12) Alfabemiz Yéterli mi? Geñizcil /n/ ve Kapalı /e/ İçin Yéñi Harfler - Dr. Oktay Doğangün

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 жов 2024
  • Türk Dili Derneği olarak sürdürdüğümüz sanal söyleşilerimiziñ 12.'sinde derneğimiziñ kurucu üyelerinden Dr. Oktay Doğangün, Şeyma Yalçın'ıñ koñuğu olarak "Alfabemiz Yéterli mi? Geñizcil /n/ ve Kapalı /e/ İçin Yéñi Harfler" koñusuyla ilgi duyulan beñeklere değindi, izleyicilerden gelen soruları yanıtladı.

КОМЕНТАРІ • 65

  • @unique5951
    @unique5951 2 роки тому +5

    hocam quiz açılmıo hocam

    • @esraygt
      @esraygt Рік тому

      SDFLSDĞFSDLFĞLSDĞFGPSLDGĞPLFGĞPLD

  • @firudinagasoglu7885
    @firudinagasoglu7885 2 роки тому +2

    1991-də Ortaq türk alfabesi simpoziumunda türk ölkələrindən gələn uzmanlar 34 harflı Ortaq ABC kabul etdi, biz ve tatarlar o alfabeni kabul etdik ve bugünecen kullanırıq. Bunu bütün Türk ölkələrində kabul olunması lazım

  • @papatya378
    @papatya378 Рік тому

    Ň ň sesi mutlaka kullanıma alınmalı. Ben kendim yazarken kullanıyorum. Hatta kitaplarda bu harfin şapkasını da kendim ilave ediyorum.

  • @montajtakstv4146
    @montajtakstv4146 3 роки тому +1

    Biz basit çince geleneksenel çince gibi ÖzTürkçe Basitleştirilmiş Türkçe konuşuyomuşuz gibi oluyo

  • @mesukeuygun146
    @mesukeuygun146 4 роки тому +2

    Malesef ki hocam TDK boş kalmasın diye her yil şapka koyup kaldiriyorlar.

  • @TheArtniyet
    @TheArtniyet 3 роки тому +1

    1 Yıl Sonra Gelen Edit :
    1986 Yılı İmlasına Duyulan Nefrete Açıklık Getirmek Gerek Başta. Çünkü Nelerin Değişitiğini ve Nelerin Değişmeyeceğini de Savunuyor Türk Dil Derneği; bunun bilincinin oluşması gerek. Bir Hassasiyet oluşturulur böylece.
    Şapkalı A Mevzusuna Değinmek Lazımsa Bir Cümleyle , Şapkalı A'nın Kalkıp Kalkmadığı belli değil, yeni bir harf ekleyerek abecenin değişimi yerine a'nın türevi olarak kullanımı yaygınlaştırılmalı.

    • @ahmet.raramuri
      @ahmet.raramuri 2 роки тому +1

      Türkçenin yarısı şapkalı harfler kimse tınlamıyor bunu. . Kitâp okutken bakıyorum bâzen var bâzen yok , "hâlâ" yazarken koyuyor kaldı karışma ihtimali en az olan bu ama . Fâtih" hayâtî . Edebî yazarken koymuyor edebi ile edebî bambaşka şeyler .
      Misal hanefî mezhebinin en çok okunan kitâbı . "TAM İLMÎHAL" Okurken şapkalı harflerden şoke olmuştum . 1990 öncesi yıllara âyit bir kitâp . É ve Ñ için gösterilen kaygı artık sinirlerimi bozmaya başladı
      Â î û harflerini çöpe atmışsın ñazal ñ diyip duruyorsun . Ñ telâfûzu yok zâten amâ bunların var .

  • @mesukeuygun146
    @mesukeuygun146 4 роки тому +1

    Farscada da j>c durumu vardır hocam; janem>canim. Zaten j,c,ç,ş seslerinin çıkış yerleri aynıdır.

    • @ahmet.raramuri
      @ahmet.raramuri 3 роки тому

      Evet bana Jan Jan yazıyordu bi arkadaşım meğersem can can demek istiyormuş 😅

    • @_TurkOtagi_
      @_TurkOtagi_ 2 роки тому +2

      Hayır yoktur. Farslar internette Latin alfabesi kullanırken "c" sesi için "j"yi kullanıyorlar, "ç" sesi için de "c"yi kullanıyorlar. Bu, Farslar arasındaki bir tür gayri resmi Latin tabanlı Fars alfabesi gibi.

  • @esraygt
    @esraygt Рік тому +1

    canim hocammmm

  • @ahmet.raramuri
    @ahmet.raramuri 3 роки тому +1

    Genicil ň yinerelerde yazmamız gerektiği İle ilgili bir ders videosu yapsanız harika olur ben kendim beş on kelime de fark ettim ve ikinci sahısa hitap ederken de kullanıldığını kendim fark ettim ancak gerisini bulamıyorum , ve ben sonuna kadar q harfini savunuyorum , nazal ň kadar q sa önemli diğer dilleri öğrenirken sıkıntı çıkıyor ve saire

    • @oghuzbeg4944
      @oghuzbeg4944 3 роки тому

      Sen'
      Sen'i
      San'a
      Tan'rı
      Qadın'
      Hatun'
      Kendin'
      Qağan'
      Bizim köyde natan' denir
      Ne yapıyorsun anlamında

    • @plazmatik533
      @plazmatik533 2 роки тому

      Evet w da lazım ve x'da (hırıltılı h olarak)
      Çünkü w gören türkler direk v diye okuyor ve bu yanlış w harfi davul kelimesindede var doğrusu dawul olacak x için ise xalı (halı)
      Ve xala (hala)
      Q da gerek çünkü ince k ve kalın k arasında fark var
      Þ(peltek s) de lazım orijinal türk alfabesindede vardı
      Qwəxñþ harfleri türkçeye eklenmeli👏👏👏

  • @asdfds45
    @asdfds45 4 роки тому +3

    Türkçedeki "e" seslerinin çoğu zaten kapalı e sesine yakın. Onun yerine açık e sesi için æ harfi veya tamamen yeni bir harf tayin edilmelidir. Onun dışında, ince l ve kalın l ayrılmalıdır. Kalın k ve ince k ayrılmalıdır. C sesi için yeni bir harf tayin edilmelidir. I sesi için yeni bir harf tayin edilip İ sesinin harfleri Ii şeklinde olmalıdır. Kalın g ve ince g ayrılmalıdır. J harfi Y sesi için kullanılıp, Y harfi I sesi için kullanılmalıdır. Bunların dışında inceltme ve kalınlaştırmanın belli edilmesi gerektiği durumlar için bir harf gibi müstakil yazılan işaretler oluşturulmalıdır. Sesi uzatma durumları için de o harflerin şapkalı halleri yerine yeni oluşturulacak müstakil işaretler kullanılmalıdır. Ve daha bir sürü kusur. Latin harflerine geçiş "gerekli"ydi ise de bir şeye bir şey yetiştiriliyormuş gibi aceleyle yapılmıştır. İlaveten, Türk alfabesi ifadesi yanlıştır. Bu harfler Latin harfleridir ve öyle kabul edilmesinde kusur gayet de yoktur.

    • @ortakturkcekonati
      @ortakturkcekonati 4 роки тому

      Şu kalın k, ince k olayını bir türlü çözemedik.
      Qa ve Ka ile başlayan iki ayrı sözcük örneği mi var? Yoksa a, ı, o, u sesi işittiğiniz her yere Q mu yazıyorsunuz?

    • @asdfds45
      @asdfds45 4 роки тому

      @@ortakturkcekonati Ardındaki ses kalınsa kalın k niyetine (k), ince ise ince k niyetine (c) koyulmalıdır. Seste inceltme, uzatma, inceltip uzatma gibi şeyler varsa o şeyleri belli etmek için oluşturacak işaretler(Harfler gibi müstakil karakterler olarak; şapka ve saire tarzı değil.) koyulmalıdır

    • @asdfds45
      @asdfds45 4 роки тому

      Aslında pek problem yaratacak bir şey değildir kelimelerin telaffuzunu tesbit ettikten sonra

    • @ortakturkcekonati
      @ortakturkcekonati 4 роки тому +2

      @@asdfds45 Türkçe kökenli sözcüklerde ka... / ku... / ko... / kı... ile qa... / qu... / qo... / qı... diye ayrı ayrı söyleyişler yok ki.
      Bu durumda sesli ünlülerde K görülünce kalınlaştırarak söyleyen türklerde öyle eğitim verilmeli. Bu yazı dilinde Q / K ayrımı olması bizce yanlış. Kalın ünlüde K'leri böyle okuyacaksınız kuralıyla bu sürdürülebilir.
      kâmil gibi sözcüklerde de ünlüler kalın değil.
      Q kullanımına yönelik kurallar değindiğimiz açılardan ötürü olmamalı.

    • @asdfds45
      @asdfds45 4 роки тому

      @@ortakturkcekonati Ben zaten q ve k demedim, k ve c dedim. K ve c farkı var

  • @emirkanozdinc456
    @emirkanozdinc456 3 роки тому +1

    Bir de İngilizceden gelen w harfi geçen hangi Türkçe kelime var ben çok merak ettim.

    • @oghuzbeg4944
      @oghuzbeg4944 3 роки тому +1

      W qullanmıyoruz pek

    • @emirkanozdinc456
      @emirkanozdinc456 3 роки тому

      @@oghuzbeg4944 Pek değil hiç bilmiyorum İngilizce bir kelime w ile yazılan ama Türkçeye v olarak geçmiş. Biz öyle bir kelime almamışız ya da çok istisna bir durum.

    • @oghuzbeg4944
      @oghuzbeg4944 3 роки тому +3

      @@emirkanozdinc456 woaw diyoruz

    • @emirkanozdinc456
      @emirkanozdinc456 3 роки тому

      @@oghuzbeg4944 woaw sözlükte yer alan bir kelime değil kullanılan bir kelime aynı bye bye gibi.

    • @arzubektas4946
      @arzubektas4946 3 роки тому

      @@oghuzbeg4944 😂wooooow

  • @emirkanozdinc456
    @emirkanozdinc456 3 роки тому +1

    Arapçada j sesi yok Arapçada j sandığınız harf hangisi bilmiyorum ama sandığınız şey muhtemelen j ye fonetik açıdan yakın bir sestir aynı ses değildir.

    • @oghuzbeg4944
      @oghuzbeg4944 3 роки тому +2

      Arapçada j yoq ama osmanlıca da ژ harfi var j yi qarşılayan'

    • @emirkanozdinc456
      @emirkanozdinc456 3 роки тому +1

      @@oghuzbeg4944 İşte onu diyorum Arapçada j yok. Fransızcadan mı hangi dilden geçti bilmiyorum ama dedikleri gibi Arapçada j sesini karşılayan harfler vardı da Türkçeye c olarak geçti gibi bir durum yok o yüzden.

    • @emirkanozdinc456
      @emirkanozdinc456 2 роки тому

      @SG SF Ne Farsça anlamadım?

    • @emirkanozdinc456
      @emirkanozdinc456 2 роки тому

      @SG SF Olabilir hangi dilden geçti bilmem ama Arapça olmadığı belli.😅

    • @emirkanozdinc456
      @emirkanozdinc456 2 роки тому

      @SG SF Yok yav o harfi biz de kullanıyoruz ağzı biraz yayvan olan insanlar mesela abicime abijim gibi diyebiliyor😂

  • @ahmettarkturker7121
    @ahmettarkturker7121 4 роки тому +3

    Evet bir fizikçinin dil uzmanı gibi konuşması da içler acısı halimizi gösteriyor.

    • @ukab8249
      @ukab8249 3 роки тому +2

      Aman hocam ilim falan bunlara ne gerek var? Dil bizim değil mi boz gitsin!

    • @a.n.o.n.i.m.
      @a.n.o.n.i.m. 2 роки тому +3

      Oktay hocanın dil konusunda bildiklerini görseniz ben hiç bir dil bilmiyormuşum dersiniz. Kendisi İngilizce Arapça Türkçe bilir, 3 dili de kökenine kadar bilir. Bu konuda hiç bir vasfı olmayan başkalarının (nişanyan gibi) değer görüyor olmasına rağmen oktay hocaya bunları demeniz yalnızca sizin önyargınızı kanıtlamış oldu o kadar. :)

    • @ahmettarkturker7121
      @ahmettarkturker7121 2 роки тому +1

      @@a.n.o.n.i.m. çok sayıda dil bilmesi uzman olduğu anlamına gelmez

    • @a.n.o.n.i.m.
      @a.n.o.n.i.m. 2 роки тому

      @@ahmettarkturker7121 konuşmak, fikir belirtmek için de uzmak olmak gerekmez. TDK konuşuyor da ne oluyor, ne kadar başarılı dil çalışmaları yapabiliyorlar?

    • @_TurkOtagi_
      @_TurkOtagi_ 2 роки тому

      Otodidakt diye bir şey duymamışsın anlaşılan. Sen tiktok izlemeye devam et koçero, buralar seni aşar.

  • @montajtakstv4146
    @montajtakstv4146 3 роки тому

    J harfini kullanmıyoruz bile Türkçe defterine baktım 20'ye yakın sayfa yazmışız j harfini göremedim bile 😂😂

    • @montajtakstv4146
      @montajtakstv4146 3 роки тому

      @@katitobyt evet

    • @plazmatik533
      @plazmatik533 2 роки тому

      J harfi Türkçede en az kullanılan harf zaten j kaldırılacaktı q ile birlikte ama q yu kaldırıp j yi bıraktılar neden bilmiyorum

  • @asdfds45
    @asdfds45 4 роки тому

    Ayrıca, İstanbul ağzının halen standart olarak kabul edilmesi de yanlıştır. Ayrıca imlaya yeni düzeltmeler yapılmalıdır. Bu hususta fikirlerimi detaylı şekilde videolar ile ifade etmek isterdim ama şu aralar mümkün görünmüyor. Ve, 1928deki fikre karşı çıkılma tabusunu da anlayabilmiş değilim. Dili siyasete alet edenlerin yaptıkları hataları düzeltmek isteme fikrini tabu yapma durumunu anlayamıyorum.

    • @plazmatik533
      @plazmatik533 Рік тому

      Evet istanbul ağzı çoğu sesi köreltmiştir ve türklerin sert ve almanca gibi kaba konuşmasını yumuşatmış ve sesleri düşürmüştür

    • @PillagerPatrols
      @PillagerPatrols Рік тому

      @@plazmatik533 evet mesela İstanbul Türkçesinde ğ yokmuş biz sadece ğı sesi verip yumuşak g deniyor zannediyorken ağacı aaç gibi okuttukları için resmiyette yokmuş bunu da yabancı kanallardan öğrendim hatta öyle bir seviye ki bizim edebiyatçı da bilmiyor galiba umarım kayıp sesler geri gelir

    • @plazmatik533
      @plazmatik533 Рік тому

      @@PillagerPatrols evet hatta eskiden ğ'nin şekli Ƣƣ⬅️şeklindeymiş sonra istanbul Türkçesinde bu harf ğ ye çevrilip sesini kaybetmiş
      Ama Allah'a şükür hâlâ bazı yerlerde var

  • @ukab8249
    @ukab8249 4 роки тому

    Hiç tutarlı değilsiniz. Bâzan harf diyor bâzan damga diyorsunuz. Ya düzgün tasfiye yapın ya da hiç yapmayın zira bir tesiri kalmıyor.

    • @cavidangonulsavar4508
      @cavidangonulsavar4508 3 роки тому +2

      Bence siz de biraz daha yeni Türkçe kullanmalısınız efendim. Bu kadar yabancı sözcüklerle iletişim kuramıyoruz ayrıca da güzel dilimiz de karşılıkları olmasına rağmen yabancı sözcükleri kullanmak da iyi bir şey değil.

    • @a.n.o.n.i.m.
      @a.n.o.n.i.m. 2 роки тому +2

      Anlamadığın şeylerle ilgili boş yorum yapma. İnsanlarla yeni Öztürkçe sözcükleri tanıştırmak için bu yöntem uygulanır, onu kasıtlı yapıyor orda. 1930'larda herkes "muhtar" diyordu, sonra "muhtar" ile "özerk" birlikte kullanıldı epey, bugünkü çocuklara sorsanız "özerk" sözcüğünü bilir "muhtar" sözcüğünü bilmez. Bu işin yöntemi budur. Ayrıca "Biz neden 100 yıl önceki atalarımızın yazdıklarını anlayamıyoruz" derken aslında selçuklu ve osmanlı yüzünden 1500 yıl önceki atalarımızın yazdıklarını anlayamadığımızı sorgulayıp anlayamayanlardansın sanırım. Sizin sandığınızın tersine Öztürkçeciliğin inanılmaz düzeyde tesiri var. :)