Yulduz Turdiyeva - Dağlarda Duman Güzeldir | Azerbaycanca Ellik Ir 🇺🇿🇦🇿
Вставка
- Опубліковано 18 сер 2023
- 1985 yılında Özbekistan'ın Buhara şehrinde doğan Yulduz Turdiyeva, sanatında Azerbaycan halk müzikleri ayrıca yer tutuyor. Onun sesinden Dağlarda Duman Güzeldir ırını bölüşüyoruz.
------
halk [Köken: Arapça] El, El gün, Başkaları
Arapça halk yerine Türkçe EL diyilmelidir. Ele güne rezil olmak, el alem ne der gibi kalıplardaki el işte bu el.
İl sözü ile el aynı sözdür. İl sözünü alıp şehir anlamı verilmesi uydurmacıların eseridir, sözün asli anlamı halk/yurt demektir.
şarkı [Köken: Arapça] Ir, Yır
Anadolu ağızlarında uzun süredir "ır" biçiminde. İkisi de deyilebilir
Söylem ile:
1. Ircı ırını ırladı.
2. Yeni ırların sözleri niyedir bilinmez daima bayağı oluyor.
fena
[Köken: Arapça] Yaman
kalp
[Köken: Arapça] Yürek
[Köken: Arapça] (sahte) Yalan, Yasalma
iken
[Köken: Anlam kayması] -anda, -ende
ANDA / - ENDE: Başka Türk dillerinde ganda / gende biçimiyle görülüyor.
Oğuz Türklerinde -anda /-ende biçimiyle yaşıyor.
Anadolumuzda -anda / -ende biçimiyle kullanan yörelerimiz var.
Aşık Veysel Türkülerinde denk gelebilirsiniz
Örnekleri arasında alanda, edende, görende, gidende, tutanda, atanda gibi yapılar gösterilebilir. -dığı zaman, -ınca, -dığında manalarında başka Türklerce de kullanıldığı gibi -anda /-ende ekleri kullanılabilir.
Söylemle:
1. Yolda yürüyende Aybars'ı gördük.
2. Ataberk ona aldığım oyuncağı görende o kadar sevindi ki...
3. Söğütler başını eğende, sana ben "yârim" diyende...
direkt [Köken: Fransızca] Doğru, Düz, Dop doğru, Düp düz, Gönü
haklı [Köken: Arapça+Türkçe] Doğru, Düz
-----
#azerbaycan
#azerbaycanca
#özbekistan
#özbek
#ozbek
#oʻzbekiston
#halkmüzigi
#türkdünyası
#türkteşkilatı
#türkiye
#buhara
#uzbekistan
1985 yılında Özbekistan'ın Buhara şehrinde doğan Yulduz Turdiyeva, sanatında Azerbaycan halk müzikleri ayrıca yer tutuyor. Onun sesinden Dağlarda Duman Güzeldir ırını bölüşüyoruz.
------
halk [Köken: Arapça] El, El gün, Başkaları
Arapça halk yerine Türkçe EL diyilmelidir. Ele güne rezil olmak, el alem ne der gibi kalıplardaki el işte bu el.
İl sözü ile el aynı sözdür. İl sözünü alıp şehir anlamı verilmesi uydurmacıların eseridir, sözün asli anlamı halk/yurt demektir.
şarkı [Köken: Arapça] Ir, Yır
Anadolu ağızlarında uzun süredir "ır" biçiminde. İkisi de denilebilir
Söylem ile:
1. Ircı ırını ırladı.
2. Yeni ırların sözleri niyedir bilinmez daima bayağı oluyor.
fena
[Köken: Arapça] Yaman
kalp
[Köken: Arapça] Yürek
[Köken: Arapça] (sahte) Yalan, Yasalma
iken
[Köken: Anlam kayması] -anda, -ende
ANDA / - ENDE: Başka Türk dillerinde -ganda /- gende biçimiyle görülüyor.
Oğuz Türklerinde -anda /-ende biçimiyle yaşıyor.
Anadolumuzda -anda / -ende biçimiyle kullanan yörelerimiz var.
Aşık Veysel Türkülerinde denk gelebilirsiniz
Örnekleri arasında alanda, edende, görende, gidende, tutanda, atanda gibi yapılar gösterilebilir. -dığı zaman, -ınca, -dığında manalarında başka Türklerce de kullanıldığı gibi -anda /-ende ekleri kullanılabilir.
Söylemle:
1. Yolda yürüyende Aybars'ı gördük.
2. Ataberk ona aldığım oyuncağı görende o kadar sevindi ki...
3. Söğütler başını eğende, sana ben "yârim" diyende...
direkt [Köken: Fransızca] Doğru, Düz, Dop doğru, Düp düz, Gönü
haklı [Köken: Arapça+Türkçe] Doğru, Düz
-----
çok güzel