ODA A UN RUISEÑOR. John Keats

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 сер 2024
  • Acepto sugerencias. Y agradezco interacciones.
    Me duele el corazón y aqueja un soñoliento
    torpor a mis sentidos, cual si hubiera bebido
    cicuta o apurado algún fuerte narcótico
    ahora mismo, y me hundiese en el Leteo:
    no porque sienta envidia de tu sino feliz,
    sino por excesiva ventura en tu ventura,
    tú que, Dríada alada de los árboles,
    en alguna maraña melodiosa
    de los verdes hayales y las sombras sin cuento,
    a plena voz le cantas al estío.
    ¡Oh! ¡Quién me diera un sorbo de vino, largo tiempo
    refrescado en la tierra profunda,
    sabiendo a Flora y a los campos verdes,
    a danza y canción provenzal y a soleada alegría!
    ¡Quién un vaso me diera del Sur cálido,
    colmado de hipocrás rosado y verdadero,
    con bullir en su borde de enlazadas burbujas
    y mi boca de púrpura teñida;
    beber y, sin ser visto, abandonar el mundo
    y perderme contigo en las sombras del bosque!
    A lo lejos perderme, disiparme, olvidar
    lo que entre ramas no supiste nunca:
    la fatiga, la fiebre y el enojo de donde,
    uno a otro, los hombres, en su gemir, se escuchan,
    y sacude el temblor postreras canas tristes;
    donde la juventud, flaca y pálida, muere;
    donde, sólo al pensar, nos llenan la tristeza
    y esas desesperanzas con párpados de plomo;
    donde sus ojos claros no guarda la hermosura
    sin que, ya al otro día, los nuble un amor nuevo.
    ¡Perderme lejos, lejos! Pues volaré contigo,
    no en el carro de Baco y con sus leopardos,
    sino en las invisibles alas de la Poesía,
    aunque la mente obtusa vacile y se detenga.
    ¡Contigo ya! Tierna es la noche
    y tal vez en su trono esté la Luna Reina
    y, en torno, aquel enjambre de estrellas, de sus Hadas;
    pero aquí no hay más luces
    que las que exhala el cielo con sus brisas, por ramas
    sombrías y senderos serpenteantes, musgosos.
    Entre sombras escucho; y si yo tantas veces
    casi me enamoré de la apacible Muerte
    y le di dulces nombres en versos pensativos,
    para que se llevara por los aires mi aliento
    tranquilo; más que nunca morir parece amable,
    extinguirse sin pena, a medianoche,
    en tanto tú derramas toda el alma
    en ese arrobamiento.
    Cantarías aún, mas ya no te oiría:
    para tu canto fúnebre sería tierra y hierba.
    Pero tú no naciste para la muerte, ¡oh, pájaro inmortal!
    No habrá gentes hambrientas que te humillen;
    la voz que oigo esta noche pasajera, fue oída
    por el emperador, antaño, y por el rústico;
    tal vez el mismo canto llegó al corazón triste
    de Ruth, cuando, sintiendo nostalgia de su tierra,
    por las extrañas mieses se detuvo, llorando;
    el mismo que hechizara a menudo los mágicos
    ventanales, abiertos sobre espumas de mares
    azarosos, en tierras de hadas y de olvido.
    ¡De olvido! Esa palabra, como campana, dobla
    y me aleja de ti, hacia mis soledades.
    ¡Adiós! La fantasía no alucina tan bien
    como la fama reza, elfo de engaño.
    ¡Adiós, adiós! Doliente, ya tu himno se apaga
    más allá de esos prados, sobre el callado arroyo,
    por encima del monte, y luego se sepulta
    entre avenidas del vecino valle.
    ¿Era visión o sueño?
    Se fue ya aquella música. ¿Despierto? ¿Estoy dormido?
    Sígueme en:
    Twitter: / dongarfialo
    / don-garfialo-803129803...

КОМЕНТАРІ • 27

  • @galianodamian8401
    @galianodamian8401 Рік тому +2

    Cómo volverse inmortal? Aquí está keats

  • @alonsojimenezgalindo299
    @alonsojimenezgalindo299 2 роки тому +2

    Siempre acertado Don Garfialo.

  • @jochedavidgsz5426
    @jochedavidgsz5426 6 років тому +6

    De mis favoritos de todos, Keats murió muy joven creyendo que su vida no valió, gracias Garfi por traerlo.

  • @olegariosanchez7407
    @olegariosanchez7407 3 роки тому +3

    Estas vivo John keats, mi corazón se estremece, que bonita poesía, gracias don garfalio.

  • @javieralfonsomartin
    @javieralfonsomartin 6 років тому +14

    Larga vida al Romanticismo.

    • @DonGarfialo
      @DonGarfialo  6 років тому +2

      ¡Y nosotros que lo veamos compañero!

  • @fabiolafrejo3668
    @fabiolafrejo3668 Рік тому

    Qué maravilla
    Gracias

  • @nefertuyo
    @nefertuyo 2 роки тому +1

    Moi boa a túa recitación, Don Garfialo. Máis que excelente.

  • @alejandrobmx9
    @alejandrobmx9 6 місяців тому

    Hermoso

  • @dinasucuarana4770
    @dinasucuarana4770 8 місяців тому

    Maravilhoso! ❤️❤️

  • @BLNDD193
    @BLNDD193 3 роки тому +2

    Que versos! Que maravillosa elocuencia poética

  • @josephparraYo
    @josephparraYo 2 роки тому +2

    Ahora enfermo de la misma enfermedad que mato a Keats. Puedo sentir esta mortalidad a la cual hace tanto alago. Que triste y hermosa es la vida y nuestra humanidad.

    • @DonGarfialo
      @DonGarfialo  2 роки тому +2

      Ánimo, hombre, eso hoy por hoy se cura. Te deseo mucha fuerza. Un abrazo.

  • @asuncionfeito4113
    @asuncionfeito4113 5 років тому +3

    Maravilloso y sin palabras,Abrazosss.

  • @estebantono1704
    @estebantono1704 6 років тому +4

    reportandome, excelente y gracias.

  • @angelmorales1727
    @angelmorales1727 6 років тому +4

    Siempre activo amigo!! Felicitaciones, es una gran obra.. para delante siempre ...

  • @AguamarNomada
    @AguamarNomada 3 роки тому +1

    Me aprendí hace casi 40 años de memoria este maravilloso poema, en una traducción casera y... ahora me cuesta leer otras versiones. Complicado traducir el sentimiento de un poema. De cualquier manera, muchísimas gracias Don Garfialo, la declamación es magnífica y emana sentimiento. Un trocito de este poema está inscrito en la piedra que da fe del paso por el planeta de mi querida madre. Y tal que así consta en la mencionada traducción casera: "No te envidio por tu suerte feliz, sino al verte feliz en tu felicidad".... (Que tú... Dríada arbórea de luminosas alas....) Mi padre nunca entendió el significado... pero conseguí que se inscribiera en la fría losa.

    • @gustavopalma9451
      @gustavopalma9451 3 роки тому

      Bueno, tu traducción es muy mala, quizás por eso.

  • @elidafernandez7869
    @elidafernandez7869 2 роки тому +1

    Precioso.

  • @galianodamian8401
    @galianodamian8401 3 роки тому

    excelente recitación. de verdad muy bueno. segui asi!

  • @joaquinlabate4208
    @joaquinlabate4208 2 роки тому

    Ese chico es bastante parecido a mí
    En el rostro.

  • @aleoros1331
    @aleoros1331 6 років тому +4

    Adorable ,es normal que me recuerde a alguien ?

    • @DonGarfialo
      @DonGarfialo  6 років тому +1

      Supongo que sí. La identificación es importante en poesía. Saludos amigo

  • @asuncionfeito4113
    @asuncionfeito4113 5 років тому +2

    Que bueno, muchas gracias menos mal que los hados nos unen con sus hilos invisibles.
    Ya es d noche y eso no me gusta nada x q nos lleva la otra mitad d la vida.

  • @Ghostface046
    @Ghostface046 8 місяців тому

    Como se llama la musica, don?

  • @hmro1978
    @hmro1978 3 роки тому +1

    ?Por qué callas y omites decir "corazón triste de Ruth"?

  • @amparootacio7942
    @amparootacio7942 Рік тому

    XD