: 30-59 Para um coração que deve soprar dor, o suave vento cruzado é tão amável. O crepúsculo comum envolve e derrete nossas mãos fechadas face a face. É engraçado, nós nem sequer somos parecidos, mas agora sinto que ambos temos a mesma cara sorridente olhando para o espelho. Eu não ficarei triste. Eu ficarei bem. "Obrigado" está escondido em saudações casuais. Adeus, adeus, espero que você esteja bem. Eu sou responsável por esta despedida, por isso você tem que aceitar minha decisão. Há um momento atrás, eu nem conseguia falar sobre o futuro como deve ser. À medida que meus sentimentos mal sucedidos aumentavam, eu me tornava mais gentil, mas eu quero ser direta e franca só por agora. Não fique triste. Estou indo embora agora. Enganado por um olá casual, eu me afasto. Adeus, adeus, espero que você esteja bem. Se são dois cartões postais por ano, eu os receberei. Tenho certeza de que um dia, um dia, nos veremos novamente. Tudo bem. Você não precisa me devolver meus CDs e minha harmônica blues. Eu não ficarei triste. Não fique triste. Não fique surpreso. Controle-se. Adeus, adeus, espero que você esteja bem. Gostaria de vê-lo quando um de nós puder lhe dar os parabéns. Eu não ficarei triste. Eu ficarei bem. "Obrigado" está escondido em saudações casuais. Adeus, adeus, espero que você esteja bem. Sou responsável por esta despedida, portanto, você tem que aceitar minha decisão. Adeus, adeus, espero que você esteja bem. Se for duas vezes por ano, vou receber os cartões postais. Adeus, adeus, espero que você esteja bem. Eu sou responsável por esta despedida, portanto, você tem que aceitar minha decisão. -- Fonte: INFO: Nautiljon (Web) Traduzido para português (BR) Red eye
「ENGLISH」 「Sayonara bye-bye」 Performer: Matsuko Mawatari Lyricist: Lee Hsiao-Lung Composer: Matsuko Mawatari Arranger: Matsuko Mawatari Anime: Yu Yu Hakusho - ED 2 - Episodes: 30-59 For a heart that should blow away the regret, the gentle cross wind is so kind. The ordinary twilight envelops and melts our shaken hands facing each other. It's funny, we don't even look alike, but now I feel like we both have the same smiling face looking in the mirror. I won't be sad. I will be okay. "Thank you" is hidden in casual greetings. Sayonara bye-bye, I hope you're well. I'm responsible for this farewell, so you have got to catch my decision. Just a moment ago, I couldn't even talk about the future properly. As I experience unfruitful loves, I'm getting milder, but I want to be pointy fastidious youngster just for now. (1) Don't be sad. I'm going now. Mistaking it for a casual hello, I turn around. Sayonara bye-bye, I hope you're well. If it is two postcards a year, I'll catch it. Surely someday, someday we will meet again. It's okay. You don't have to return my CDs and my BluesHarp. (2) I won't be sad. Don't be sad. Don't look like you've been caught by surprise. Pull yourself together. Sayonara bye-bye, I hope you're well. I'd like to meet you when one of us can say congratulations. I won't be sad. I will be okay. "Thank you" is hidden in casual greetings. Sayonara bye-bye, I hope you're well. I'm responsible for this farewell, so you have got to catch my decision. Sayonara bye-bye, I hope you're well. If it is twice a year, I'll catch the postcards. Sayonara bye-bye, I hope you're well. I'm responsible for this farewell, so you've got to catch my decision. -- Source: Info: Nautiljon (Web) Lyrics Translate (Web) Submitted by user “uji na” Translator's quotes: (1). "literal translation" can be, "but I want to be pointy just for now." I added "fastidious youngster". (2). Ten Holes Diatonic Harmonica
「ROMAJI」 「Sayonara Bye Bye」 Performer: Mawatari Matsuko Lyricist: Lee Hsiao-Lung Composer: Mawatari Matsuko Arranger: Mawatari Matsuko Anime: Yu Yu Hakusho - ED 2 - Episodes: 30-59 Fukkiru hazu no kokoro ni sotto yokogiru kaze wa yasashiku Mukaiatte nigitta te to te wo itsumo tasogare ga tsutsumi tokashite yuku Okashii ne Kore-botchi mo nite inai anata to watashi no egao ima dewa Kagami wo mite 'ru you na kibun Kanashimanai Heiki da kara ne Nanige nai aisatsu ni kakurete 'ru "arigatou" Sayonara byebye Genki de ite ne Watashi kara kiridashita kejime da kara kyatchi shite yo Tsuisakki made matomo ni mirai no koto hanasenai de ita Minoranai omoi no kazu fueru hodo yasashiku natte kita keredo Ima dake sukoshi kurai wa togaritakute... Kanashimanai Sorosoro iku yo Tawai nai aisatsu to machigaete furikaeru Sayonara byebye Genki de ite ne Nen ni ni-mai kurai no hagaki nara kyatchi suru yo Kitto itsuka itsuka aeru Ii yo Kaesanakute ii yo CD mo burusu hapu mo Kanashimanai Kanashimanai de Fui uchi wo kurau kao misenai de pi to shina yo Kanashimanai Kanashimanai de Fui uchi wo kurau kao misenai de pi to shina yo Kanashimanai Heiki da kara ne Nanige nai aisatsu ni kakurete 'ru "arigatou" Sayonara byebye Genki de ite ne Watashi kara kiridashita kejime da kara kyatchi shite yo Sayonara byebye Genki de ite ne Nen ni ni-mai kurai no hagaki nara kyatchi suru yo Sayonara byebye Genki de ite ne Watashi kara kiridashita kejime da kara kyatchi shite yo -- Source: Nautiljon (Wiki)
「ESPAÑOL」 「Adiós, adiós」 Canta: Matsuko Mawatari Letra: Lee Hsiao-Lung Compositor: Matsuko Mawatari Arreglista: Matsuko Mawatari Anime: Yu Yu Hakusho - ED 2 - Episodios: 30-59 Para un corazón que debería soplar el pesar, el suave viento cruzado es tan amable. El crepúsculo ordinario envuelve y funde nuestras manos estrechadas frente a frente. Es curioso, ni siquiera nos parecemos, pero ahora siento que ambos tenemos la misma cara sonriente mirándonos al espejo. No estaré triste. Estaré bien. "Gracias" se esconde en los saludos casuales. Adiós, adiós, espero que estés bien. Soy responsable de esta despedida, así que tienes que captar mi decisión. Hace un momento, ni siquiera podía hablar del futuro con propiedad. A medida que mis sentimientos infructuosos aumentaban, me volvía más amable, pero quiero ser cortante y directa sólo por ahora. No estés triste. Ya me voy. Confundiéndolo con un hola casual, me doy la vuelta. Adiós, adiós, espero que estés bien. Si son dos postales al año, las recibiré Seguro que algún día, algún día nos volveremos a ver. No pasa nada. No tienes que devolverme mis CDs y mi armónica de blues No estaré triste. No estés triste. No pongas cara de sorpresa. Contrólate. Adiós, adiós, espero que estés bien. Me gustaría conocerte cuando uno de nosotros pueda dar felicitaciones. No estaré triste. Estaré bien. "Gracias" se esconde en los saludos casuales. Adiós, adiós, espero que estés bien. Soy el responsable de esta despedida, así que tienes que captar mi decisión. Adiós, adiós, espero que estés bien. Si es dos veces al año, recibiré las postales. Adiós, adiós, espero que estés bien. Soy responsable de esta despedida, así que tienes que captar mi decisión. -- Fuente: Traducción simple por Red eye, usando la letra en inglés (Lyrics Translate)
幽遊白書のED、懐かしいです。本編のアニメが終わり、EDも良かったので毎回しっかり聞いてました。
さようならbaybay。大人の魅力を感じてしまいます。悲しみの曲、其の悲しみから復活して、元気に成って行く。別れの曲では無く、悲しみから立ち上がる🎉曲。ありがとうございます。
懐かしい曲を好きな歌声で聴ける幸せ感じてます。 幽白なら ホームワークが終わらない もNanao氏の歌声に絶対合うだろうなと思いました事を御報告します!w
きたよきたよ‼️
自分の中の幽白EDNo1曲
ここ最近
自分のすきな曲ばかり
続いていてうれしい~😊💜
懐かしい
1:43
「未来のこと」再現度goodです👍
はじめて聴いた曲ですが、特徴あるリズムがとてもいいですね🎶
あとNanaoさんの切なそうな表情がとても素敵でした👍
幽遊白書懐かしいですね☺️
Nanaoさんの歌はいつ聴いても心に響きますよね👏👏✨
マジで惜しい❤歌い方
やっぱり魅力的な大好きな歌声🎉1週間頑張って
土曜の夜に最高の癒しです。😁
この曲好きです🤗とてもお上手でした✨
素晴らしい歌をありがとうございます😊
奥行きがあり、しっとり伸びのある歌声が、リーシャウロンさんの歌詞とマッチし、Nanaoさんの「さよならbyebye」になっていますね👍
Nanaoさんの歌声に聴き入ってました!中音域の力強さがとても好きです!
さよならバイバイ良いですね!配信ありがとうございます。
動画全体の色味が明るくなってる気がする💡
照明器具変えたのかな?🤤
幽遊白書とはまた懐かしい👍
スラムダンクと同じように夏の朝アニメでやってた記憶が蘇る🙂
Nanaoさんの歌声で聴けて良かった🥰
このちょっと切ないメロディーと歌詞が耳に残る良い曲ですねぇ(^^♪
ただ不覚にもリアタイの記憶、全然無いです(-_-;)、今更なが名曲発見できました、ありがとう(^_-)-☆
けいすけさん、おはようございます!わしの好きな曲です!(^^)
It's a great song, the melody and vocals are wonderful 🎶✨
The kindness that this song inspires🤗
Good job, Congratulations 👏
疲れて帰って、何気に聞いたら、なんかホッとしました。❤ありがとう!懐かしいw
デイドリームジェネレーションから生み出される見事なカバーです
可愛い🩷
幽白で1番好きな曲💓 歌ってくれて嬉しい✨
いい曲です🎵
配信お疲れ様でした✨
Nanaoさんのこちらを向く、
表情が可愛い💕
歌声も低音から高音まで聴きやすく、丁寧なビブラートも良かったです😆🎵🎵
歌い方の発声の良さ、丁寧に優しさあるクリアな歌声、歌い終わりの
フェードアウトもとても良かった‼️
動画終わりの
バイバイも可愛かった❤
➰👋😃
A Yu Yu Hakusho cover, great! Thank you for dropping this beautiful cover!
😲It's amazing you vocal's frecuency , other great cover Nanao
シティハンターstill love her から歌声が馬渡松子さんに似てるなと思い検索して来ました😊
とてもお上手ですね。他にも色々聞いてみます。
懐かしい曲ナイスカバーだよ💕🎶🎙👏👏👏😆
ひゃー!!いい歌歌ってくれてありがとう!鳥肌たった!!うますぎ(^^)
これは原曲がいいな😊
splendid performance🦊
僕は、小学生の頃リアタイです♪とても好きな曲ですし、今でもたまに聴きます♪😊
なにかよくわからないけど、リズム感と姫の💜声がすごく耳に心地良い💜🍚極端なアップダウンがないから、爺にも聴きやすいよ💜姫💜‼️絶対にさよならは言わない‼️🤣💜
ヤベえ、最高過ぎだぜ!!涙
1年たって、また来てるぜ!
ありがとう❤
歌詞が伝わる歌い方みたいな
頑張ってくださいね。いつも、ありがとうございます!君の笑顔ですよ。
頑張って下さい。ファンです。UA-camも頑張って下さい。可愛い
かわいいー❤❤
from brazil.....top demais!!!
原曲にも負けない歌声、素晴らしいです!
うまい、懐かし
👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
Nanao殿‼️カッコいい歌ですね。
100点満点あげます!!💮💯
また次回も、動画投稿配信頑張って下さいね。💜🐭
素晴らしい歌声ですね😊
Nanaoさまの、雰囲気がすごく素敵。わたし、ブルーのパーカーが、とてもよく似合っていると感じました。
Amo muito essa música versão br e JP😍
かっこいいー😄
聴くところによるとフィリピンでは幽遊白書も大人気らしいです(諸説あり)(^^♪
Nanaoさんのしっかりとした歌詞の発音と伸びやかなな歌声がとっても聴き心地が良きです(#^.^#)
昭和の名作アニメの名曲で今聴いてもカッコいい曲で何気に好きです(^_-)-☆
幽☆遊☆白書は平成ですよ
この歌好きです。
そして、歌声が好き。
ドンピシャ世代でも拍手喝采のカバーです♫
Please do more Yu Yu Hakusho songs
Nanaoちゃん、お疲れさま〜😊
名曲カバーが続くね🎵
オリジナルより、すっきりしてるかな🤔
ホントに歌声は見事です🎵
ナイスカバー👏👏👏
ビブラートしないとめっちゃ良いよー
幽遊白書の曲の中で一番好きな曲です。very good(≧∇≦)bです!!
幽遊白書神曲きたあ〜!!!❤うまいですね!オレは、飛影推しだね!邪王炎さつ黒龍波ー!邪眼の力をなめるなよ!
「PORTUGUÊS」
「Adeus, adeus」
Canta: Matsuko Mawatari
Letra: Lee Hsiao-Lung
Compositor: Matsuko Mawatari
Arranger: Matsuko Mawatari
Anime: Yu Yu Hakusho - ED 2 - Episódios da série de TV: 30-59
Para um coração que deve soprar dor, o suave vento cruzado é tão amável.
O crepúsculo comum envolve e derrete nossas mãos fechadas face a face.
É engraçado, nós nem sequer somos parecidos,
mas agora sinto que ambos temos a mesma cara sorridente olhando para o espelho.
Eu não ficarei triste. Eu ficarei bem.
"Obrigado" está escondido em saudações casuais.
Adeus, adeus, espero que você esteja bem.
Eu sou responsável por esta despedida, por isso você tem que aceitar minha decisão.
Há um momento atrás, eu nem conseguia falar sobre o futuro como deve ser.
À medida que meus sentimentos mal sucedidos aumentavam, eu me tornava mais gentil,
mas eu quero ser direta e franca só por agora.
Não fique triste. Estou indo embora agora.
Enganado por um olá casual, eu me afasto.
Adeus, adeus, espero que você esteja bem.
Se são dois cartões postais por ano, eu os receberei.
Tenho certeza de que um dia, um dia, nos veremos novamente.
Tudo bem. Você não precisa me devolver meus CDs e minha harmônica blues.
Eu não ficarei triste. Não fique triste.
Não fique surpreso. Controle-se.
Adeus, adeus, espero que você esteja bem.
Gostaria de vê-lo quando um de nós puder lhe dar os parabéns.
Eu não ficarei triste. Eu ficarei bem.
"Obrigado" está escondido em saudações casuais.
Adeus, adeus, espero que você esteja bem.
Sou responsável por esta despedida, portanto, você tem que aceitar minha decisão.
Adeus, adeus, espero que você esteja bem.
Se for duas vezes por ano, vou receber os cartões postais.
Adeus, adeus, espero que você esteja bem.
Eu sou responsável por esta despedida, portanto, você tem que aceitar minha decisão.
--
Fonte:
INFO: Nautiljon (Web)
Traduzido para português (BR) Red eye
声いいよ👌
幽白のさよならbye bye歌ってくれてありがとうね。
それでも明日は、、、から、やってきました🤗幽遊白書、、、曲選すごっ😂
Infância 💕😍😍😊😍😍 te amo muito 💘😍
懐かしいな。😧
上手い👍💡
さようならbay.bay..此の歌🎤は歌唱力は抜群です。nanaoさんの高い声が活かされて居るし、。曲の意味が理解して居る見たいだから、人間性的な感情が入って居るんです。何回が聴いていて、そう、思っています。
Love baby
影分身出た~!完成度高い~🥰
かわゆーバイバイ😊
見事リーシャウロンさんが求めてた「切なさ」が出てたと思います。ピッチが外れることなく、とても綺麗な歌声でした。
無表情で歌って見てみるのもいいかもー
馬渡さんははっきり歌ってたけどね
格好良い~✨( ´艸`)✨
幽遊白書がリバイバルしたら
お願いしたい
あ、、てみたいーー
不輸給馬渡松子的版本😮😮😮
懐かしい😂ありがとう!(´▽`)
Tranks from Brazil, we love YYH
いいね、声
🎶🎶🎶🎶🎶🎶💕💕
「ENGLISH」
「Sayonara bye-bye」
Performer: Matsuko Mawatari
Lyricist: Lee Hsiao-Lung
Composer: Matsuko Mawatari
Arranger: Matsuko Mawatari
Anime: Yu Yu Hakusho - ED 2 - Episodes: 30-59
For a heart that should blow away the regret, the gentle cross wind is so kind.
The ordinary twilight envelops and melts our shaken hands facing each other.
It's funny, we don't even look alike,
but now I feel like we both have the same smiling face looking in the mirror.
I won't be sad. I will be okay.
"Thank you" is hidden in casual greetings.
Sayonara bye-bye, I hope you're well.
I'm responsible for this farewell, so you have got to catch my decision.
Just a moment ago, I couldn't even talk about the future properly.
As I experience unfruitful loves, I'm getting milder,
but I want to be pointy fastidious youngster just for now. (1)
Don't be sad. I'm going now.
Mistaking it for a casual hello, I turn around.
Sayonara bye-bye, I hope you're well.
If it is two postcards a year, I'll catch it.
Surely someday, someday we will meet again.
It's okay. You don't have to return my CDs and my BluesHarp. (2)
I won't be sad. Don't be sad.
Don't look like you've been caught by surprise. Pull yourself together.
Sayonara bye-bye, I hope you're well.
I'd like to meet you when one of us can say congratulations.
I won't be sad. I will be okay.
"Thank you" is hidden in casual greetings.
Sayonara bye-bye, I hope you're well.
I'm responsible for this farewell, so you have got to catch my decision.
Sayonara bye-bye, I hope you're well.
If it is twice a year, I'll catch the postcards.
Sayonara bye-bye, I hope you're well.
I'm responsible for this farewell, so you've got to catch my decision.
--
Source:
Info:
Nautiljon (Web)
Lyrics Translate (Web)
Submitted by user “uji na”
Translator's quotes:
(1). "literal translation" can be, "but I want to be pointy just for now." I added "fastidious youngster".
(2). Ten Holes Diatonic Harmonica
「ROMAJI」
「Sayonara Bye Bye」
Performer: Mawatari Matsuko
Lyricist: Lee Hsiao-Lung
Composer: Mawatari Matsuko
Arranger: Mawatari Matsuko
Anime: Yu Yu Hakusho - ED 2 - Episodes: 30-59
Fukkiru hazu no kokoro ni sotto yokogiru kaze wa yasashiku
Mukaiatte nigitta te to te wo itsumo tasogare ga tsutsumi tokashite yuku
Okashii ne Kore-botchi mo nite inai anata to watashi no egao ima dewa
Kagami wo mite 'ru you na kibun
Kanashimanai Heiki da kara ne
Nanige nai aisatsu ni kakurete 'ru "arigatou"
Sayonara byebye Genki de ite ne
Watashi kara kiridashita kejime da kara kyatchi shite yo
Tsuisakki made matomo ni mirai no koto hanasenai de ita
Minoranai omoi no kazu fueru hodo yasashiku natte kita keredo
Ima dake sukoshi kurai wa togaritakute...
Kanashimanai Sorosoro iku yo
Tawai nai aisatsu to machigaete furikaeru
Sayonara byebye Genki de ite ne
Nen ni ni-mai kurai no hagaki nara kyatchi suru yo
Kitto itsuka itsuka aeru
Ii yo Kaesanakute ii yo CD mo burusu hapu mo
Kanashimanai Kanashimanai de
Fui uchi wo kurau kao misenai de pi to shina yo
Kanashimanai Kanashimanai de
Fui uchi wo kurau kao misenai de pi to shina yo
Kanashimanai Heiki da kara ne
Nanige nai aisatsu ni kakurete 'ru "arigatou"
Sayonara byebye Genki de ite ne
Watashi kara kiridashita kejime da kara kyatchi shite yo
Sayonara byebye Genki de ite ne
Nen ni ni-mai kurai no hagaki nara kyatchi suru yo
Sayonara byebye Genki de ite ne
Watashi kara kiridashita kejime da kara kyatchi shite yo
--
Source:
Nautiljon (Wiki)
馬渡さんに匹敵します❤
ねーかわゆー😊
初めて聞いたけど凄くよかったよ😊
幽遊白書本当に懐かしい
主人公の名前ってなぁんだっけ?
誰かぁおしえて
黄金期世代だったからね。色んな意味で。
幽白も好きだし、仮面ライダーも好きだし、好きな物は好きなのよ。
言葉はどうであれ、言葉の言った回数がどうであれ、想いは必ず伝わるんよ(笑)😊
それが頑張ってる人へのエールって言う未来への投資になるんだったら。
👏💕👏💕👏💕👏💕 👏💕👏💕👏💕👏💕 👏💕👏💕👏💕👏💕
がんば!
蔵馬も嫉妬しちゃうじゃんか😊
❤❤🎉👍
그리운 건 幽白일까 幽白을 보던 나일까
「ESPAÑOL」
「Adiós, adiós」
Canta: Matsuko Mawatari
Letra: Lee Hsiao-Lung
Compositor: Matsuko Mawatari
Arreglista: Matsuko Mawatari
Anime: Yu Yu Hakusho - ED 2 - Episodios: 30-59
Para un corazón que debería soplar el pesar, el suave viento cruzado es tan amable.
El crepúsculo ordinario envuelve y funde nuestras manos estrechadas frente a frente.
Es curioso, ni siquiera nos parecemos,
pero ahora siento que ambos tenemos la misma cara sonriente mirándonos al espejo.
No estaré triste. Estaré bien.
"Gracias" se esconde en los saludos casuales.
Adiós, adiós, espero que estés bien.
Soy responsable de esta despedida, así que tienes que captar mi decisión.
Hace un momento, ni siquiera podía hablar del futuro con propiedad.
A medida que mis sentimientos infructuosos aumentaban, me volvía más amable,
pero quiero ser cortante y directa sólo por ahora.
No estés triste. Ya me voy.
Confundiéndolo con un hola casual, me doy la vuelta.
Adiós, adiós, espero que estés bien.
Si son dos postales al año, las recibiré
Seguro que algún día, algún día nos volveremos a ver.
No pasa nada. No tienes que devolverme mis CDs y mi armónica de blues
No estaré triste. No estés triste.
No pongas cara de sorpresa. Contrólate.
Adiós, adiós, espero que estés bien.
Me gustaría conocerte cuando uno de nosotros pueda dar felicitaciones.
No estaré triste. Estaré bien.
"Gracias" se esconde en los saludos casuales.
Adiós, adiós, espero que estés bien.
Soy el responsable de esta despedida, así que tienes que captar mi decisión.
Adiós, adiós, espero que estés bien.
Si es dos veces al año, recibiré las postales.
Adiós, adiós, espero que estés bien.
Soy responsable de esta despedida, así que tienes que captar mi decisión.
--
Fuente:
Traducción simple por Red eye, usando la letra en inglés (Lyrics Translate)
幽遊白書にこんな曲あったんですね
「歌詞」
「さよなら byebye」
歌:馬渡松子
作詞:リーシャウロン / 李醒獅
作曲:馬渡松子
編曲者:馬渡松子
アニメ:幽遊白書 - ED 2 (Episodes: 30-59)
ふっ切るはずの心に そっと横切る風は優しく
向かい合って握った手と手を いつもの黄昏が包み 溶かしてゆく
おかしいね これぽっちも似ていない貴方と私の微笑(えがお)
今では 鏡を見ているような気分
悲しまない 平気だからね
何気ない挨拶に隠れてる ”ありがとう”
さよならbye bye 元気でいてね
私から切り出したけじめだから キャッチしてよ
ついさっきまで まともに 未来のこと話せないでいた
実らない想いの数 増えるほど 優しくなってきたけれど
今だけ 少しくらいは とがりたくて…
悲しまないそろそろ行くよ
他愛ない挨拶と間違えて 振り返る
さよならbye bye 元気でいてね
年に二枚くらいの葉書なら キャッチするよ
きっといつか いつか会える
いいよ 返さなくてもいいよ CDも ブルースハープも
悲しまない 悲しまないで
不意打ちを食らう顔 見せないで ピッとしなよ
さよならbye bye 元気でいてね
おめでとうと どちらか言えるとき 会ってみたい
悲しまない 平気だからね
何気ない挨拶に隠れてる ”ありがとう”
さよならbye bye 元気でいてね
私から切り出したけじめだから キャッチしてよ
さよならbye bye 元気でいてね
年に二枚くらいの葉書なら キャッチするよ
さよならbye bye 元気でいてね
私から切り出したけじめだから キャッチしてよ
--
SOURCE:
Lyrics Translate (Web)
Nautiljon (Web)
пора сборник выпускать :)
上手っ!良い声ですなあ。本家よりキー高いんすね( ー̀дー́)و
姫乃樹リカさんのスタンド・バイ・ミー(YAWARA!の初代ED)をお願いいたします🙇♀️ 声質そっくりなんで
最後のあたりは自分の歌い方してたからそれでも良いんじゃないかなー
歌以上に美人過ぎなのに関心🎉
목소리 너무 좋다
何回見てるんだー玄海師範霊光波動拳伝授だねー❤
たくてー、、
ヤバいねー自分がかわゆいってわかってんのかなー
いい! 声も合ってる! もうねえ、私をふんでください!
師範が若返るんだけどナナオのほーがかわゆい
よおなー、、音程
でも、馬渡さんの全盛期の力量にはまだまだかなー😂