Розставляємо книжки та балакаємо | український переклад Гаррі Поттера поганий? Любов до себе

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 36

  • @ЭмилияКузнецова-х3х

    Без макіяжу виглядаєте дуже гарно 💓💓💓

  • @masshannz
    @masshannz Рік тому +5

    Дуже подобається вас дивитись, дякую за цей контент. Чекаю на другу частину ))

  • @wallewhitman
    @wallewhitman Рік тому +2

    Зайшла після роботи в мак і почала дивитись ваше відео
    Нажаль, усі мої книжки зараз не зі мною, але так закортіло їх попереставляти🥰🥰🥰
    Дякую❤️

  • @viktoriia_hrekova
    @viktoriia_hrekova Рік тому +2

    Чекатиму на другу частину ❤

  • @ZheniaGontar
    @ZheniaGontar Рік тому +8

    З приводу транлітерації гарне питання. Цікаво, чому люди які хочуть говорити "Хоґвардс" не говорять "Харрі". Це ж логічно тоді) все дуже просто G=Ґ, H=Г в українському правописі.
    Саша, дякую за відео!

    • @thevoid2654
      @thevoid2654 10 місяців тому

      бо є правила і випадки, де Х а де Г, а не срам який наробив морозов.
      І раз згадала, то чого тоді вийшло Наджіні, а інше Герелт Гріндевальт, чого тоді не Джерелт?!

    • @sasha_shev
      @sasha_shev  10 місяців тому +2

      @@thevoid2654 бо ж напевно G англійською може бути і Г і Дж, і у випадку зі змією за правилами вона саме Наджіні) А український переклад вважається одним із найкращих у світі, тому якщо вам особисто не подобається, то читайте в оригіналі, проте не висловлюйте свою думку так агресивно

  • @stacyowll
    @stacyowll Рік тому +1

    Твої відео дуже комфортні, дивлюся їх із задоволенням🤭 І справді не важливо, як ти виглядаєш, відео всеодно прекрасні🤍✨

    • @sasha_shev
      @sasha_shev  Рік тому

      Дуже дякую🥹💛💛

  • @PolinaVereshko
    @PolinaVereshko Рік тому +7

    як на мене транслітерацією обурюються ті, хто читав Гаррі Поттера російською
    але я порівнювала якось імена з H та G, і до української транслітерації в мене нема питань, а ось до російської багато
    і ще, росіяни як у перекладі махаон, так і у росмен, полюбляють перекладати власні імена(Долгопупс, Полумна і т.д.)

    • @thevoid2654
      @thevoid2654 10 місяців тому

      бо це норм локалізація, а не висер морозова. Наджіні, це взагалі як?!

    • @azalea_365_
      @azalea_365_ 5 місяців тому

      @@thevoid2654ви так ненавидите цей переклад, що відповідаєте на кожен позитивний коментар про нього?

  • @enasteisha_b5755
    @enasteisha_b5755 Рік тому +2

    пишу коментар для того щоб просувати україномовний контент, дякую за це відео🥰

  • @grettalarsson7749
    @grettalarsson7749 Рік тому

    супер! дуже чекаю другу частину! 💜

  • @НаталіяВасиленко-г7л

    Це, як зрозуміла, присвячено формі, а не змісту.

  • @tanyanurka334
    @tanyanurka334 Рік тому

    Клас😍😍😍
    А полиці де замовляли?

  • @Taradevil666
    @Taradevil666 2 місяці тому

    А де замовляли полички ??)

  • @barcelonna
    @barcelonna Рік тому +11

    Я люблю наш переклад😊
    Можливо, дещо буває незвичним, але зазвичай людей це бісить тоді, коли вони порівнюють транслітерацію не з англійською, а з російським перекладом, що для мене є дивним - порівнювати не з оригіналом, а з іншим перекладом

    • @sasha_shev
      @sasha_shev  Рік тому +2

      Так-так, зазвичай порівнюють саме з рос перекладом🥲 Я теж в дитинстві читала кілька частин росмен, але для мене наш переклад набагато кращий і приємніший

  • @vovktanya
    @vovktanya Рік тому +1

    Мене транслітерація бісить все більше останнім часом, бо мені здається що вона не вірна (я не про Гогвартс і всякі такі саме фонетичні штуки). От наприклад Casino Royale - чомусь казино Руаяль, Віктор Крум і т д. Іноді здається что у нас просто намагаються прям по буквам перекласти, а не те як воно звучить, а це дивно бо в англ мові не всі звуки взагалі читаються, ну і не так звучать як пишуться 🤷‍♀️

  • @Lizikamqz
    @Lizikamqz Рік тому

    привіт ти дуже класна 💗порекомендуй, будь ласка,книги для саморозвитку для підлітків

  • @bethfrost_
    @bethfrost_ Рік тому

    Скажіть будь ласка, а де ви замовляли полицю ?

  • @eva-st3xo
    @eva-st3xo Рік тому

    де ви замовляли свічки з гаррі поттером?

  • @alinabekh
    @alinabekh Рік тому

    Класне відео)
    Друзі, а де ваші лайки?)

  • @SelfcareforBodyMindSpirit
    @SelfcareforBodyMindSpirit Рік тому

    А я свої книжки розставляю за тематикою. Хіба лише малі книжечки ставлю разом, групуючи їх за розміром. Великі книги потребують вищої полички, тому і їх іноді доводиться групувати за розміром.

  • @andriib8531
    @andriib8531 Рік тому

    знаючи що ютюбу потрібні 5 слів, поділюся своєю думкою. Контролюй тембер голосу, виділяється сильно, формуй сценарій хочаб тезисно про що говорити будеш, а так то класний контент, прикольний монтаж, дякую!

    • @sasha_shev
      @sasha_shev  Рік тому

      Дякую за зворотній зв’язок💛

  • @OleksandraSoloviova-l6v
    @OleksandraSoloviova-l6v Рік тому +2

    Я з дитинства читала Гаррі Поттера українською і для мене навпаки дивно коли пишуть українською «Хогвортс», «Хаффлпафф» і т.і. 😅

  • @iryna_kashyna_yo
    @iryna_kashyna_yo Рік тому

    А що за книжка з кольоровим фіолетовим зрізом? 🤩

  • @daria8579
    @daria8579 Рік тому +2

    Мене бісить, коли неправильна транслітерація (наприклад Холмс, коли правильним є Голмс). А от з приводу Крума тепер цікаво, чому саме так переклали

  • @tanyakompaniets8992
    @tanyakompaniets8992 Рік тому +1

    чудово відношусь до цих транслітерацій імен. воно реально гарно звучить, і чому б не називати все за правилами?

  • @thevoid2654
    @thevoid2654 10 місяців тому

    Ясно, будемо захищати українське, яким херовим воно не було. І раз згадали за переклад, то якого чорта переклад морозова і співак так сходяться в деяких моментах і виходить такий висер?!