2:16 please move to the middle 不是meter, 很怪异的翻译,compartment 多指包厢,用car 或者carriage就可以了, middle 累赘了。 不用firmly太不客气。 我的写法: Please move inside the train and keep from the doors, hold the hand rail tight when the train is travelling.
@@yangz1803 They meant the Eng subtitle for 2:03 wasn't transcribed correctly. It should be "is bound for", not "is aboard for". In fact, other mistakes on the screen include "the middle of" (X meter), "hold the handles" (X held)
深圳地鐵使用方言之一不是溫州話而是廣州話(粵語)。
广州地铁的粤语,国语, 英语都是最好听的, 然后是厦门的闽南话, 太赞了.
最好听是北京最早的2号线:欢迎您乘坐北京地铁环线列车,您去往环线各站都能到达,前方到站是复兴门站,有换乘1号线的乘客,请您又站台中部下台阶有序换乘。
还是觉得羊角的报站好听,自然。
还有深圳地铁报站是普通话-粤语-英语,谢谢
温州地铁的提示音用的是南京版的。英文播音也太中文口音了吧。现在好多城市都用南京的提示音。
广州地铁广播我想起JR西日本关空快速,新干线车内广播,好有JR feeling..
现在福州地铁1号线终点站三江口了
福州的福州话报站讲话也太市井了吧😅
另外如果你认真听的话,你会发现广州地铁和深圳地铁的粤语报站味儿是不同的,深圳地铁的粤语的味儿更接近香港。有意思!
深圳四號線就是港鐵公司修建的
我覺得廣州地鐵和港鐵的粵語比較接近
(我是香港人
我是日本人,從90年代到2013年每年都會去香港。 我正在學一點中文(粤語),不過我想深圳廣播裡的女聲大概和當時香港地鐵上的(人工)聲音是一樣的。 當然,在香港,他們沒有說這是“多謝合作”,但其他人寫了深圳4號線是香港地鐵建造的,所以我認為這是可能的。
感觉香港粤语更加抑扬顿挫一点?
羊角(广州地铁)最好听
3:16 前方报站高能
香港的報站好聽
香港的这个听到,感觉马上要唱《下一站天后》了😜
廈門地鐵的閩南語好親切~
我去搭廈門地鐵,聽到廣播還以為是在台北捷運。
『全國』各地 好的
7:13 有被台鐵驚喜到
1:51 上車的乘客請向中間走,扶好,不要塞著車門口
港鐵的普通話報站居然還有兒化音⋯太出戲了吧,我記得以前不這樣的啊
7:09的台鐵廣播在最近幾個月順序有變動,英語變成第二個播報
比較喜歡舊版 這個的配音
3:20那個廣播會不會太誇張了,要在哪一站下車自己就要去做功課了,播報一堆航空公司全都是廢話。
有好多搭南航的跑到一号航站楼
播一堆廢話
@@andyhung5577 始终好多人唔系成日坐飞机噶嘛, 搭错线就唔好啦.
那一段路太长了,不播白不播😂
完全同意,可以在站台或者车厢内部展示就行了
烏魯木齊的地鐵英文 怎感覺很厭世...
說明完全沒錯(台灣地區的可能不是地鐵)(叫捷運)
说明完全没错(台湾地区的可能不是地铁)(叫捷运)
2023/2/14更新:
裡面放的是台灣鐵路(像是中國鐵路一樣)(城際直通車之類的)
2023/2/14更新:
里面放的是台湾铁路(像是中国铁路一样)(城际直通车之类的)
11:11機場快綫有呢一則廣播?
现在已經没了,二號客運大樓已關閉改建
我现在在龙归,下一站还真是人和
0:06 請支援收銀
1:51~1:58一堆問號XD,話說深圳打錯了那是粵語不是溫州話
深圳地铁是广东话
2:16 please move to the middle 不是meter, 很怪异的翻译,compartment 多指包厢,用car 或者carriage就可以了, middle 累赘了。 不用firmly太不客气。 我的写法: Please move inside the train and keep from the doors, hold the hand rail tight when the train is travelling.
2:16
鸡肠北😂😂 英语太长,大陆地铁应该向香港地铁学习,简洁的报音有效且能保持乘客的注意力。 Please alight at Airport South for Terminal 1, and Airport North for terminal 2.
广州地铁的广播最好听
谢谢,
还有其他地方呢
厦门的闽南语播音太生硬了,闽南语的美丽在于有自己的语法,连接词。而厦门地铁竟然直译普通话,丧失了闽南语的美感
那台鐵的感覺怎麼樣~
但是厦门的闽南语还真的很喜欢用普通话语法念闽南语的词,真要等正宗得等泉州什么时候修地铁了
但是厦门的闽南话就是这样啊😂
厦门地铁的简洁好评!
港鐵的廣播真是變了很多啊😢
2:47 3:07
粤语不是一种方言
它是一种语言
福州话听起来怎么像缅甸语😂
As a matte of fact, the correct phrase is 'the train is bound for...'
There are different ways to express it. The most common expression I encounter is “XXX Line to YYY Station”
@@yangz1803 They meant the Eng subtitle for 2:03 wasn't transcribed correctly. It should be "is bound for", not "is aboard for". In fact, other mistakes on the screen include "the middle of" (X meter), "hold the handles" (X held)
廣東話發音最好最自然的還是香港🇭🇰
没觉得。。
香港的广州话确实挺好听,但词汇太creole,算半个广东话半个英语吧
香港粤语太多外来英文词汇。不是纯广东话,还是广州的标准。
广州至正
羊角地铁会报航空公司😂
台鐵不是地鐵,台北捷運才是吧?
倒是希望可以放桃園捷運 跟台北捷運比比較有台灣腔
硕士去广州地铁工资怎么样?有没有在里面工作的老哥?
乌鲁木齐还有维吾尔语
一开视频就是我们的老家语言,福州话
根本就是越南語
@@kurolee1204 你不是福州人就少废话,我福州人能不知道吗?
下一站鑽石山乘客可以轉成屯馬線一期
厦门哄哄 河北哄哄 重庆哄哄。。。。xd
01:59 This train is bound for~
"bound"
这个是搬运视频吗
^_^
hello
温州的xswl
普通以外都听不懂