Никем и никогда не будет превзойден Сергей Яковлевич Лемешев.Он поет и сердцем и душой и чувствами.Это певец от Бога от природы и даже от космоса.В этом Великом Человеке,прекрасно всё- внешность,голос и душа.Какое счастья, что такой певец родился на нашей планете!!!
Everything this man sings simply sets a different standard for every other singer. If there is such a thing as perfection in art I think we are hearing it here.
With Lemeshev you have a singer that have solved all technical problems. He can concentrate on interpretation and his art is completely outstanding in its beauty and sincerity. A marvellous post.
such a convincing voice,each note is crystal clear and poetic, full of passion and magic touches, connects with heart and soul, always love to tune in, Bravo!!!
2. "An Die Musik" - "К музыке" (4:06) - голос, как драгоценный перламутр. 6. "Du bist die Ruh" - "Ты мой покой" (13:15): чувство поющего не может долго таиться в его душе - чувство вырывается из его души, почти выкрикивается. Как Сергей Лемешев все понимал!
Thank you so very much Petrof, Lemeshev, Lisitsian, Ots! Russia ( and, of course, Estonia!) have been favoured by God himself it seems. The mastery of technique by these men, the control of legato ( Lisitsian!!!) breathtaking.
Always a brilliant tenor singing songs of great beauty so suited to his sensitive interpretation he embraces schubert as a brother every fragrance of the voice soft and strong delivers this art song. An Die Musik is oxygen to every great singer his interpretation delivers his soul I do adore his voice here.
My deep appreciation for sharing, with all of us, such an exclusive inheritance. As a native Russian speaker, I can enjoy the beautiful lyrics as well. Thank you very much!
1) Evening Serenade - Ständchen (1948 - piano: Makarov) 0:00 2) An Die Musik (To Music) (1948 - piano: Makarov) 4:06 3) Der Leiermann - "The Organ Grinder" (1948 - piano: Makarov) 7:07 4) Die Vögel - Birds (1953 - piano: H. Walter) 10:07 5) Erntelied - Harvest (1953 - piano: H. Walter) 11:30 6) Du bist die Ruh - You, my peace -(1953 - piano: H. Walter) 13:15 7) Rätsel by Robert Schumann (from "Myrthen", No.25) Enigma/Riddle (1954 - piano: S. Stuchevskiy) 17:50 8) Barcarolle -Auf dem Wasser zu singen - "To Be Sung Upon Water" (1963 - piano: D. Lerner) 20:14 9) Das Wandern - On the way -(1963 - piano: D. Lerner) 22:46 10) Der Goldschmiedsgesell (1972 - piano: D. Lerner) 24:39
@AriaLenskovo Oh my God, yet he is also showing us how German "Liedkunst" is to sing! That's great! Here you see again, singing is not a question of language.....
It's kind of funny hearing these sung in a heavily Romantic style (oh, and in Russian) but he was so fantastic that I can brush that all aside. A note regarding the description, though: the 7th song is not Rätsel by Schumann, but rather Geheimes, D. 719 by Schubert.
Руку is the translation you have asked 1.Вечерняя серенада - Night Serenade 2. an die musik - To Music 3. Шарманщик - An Organ Grinder 4. Птички - Little Birds 5. Жатва - Harvest 6. Ты мой покой - You are my peace 7. Загадка - A Puzzle 8. Баркарола - A Barcarole 9. В путь - Let’s go 10. Ювелирный подмастерье - The Jewelry Apprentice
@petrof4056 @petrof4056 Some of the German titles 1) Ständchen 2) An die Musik 3) Der Leiermann 6) Du bist die Ruh 8) Auf dem Wasser zu singen 9) Das Wandern
Luscious, like an aged single malt whisky. Too bad that he doesn't do the poignant little variant Schubert wrote into the last section of Du bist die Ruh : "Dies Augenzelt von deinem (different note than previously on this phrase) Glanz"... Probably Sergei was dutifully following an editorial "correction" by a well-intentioned Russian editor. No. 7 is actually the exquisite Geheimes by Schubert (poem by Goethe). 9 is the first song from the cycle Die Schoene Muellerin. "Das Wandern" really means what we would call hiking or trekking in the U.S. Title of 10 means Goldsmith's Fellow (Assistant/Apprentice).
It was not the will of Lemeshev, it hadn't the choice. But all is question of style for singing lieders and Lemeshev has the style, whatever the language
you cant compare a german lied when its sung in another language, to pronounce german for most singers is just unbelievable difficult, thats why he sung it in russian ofc.
НЕТ ,В СССР БЫЛА УСТАНОВКА ГОСУДАРСТВА , ПЕТЬ ТОЛЬКО НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. ЧТОБЫ ЗРИТЕЛИ ПОНИМАЛИ О ЧЕМ РЕЧЬ. СЛУШАЛИ ХОРОШУЮ ПОЭЗИЮ. У НАС БЫЛИ ОЧЕНЬ ХОРОШИЕ ПЕРЕВОДЧИКИ , САМИ ТАЛАНТЛИВЫЕ ПОЭТЫ. НЕКОТОРЫЕ ТЕКСТЫ ОПЕР ПРЕВОСХОДЯТ ОРИГИНАЛЫ . СЕЙЧАС СИДИМ , ЧИТАЕМ ТИТРЫ, В ИТОГЕ НЕ ВИДИМ ДЕЙСТВИЯ НА СЦЕНЕ. И ИНОГДА ТИТРЫ , ЭТО НАСТОЛЬКО ПРИМИТИВНЫЕ ТЕКСТЫ , ЧТО СНИЖАЕТСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЕ . ПОВТОРЫ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ ФРАЗ. В СОВЕТСКОЕ ВРЕМЯ ПЕРЕВЕЛИ МНОГО ОПЕР, ОПЕРЕТТ , КЛАССИЧЕСКИХ ПЕСЕН, В ТОМ ЧИСЛЕ И НАРОДНЫХ. НАПРИМЕР , В ,, КАРМЕН,, В АРИИ ХОЗЕ , ФРАЗА :,, ТЫ СНОВА БУДЕШЬ МОЕЙ,, ПОВТОРЯЕТСЯ РАЗ 10!! НАШ ПЕРЕВОД БОГАТ ЭМОЦИЯМИ : ,, ТЫ МОЙ ВОСТОРГ, МОЕ МУЧЕНЬЕ, ТЫ ЖИЗНЬ И РАДОСТЬ , ТЫ МОЯ КАРМЕН.,, ТЕКСТ ПЕРЕВОДА САМО ПО СЕБЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ. ЖДЕМ , МОЖЕТ БУДУТ СТАВИТЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, КАК ПРЕЖДЕ.
It is nice but actually no match to Fritz Wunderlich. And he alters the natural position and thereby the sound of the 'a' and 'u' vowel especially in the high register and passagio. He lets them slide into the back of the throat. As a result they sound strained and darker than necessary. Something you will not hear with Kozlovsky. Free, unforced flow of tone from low to high.
prachtvolle stimme.ein genuß Schubert mal in russisch zu hören lemeshew war ein Jahrhunderttenor.
Никем и никогда не будет превзойден Сергей Яковлевич Лемешев.Он поет и сердцем и душой и чувствами.Это певец от Бога от природы и даже от космоса.В этом Великом Человеке,прекрасно всё- внешность,голос и душа.Какое счастья, что такой певец родился на нашей планете!!!
Everything this man sings simply sets a different standard for every other singer. If there is such a thing as perfection in art I think we are hearing it here.
Сладкоголосый Лемешев! Люблю его голос с детства. Слушала ещё из репродуктора. Тогда ещё не радиоприемников, не телевизоров не было
Wunderschöne Stimme, voller Gefühl.
Lemeshev and Kozlovsky are two of the greatests of all time. They should be known wider, by everyone who loves opera and voices.
Unbelievable beautiful...especially "Du bist die Ruh". What a treasure these recordings are....!!
Grandissimo tenore e voce unica!!!
With Lemeshev you have a singer that have solved all technical problems.
He can concentrate on interpretation and his art is completely outstanding in its beauty and sincerity.
A marvellous post.
Божественный голос!!!!!🌷🌷🌹🌹🌹🌹
German and Russian genius coming together, beautiful.
such a convincing voice,each note is crystal clear and poetic, full of passion and magic touches, connects with heart and soul, always love to tune in, Bravo!!!
Трепетно! Эмоционально! Проникает в душу и очень волнует! Чудо!
2. "An Die Musik" - "К музыке" (4:06) - голос, как драгоценный перламутр.
6. "Du bist die Ruh" - "Ты мой покой" (13:15): чувство поющего не может долго таиться в его душе - чувство вырывается из его души, почти выкрикивается. Как Сергей Лемешев все понимал!
Unbelievable, Lemeshev was a wonderful singer with a marvellous interpretation of these Schubert-Leieder.
Forever and Ever.... Lemeshev❤
Красиво и проникновенно!Не оторваться от звучания голоса!Музыка-душа!
What a voice !
Thank you so very much Petrof, Lemeshev, Lisitsian, Ots! Russia ( and, of course, Estonia!) have been favoured by God himself it seems. The mastery of technique by these men, the control of legato ( Lisitsian!!!) breathtaking.
sehr schön
Exquisite phrasing, and a truly poetic temperament: sensitivity, vision, pathos, drama, something held in reticent reserve....
Oh my god, i cried a bit. I already loved this man but it just got that more serious
Exceptional delicacy!
2020.09..... the perfect sound , ...in Covid 19 pandemian time is true medicin! SpassiBa, Petrof! Your name is my piano,s name, ,,Petrof,,. 🎶🍂🎶
Always a brilliant tenor singing songs of great beauty so suited to his sensitive interpretation he embraces schubert as a brother every fragrance of the voice soft and strong delivers this art song. An Die Musik is oxygen to every great singer his interpretation delivers his soul I do adore his voice here.
So wonderful, so melodious, naturally...as only a Schubert can do...Thank You!....
Wonderful singing of Shuberts best song
Благодарю за публикацию!
Memorable.Le considero uno de los mejores tenores que he escuchado.
Великолепно! Восхитительно и неповторимое!Рыдаю , эмоции переполняют всю душу.
My deep appreciation for sharing, with all of us, such an exclusive inheritance. As a native Russian speaker, I can enjoy the beautiful lyrics as well. Thank you very much!
great tenor!
Очень высокое качество отцифровки. Браво, Petrof4096!
MARAVILLOSO
SI LAS MARAVILLAS DE VOCES, PUEDIERAN SER INMORTALES, ESTA LO SERIA POR SIEMPRE, DISFRUTAR DE SERGEI LEMESHEV
Thanks for sharing .
\Wonderful voice and singer
Thank you very much for posting these treasures from a great, great singer.
Thank you for this very beautiful post, Igor!!
Where will you find a better interpretation? Tremendously accomplished, beautiful tenor.
It may be your favorite, (not mine), but there's no such thing as a "best"
Schubert song; most of them ate magnificent.
D. Lerner is amazing as well.
"К музыке" звучит у Сергея Яковлевича, как исповедь.
Вы его конечно помните и любите. А для меня в моей далёкой юности Лемешев был кумиром
Superb! TY for sharing.
1) Evening Serenade - Ständchen (1948 - piano: Makarov) 0:00
2) An Die Musik (To Music) (1948 - piano: Makarov) 4:06
3) Der Leiermann - "The Organ Grinder" (1948 - piano: Makarov) 7:07
4) Die Vögel - Birds (1953 - piano: H. Walter) 10:07
5) Erntelied - Harvest (1953 - piano: H. Walter) 11:30
6) Du bist die Ruh - You, my peace -(1953 - piano: H. Walter) 13:15
7) Rätsel by Robert Schumann (from "Myrthen", No.25) Enigma/Riddle (1954 - piano: S. Stuchevskiy) 17:50
8) Barcarolle -Auf dem Wasser zu singen - "To Be Sung Upon Water" (1963 - piano: D. Lerner) 20:14
9) Das Wandern - On the way -(1963 - piano: D. Lerner) 22:46
10) Der Goldschmiedsgesell (1972 - piano: D. Lerner) 24:39
🤗❣🤗
@AriaLenskovo Oh my God, yet he is also showing us how German "Liedkunst" is to sing! That's great! Here you see again, singing is not a question of language.....
e bukur shum.. i madh shubert
Gran Cantante y el idioma ruso es,aparte de hablado,,para ser cantado!!.-
@AriaLenskovo Thank you so much for giving a part of translation. Those recordings was offered to me, they come from Russia
Spasibo (literally means: "God save you".)
Cpacibo to you!
Ημίθεος!!!!!!!!!!
Thanks a lot for the information.
So beautiful, also in Russian. Thank you, Petrof!
No. 7 is not written by Schubert, but by Robert Schumann.
It's kind of funny hearing these sung in a heavily Romantic style (oh, and in Russian) but he was so fantastic that I can brush that all aside. A note regarding the description, though: the 7th song is not Rätsel by Schumann, but rather Geheimes, D. 719 by Schubert.
SUPERB
Вот что значит любить свой народ
?
Австрийский?
20:00 ahhhhh!... Heaven
Руку is the translation you have asked
1.Вечерняя серенада - Night Serenade
2. an die musik - To Music
3. Шарманщик - An Organ Grinder
4. Птички - Little Birds
5. Жатва - Harvest
6. Ты мой покой - You are my peace
7. Загадка - A Puzzle
8. Баркарола - A Barcarole
9. В путь - Let’s go
10. Ювелирный подмастерье - The Jewelry Apprentice
@piasecznik Here are the remaining titles:
4. "Die Vögel"
5. "Erntelied"
10. "Der Goldschmiedsgesell"
@piasecznik Oh!! Thank you so much! German titles are much better. Many thanks!!
Лемешев!!!
3 is "The Organ Grinder"
8 is "To Be Sung Upon Water"
Spassiba!
@petrof4056 @petrof4056 Some of the German titles
1) Ständchen
2) An die Musik
3) Der Leiermann
6) Du bist die Ruh
8) Auf dem Wasser zu singen
9) Das Wandern
@petrof4056 It is best to have all the titles in German. No. 7 is "Rätsel" (from "Myrthen", No.25)
Luscious, like an aged single malt whisky. Too bad that he doesn't do the poignant little variant Schubert wrote into the last section of Du bist die Ruh : "Dies Augenzelt von deinem (different note than previously on this phrase) Glanz"... Probably Sergei was dutifully following an editorial "correction" by a well-intentioned Russian editor. No. 7 is actually the exquisite Geheimes by Schubert (poem by Goethe). 9 is the first song from the cycle Die Schoene Muellerin. "Das Wandern" really means what we would call hiking or trekking in the U.S. Title of 10 means Goldsmith's Fellow (Assistant/Apprentice).
It was not the will of Lemeshev, it hadn't the choice. But all is question of style for singing lieders and Lemeshev has the style, whatever the language
Where can we watch it? with subtitles?
not only this song
you cant compare a german lied when its sung in another language, to pronounce german for most singers is just unbelievable difficult, thats why he sung it in russian ofc.
НЕТ ,В СССР БЫЛА УСТАНОВКА ГОСУДАРСТВА , ПЕТЬ ТОЛЬКО НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. ЧТОБЫ ЗРИТЕЛИ ПОНИМАЛИ О ЧЕМ РЕЧЬ. СЛУШАЛИ ХОРОШУЮ ПОЭЗИЮ. У НАС БЫЛИ ОЧЕНЬ ХОРОШИЕ ПЕРЕВОДЧИКИ , САМИ ТАЛАНТЛИВЫЕ ПОЭТЫ. НЕКОТОРЫЕ ТЕКСТЫ ОПЕР ПРЕВОСХОДЯТ ОРИГИНАЛЫ . СЕЙЧАС СИДИМ , ЧИТАЕМ ТИТРЫ, В ИТОГЕ НЕ ВИДИМ ДЕЙСТВИЯ НА СЦЕНЕ. И ИНОГДА ТИТРЫ , ЭТО НАСТОЛЬКО ПРИМИТИВНЫЕ ТЕКСТЫ , ЧТО СНИЖАЕТСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЕ . ПОВТОРЫ ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ ФРАЗ. В СОВЕТСКОЕ ВРЕМЯ ПЕРЕВЕЛИ МНОГО ОПЕР, ОПЕРЕТТ , КЛАССИЧЕСКИХ ПЕСЕН, В ТОМ ЧИСЛЕ И НАРОДНЫХ. НАПРИМЕР , В ,, КАРМЕН,, В АРИИ ХОЗЕ , ФРАЗА :,, ТЫ СНОВА БУДЕШЬ МОЕЙ,, ПОВТОРЯЕТСЯ РАЗ 10!! НАШ ПЕРЕВОД БОГАТ ЭМОЦИЯМИ : ,, ТЫ МОЙ ВОСТОРГ, МОЕ МУЧЕНЬЕ, ТЫ ЖИЗНЬ И РАДОСТЬ , ТЫ МОЯ КАРМЕН.,, ТЕКСТ ПЕРЕВОДА САМО ПО СЕБЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ. ЖДЕМ , МОЖЕТ БУДУТ СТАВИТЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, КАК ПРЕЖДЕ.
Bostridge, ascolta!
what schuber invent jazz piano. check out my tencho soon late buckethead metal rock
Intonation sometimes is not perfect....
It is nice but actually no match to Fritz Wunderlich. And he alters the natural position and thereby the sound of the 'a' and 'u' vowel especially in the high register and passagio. He lets them slide into the back of the throat. As a result they sound strained and darker than necessary. Something you will not hear with Kozlovsky. Free, unforced flow of tone from low to high.