The official orchestral score of the Olympic anthem, approved by the International Olympic Committee, was written by Japanese composer Yuji Koseki. 国際オリンピック委員会が認定したオリンピック賛歌のオーケストラ版公式総譜は、日本の作曲家古関裕而の手になる。
@@lucascalma605 I also wonder why, as I don't seem to be able to find the reason for that rule, but apparently it was enforced in 2018. It would be much cooler if it could be performed in the host's native language tho
The Olympic Anthen must be executed in the native idiom of the host country, or in greek. In Rio they sung in english, what was an absurd as the portuguese is a greek-latin language. I saw the opening ceremony in Tokio in TV and perceived that they sung the anthem in english. Is this correct nowadays?
The IOC's preferred languages for the Olympic Hymn are either Greek, English or French. The native language of the host country is only chosen, apparently, if suitable lyrics can be used. In the Winter Games at Sochi, the anthem was sung in Russian; in the Youth Winter Games, the anthem was sung in Norwegian, using the same lyrics from Lillehammer's Winter Games of 1994. That said, I was supremely disappointed to hear the Olympic Hymn sung in English at Tokyo. But I can see why they did it: to be seen as a symbol of Japan's internationalization, and to help shed the image of the Japanese as being unable to speak English.
@@victorleoncio1079 Paris 2024 they sung the Olympic Anthem in Greek at the Opening Ceremony despite French being one of the IOC's preferred language for the Olympic hymn. I wonder if they will sing it in French at the Closing Ceremony on Sunday.
@@Pikaling3408 Yes, I saw it live, and I'm glad they did it like that. Had shades of that majestic Sydney 2000 orchestral version. I hope they do something similar in the closing ceremony.
lyrics in Japanese Oozora to daichi ni seiki afurete Fumetsu no eikoo ni kagayaku Kooki to shinzitsu no bi o-ba tsukurishi Kodai no shinrei o agameyo Subete no kyoogi ni furuitate yo Midori no eda no eikan mezashite Koko ni tatakau mono ni tetsu no gotoki chikara to Arata-naru seishin to o ataeyo Noyama mo unabara mo ima koso kirameku Shinku to jumpaku no shinden ni Sekai no kunitami yomo no kuni yori Sei-naru sono ni tsudoi-kitaru wa Furuki mukashi no towa-naru seishin no Mimae ni hirefusu tame zo 大空と大地に 精気あふれて 不滅の栄光に輝く 高貴と真実の 美をば造りし 古代の心霊を崇めよ すべての競技に ふるいたてよ みどりの枝の 栄冠めざして ここに闘う者に 鉄のごとき力と 新たなる精神とをあたえよ 野山も海原も いまこそきらめく 深紅と純白の神殿に 世界の国民 四方の国より 聖なる園に集いきたるは 古き昔の永遠なる精神の 御前にひれふすためぞ translated in Japanese by Nogami Akira (野上彰)
当時のシンプルなCEREMONYが懐かしく愛しい。
The official orchestral score of the Olympic anthem, approved by the International Olympic Committee, was written by Japanese composer Yuji Koseki.
国際オリンピック委員会が認定したオリンピック賛歌のオーケストラ版公式総譜は、日本の作曲家古関裕而の手になる。
東京オリンピックの時は、日本語で歌うべきでした。
1964年の東京オリンピックでは日本語で歌われました。
IOCは後に、オリンピックのアンセムは英語またはギリシャ語で歌われるべきというルールを作りました。だから、2020年には日本語で演奏されなかったのです。
@@adorali2024I wonder why no other language was allowed apart from these two?
@@lucascalma605 I also wonder why, as I don't seem to be able to find the reason for that rule, but apparently it was enforced in 2018. It would be much cooler if it could be performed in the host's native language tho
高音質でのオリンピック讃歌のアップロードありがとうございます。感謝。
オリンピック賛歌は開催国の言語で歌って欲しい。
だから東京も日本語で歌って欲しかった。
1988年の冬季オリンピック長野大会の時の音源ですね。長野児童合唱団の神々しい声が素晴らしい。
アップありがとうございます!
1988年はカルガリー(カナダ)です。長野はその10年後の1998年。
長野県は合唱が盛んな土地ですからね。
有名なオペラ歌手が高らかに歌うオリンピック賛歌もいいですが、少年少女の合唱の純粋で無垢な歌声のほうが古代ギリシャの神々に捧げる歌のような趣きがあるように思います。
@@piopiomiikoさん
そうでした!(苦笑い)
1998年と書いたつもりでした。
ご指摘ありがとうございます😊
You could've included footage of Hidlyn Diaz making history by winning Philippines's very first Gold medal! Would've been amazing!
Imagine... Miraitowa and Someity sing the Olympic Hymn! 😊
Omg yes i wished it happened that would’ve been amazing
Ohhhh
Shame they didn't use the Japanese version at Tokyo 2020
感動で涙あふれる。
Ἀρχαῖο Πνεῦμ᾿ ἀθάνατο, ἁγνὲ πατέρα
τοῦ ὡραίου, τοῦ μεγάλου καὶ τ᾿ ἀληθινοῦ,
κατέβα, φανερώσου κι ἄστραψε ἐδῶ πέρα
στὴ δόξα τῆς δικῆς σου γῆς καὶ τ᾿ οὐρανοῦ.
Στὸ δρόμο καὶ στὸ πάλεμα καὶ στὸ λιθάρι,
στῶν εὐγενῶν Ἀγώνων λάμψε τὴν ὁρμὴ
καὶ μὲ τ᾿ ἀμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
καὶ σιδερένιο πλάσε κι ἄξιο τὸ κορμί.
Κάμποι, βουνὰ καὶ πέλαγα φέγγουν μαζί σου
σὰν ἕνας λευκοπόρφυρος μέγας ναός.
Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου,
Ἀρχαῖο Πνεῦμ᾿ ἀθάνατο κάθε λαός.
The Olympic Anthen must be executed in the native idiom of the host country, or in greek. In Rio they sung in english, what was an absurd as the portuguese is a greek-latin language. I saw the opening ceremony in Tokio in TV and perceived that they sung the anthem in english. Is this correct nowadays?
The IOC's preferred languages for the Olympic Hymn are either Greek, English or French. The native language of the host country is only chosen, apparently, if suitable lyrics can be used. In the Winter Games at Sochi, the anthem was sung in Russian; in the Youth Winter Games, the anthem was sung in Norwegian, using the same lyrics from Lillehammer's Winter Games of 1994.
That said, I was supremely disappointed to hear the Olympic Hymn sung in English at Tokyo. But I can see why they did it: to be seen as a symbol of Japan's internationalization, and to help shed the image of the Japanese as being unable to speak English.
@@victorleoncio1079 Paris 2024 they sung the Olympic Anthem in Greek at the Opening Ceremony despite French being one of the IOC's preferred language for the Olympic hymn. I wonder if they will sing it in French at the Closing Ceremony on Sunday.
@@Pikaling3408 Yes, I saw it live, and I'm glad they did it like that. Had shades of that majestic Sydney 2000 orchestral version. I hope they do something similar in the closing ceremony.
look for Sissel Olimpic hymn 1994
Tokyo deserves to repeat the summer olympics. Tokyo 2036!!!
巫女神楽っぽい
オリンピック賛歌フランス語バージョンも出してくださいお願いします❕❕
Noo metiroso noo tiene remeto la verdad muy difícil compañero saber muerto
オリンピック賛歌韓国語バージョンも出してください🙏
オリンピック賛歌中国語バージョンを出してくださいお願いします🙏
想像してみてください鬼滅の刃のキャラクター達がオリンピック賛歌を歌います❕❕
Ἀρχαῖο Πνεῦμ᾿ ἀθάνατο, ἁγνὲ πατέρα
τοῦ ὡραίου, τοῦ μεγάλου καὶ τ᾿ ἀληθινοῦ,
κατέβα, φανερώσου κι ἄστραψε ἐδῶ πέρα
στὴ δόξα τῆς δικῆς σου γῆς καὶ τ᾿ οὐρανοῦ.
Στὸ δρόμο καὶ στὸ πάλεμα καὶ στὸ λιθάρι,
στῶν εὐγενῶν Ἀγώνων λάμψε τὴν ὁρμὴ
καὶ μὲ τ᾿ ἀμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
καὶ σιδερένιο πλάσε κι ἄξιο τὸ κορμί.
Κάμποι, βουνὰ καὶ πέλαγα φέγγουν μαζί σου
σὰν ἕνας λευκοπόρφυρος μέγας ναός.
Καὶ τρέχει στὸ ναὸ ἐδῶ προσκυνητής σου,
Ἀρχαῖο Πνεῦμ᾿ ἀθάνατο κάθε λαός.
lyrics in Japanese
Oozora to daichi ni seiki afurete
Fumetsu no eikoo ni kagayaku
Kooki to shinzitsu no bi o-ba tsukurishi
Kodai no shinrei o agameyo
Subete no kyoogi ni furuitate yo
Midori no eda no eikan mezashite
Koko ni tatakau mono ni tetsu no gotoki chikara to
Arata-naru seishin to o ataeyo
Noyama mo unabara mo ima koso kirameku
Shinku to jumpaku no shinden ni
Sekai no kunitami yomo no kuni yori
Sei-naru sono ni tsudoi-kitaru wa
Furuki mukashi no towa-naru seishin no
Mimae ni hirefusu tame zo
大空と大地に 精気あふれて
不滅の栄光に輝く
高貴と真実の 美をば造りし
古代の心霊を崇めよ
すべての競技に ふるいたてよ
みどりの枝の 栄冠めざして
ここに闘う者に 鉄のごとき力と
新たなる精神とをあたえよ
野山も海原も いまこそきらめく
深紅と純白の神殿に
世界の国民 四方の国より
聖なる園に集いきたるは
古き昔の永遠なる精神の
御前にひれふすためぞ
translated in Japanese by Nogami Akira (野上彰)