Olympic hymn (Japanese Version)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 38

  • @もとのゆき-d7n
    @もとのゆき-d7n 4 місяці тому +6

    当時のシンプルなCEREMONYが懐かしく愛しい。

  • @やみくろ-d7x
    @やみくろ-d7x 4 місяці тому +6

    The official orchestral score of the Olympic anthem, approved by the International Olympic Committee, was written by Japanese composer Yuji Koseki.
    国際オリンピック委員会が認定したオリンピック賛歌のオーケストラ版公式総譜は、日本の作曲家古関裕而の手になる。

  • @矢嶋聡-l1s
    @矢嶋聡-l1s Рік тому +32

    東京オリンピックの時は、日本語で歌うべきでした。

    • @割也
      @割也 6 місяців тому +4

      1964年の東京オリンピックでは日本語で歌われました。

    • @adorali2024
      @adorali2024 2 місяці тому +1

      IOCは後に、オリンピックのアンセムは英語またはギリシャ語で歌われるべきというルールを作りました。だから、2020年には日本語で演奏されなかったのです。

    • @lucascalma605
      @lucascalma605 2 місяці тому

      ​@@adorali2024I wonder why no other language was allowed apart from these two?

    • @adorali2024
      @adorali2024 2 місяці тому

      ​@@lucascalma605 I also wonder why, as I don't seem to be able to find the reason for that rule, but apparently it was enforced in 2018. It would be much cooler if it could be performed in the host's native language tho

  • @taro3991
    @taro3991 5 місяців тому +5

    高音質でのオリンピック讃歌のアップロードありがとうございます。感謝。

  • @深谷葱-p3x
    @深谷葱-p3x 3 місяці тому +6

    オリンピック賛歌は開催国の言語で歌って欲しい。
    だから東京も日本語で歌って欲しかった。

  • @taro3991
    @taro3991 6 місяців тому +5

    1988年の冬季オリンピック長野大会の時の音源ですね。長野児童合唱団の神々しい声が素晴らしい。
    アップありがとうございます!

    • @piopiomiiko
      @piopiomiiko 4 місяці тому +2

      1988年はカルガリー(カナダ)です。長野はその10年後の1998年。

    • @代表被怒役平社員
      @代表被怒役平社員 3 місяці тому

      長野県は合唱が盛んな土地ですからね。
      有名なオペラ歌手が高らかに歌うオリンピック賛歌もいいですが、少年少女の合唱の純粋で無垢な歌声のほうが古代ギリシャの神々に捧げる歌のような趣きがあるように思います。

    • @taro3991
      @taro3991 27 днів тому

      @@piopiomiikoさん
      そうでした!(苦笑い)
      1998年と書いたつもりでした。
      ご指摘ありがとうございます😊

  • @lucascalma605
    @lucascalma605 2 роки тому +4

    You could've included footage of Hidlyn Diaz making history by winning Philippines's very first Gold medal! Would've been amazing!

  • @matthewbrown8486
    @matthewbrown8486 2 роки тому +7

    Imagine... Miraitowa and Someity sing the Olympic Hymn! 😊

    • @mirabovs215
      @mirabovs215 2 роки тому +3

      Omg yes i wished it happened that would’ve been amazing

    • @F412-i3w
      @F412-i3w Рік тому +1

      Ohhhh

  • @Pikaling3408
    @Pikaling3408 4 місяці тому +6

    Shame they didn't use the Japanese version at Tokyo 2020

  • @妙見山-z8r
    @妙見山-z8r 4 місяці тому

    感動で涙あふれる。

  • @shko0729
    @shko0729 2 роки тому +3

    Ἀρχαῖο Πνεῦμ᾿ ἀθάνατο, ἁγνὲ πατέρα
    τοῦ ὡραίου, τοῦ μεγάλου καὶ τ᾿ ἀληθινοῦ,
    κατέβα, φανερώσου κι ἄστραψε ἐδῶ πέρα
    στὴ δόξα τῆς δικῆς σου γῆς καὶ τ᾿ οὐρανοῦ.
    Στὸ δρόμο καὶ στὸ πάλεμα καὶ στὸ λιθάρι,
    στῶν εὐγενῶν Ἀγώνων λάμψε τὴν ὁρμὴ
    καὶ μὲ τ᾿ ἀμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
    καὶ σιδερένιο πλάσε κι ἄξιο τὸ κορμί.
    Κάμποι, βουνὰ καὶ πέλαγα φέγγουν μαζί σου
    σὰν ἕνας λευκοπόρφυρος μέγας ναός.
    Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου,
    Ἀρχαῖο Πνεῦμ᾿ ἀθάνατο κάθε λαός.

  • @venusiano
    @venusiano Рік тому +6

    The Olympic Anthen must be executed in the native idiom of the host country, or in greek. In Rio they sung in english, what was an absurd as the portuguese is a greek-latin language. I saw the opening ceremony in Tokio in TV and perceived that they sung the anthem in english. Is this correct nowadays?

    • @victorleoncio1079
      @victorleoncio1079 9 місяців тому +4

      The IOC's preferred languages for the Olympic Hymn are either Greek, English or French. The native language of the host country is only chosen, apparently, if suitable lyrics can be used. In the Winter Games at Sochi, the anthem was sung in Russian; in the Youth Winter Games, the anthem was sung in Norwegian, using the same lyrics from Lillehammer's Winter Games of 1994.
      That said, I was supremely disappointed to hear the Olympic Hymn sung in English at Tokyo. But I can see why they did it: to be seen as a symbol of Japan's internationalization, and to help shed the image of the Japanese as being unable to speak English.

    • @Pikaling3408
      @Pikaling3408 4 місяці тому +1

      @@victorleoncio1079 Paris 2024 they sung the Olympic Anthem in Greek at the Opening Ceremony despite French being one of the IOC's preferred language for the Olympic hymn. I wonder if they will sing it in French at the Closing Ceremony on Sunday.

    • @victorleoncio1079
      @victorleoncio1079 4 місяці тому +1

      @@Pikaling3408 Yes, I saw it live, and I'm glad they did it like that. Had shades of that majestic Sydney 2000 orchestral version. I hope they do something similar in the closing ceremony.

  • @ValDroby
    @ValDroby 2 роки тому +1

    look for Sissel Olimpic hymn 1994

  • @Demoesceptico2
    @Demoesceptico2 4 місяці тому

    Tokyo deserves to repeat the summer olympics. Tokyo 2036!!!

  • @shko0729
    @shko0729 2 роки тому +4

    巫女神楽っぽい

  • @鈴木心彩-e1v
    @鈴木心彩-e1v 2 роки тому +1

    オリンピック賛歌フランス語バージョンも出してくださいお願いします❕❕

  • @fernandovergara3119
    @fernandovergara3119 4 місяці тому

    Noo metiroso noo tiene remeto la verdad muy difícil compañero saber muerto

  • @鈴木心彩-e1v
    @鈴木心彩-e1v 2 роки тому +1

    オリンピック賛歌韓国語バージョンも出してください🙏

  • @鈴木心彩-e1v
    @鈴木心彩-e1v 2 роки тому +1

    オリンピック賛歌中国語バージョンを出してくださいお願いします🙏

  • @鈴木心彩-e1v
    @鈴木心彩-e1v 5 місяців тому +1

    想像してみてください鬼滅の刃のキャラクター達がオリンピック賛歌を歌います❕❕

  • @shko0729
    @shko0729 2 роки тому +2

    Ἀρχαῖο Πνεῦμ᾿ ἀθάνατο, ἁγνὲ πατέρα
    τοῦ ὡραίου, τοῦ μεγάλου καὶ τ᾿ ἀληθινοῦ,
    κατέβα, φανερώσου κι ἄστραψε ἐδῶ πέρα
    στὴ δόξα τῆς δικῆς σου γῆς καὶ τ᾿ οὐρανοῦ.
    Στὸ δρόμο καὶ στὸ πάλεμα καὶ στὸ λιθάρι,
    στῶν εὐγενῶν Ἀγώνων λάμψε τὴν ὁρμὴ
    καὶ μὲ τ᾿ ἀμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
    καὶ σιδερένιο πλάσε κι ἄξιο τὸ κορμί.
    Κάμποι, βουνὰ καὶ πέλαγα φέγγουν μαζί σου
    σὰν ἕνας λευκοπόρφυρος μέγας ναός.
    Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου,
    Ἀρχαῖο Πνεῦμ᾿ ἀθάνατο κάθε λαός.

    • @Chernoaist2
      @Chernoaist2 Рік тому +1

      lyrics in Japanese
      Oozora to daichi ni seiki afurete
      Fumetsu no eikoo ni kagayaku
      Kooki to shinzitsu no bi o-ba tsukurishi
      Kodai no shinrei o agameyo
      Subete no kyoogi ni furuitate yo
      Midori no eda no eikan mezashite
      Koko ni tatakau mono ni tetsu no gotoki chikara to
      Arata-naru seishin to o ataeyo
      Noyama mo unabara mo ima koso kirameku
      Shinku to jumpaku no shinden ni
      Sekai no kunitami yomo no kuni yori
      Sei-naru sono ni tsudoi-kitaru wa
      Furuki mukashi no towa-naru seishin no
      Mimae ni hirefusu tame zo
      大空と大地に 精気あふれて
      不滅の栄光に輝く
      高貴と真実の 美をば造りし
      古代の心霊を崇めよ
      すべての競技に ふるいたてよ
      みどりの枝の 栄冠めざして
      ここに闘う者に 鉄のごとき力と
      新たなる精神とをあたえよ
      野山も海原も いまこそきらめく
      深紅と純白の神殿に
      世界の国民 四方の国より
      聖なる園に集いきたるは
      古き昔の永遠なる精神の
      御前にひれふすためぞ
      translated in Japanese by Nogami Akira (野上彰)