It's the sigh and, "oh don't draw something... I don't want anything explained to me." perfectly encapsulates the idiots in the world. "No, I don't want to learn, I don't want to understand. Are you suggesting I'm not correct about everything? How dare you."
This reminds me of when I worked in a call centre. Literally I had customers that were that level of stupid but would treat me like the stupid one when I tried to explain they were wrong.
Yes but English as a foreign language can mean the teaching of simplifying what you need to say, some useful hand gestures for common things to communicate and an awareness of common mistakes and misprununciations, which can be more focused on those possibly caused by a person being influenced by connections available to them from having a knowledge of certain specific languages as they try to think. I'm a bit less clued up about "Foreign as an English language"..
@@RoskinGreenrake Indeed, my foreign language knowledge does help me when I am speaking English (my native language) when I'm talking to people whose first language is not English. Conversely, their mistakes in English help me know how things are said in their language! Win/Win
This is a great sketch but I have actually taken a short course on how to speak English to non native English speakers and it's fascinating and helpful. Understanding and removing idiomatic expressions and phrasal verbs wherever possible is a very simple and effective strategy to help you be understood. Don't come at me with your "just learn other languages" - obviously yes if you want to integrate with other cultures but if you are passing through say 5 European countries in a week - speaking English clearly and simply is a useful skill to have.
The course you mentioned sounds useful. In one of my previous positions I had suppliers all over the globe. Learning how to speak English in a way that helped them understand me better was Essential. We didn't have a course like the one you mentioned so I had to figure out ways myself. One thing I noticed would help is to learn their accent and use it slightly in my speech. Obviously one has to be careful not to over do it but it made a difference.
I don't understand why someone would need to tell you to avoid expressions when speaking to a foreigner. Surely you are aware of what you are saying and know the difference between ordinary vocabulary and metaphorical phrases that require cultural insight.
@@Elriuhilu I didn't understand either until I took this course, and then I realised just how engrained English is with phrasal verbs and idioms, and how difficult and subtle some of our grammar can be, like possessives. You probably don't realise just how jam packed English is with idioms or just very ordinary things we say that if you stop and think how they translate literally that it makes no sense at all. "put the kettle on" - put the kettle on what? "The milk has ran out" - how can it run? It has no legs, and where has it run to? The course explains the parts of English that non native English speakers learn last, and find hardest. It explained why a otherwise very good non native English speaking waiter may say something like "sorry the steak has finished" to mean it isn't available on the menu, because it would be very weird to say the steak has run out. Both of these things (and more) are avoidable in our own speech if we're more self aware of it, which is what the course taught us.
@@markythegreat Interesting. English is my second language, although I've been speaking it so long now that I'm essentially a native speaker, and I haven't found it particularly difficult to avoid confusing turns of phrase when speaking to foreigners. Saying "the milk has run out" or "put the kettle on" is simply how you say that in English and every other language also has sentences that could be comically twisted to mean something bizarre if you really wanted to. Everyone knows what context is and anyone who has been exposed to another language would know that languages do not translate literally.
As someone who used to teach English in Japan, for all but the lowest students I was happy to use standard language. Where someone struggled to understand an idiom / phrasal verb, sure, I'd explain it in simpler terms, but I'd at least introduce them to the more natural way to say things first. And I'm fairly sure students appreciated that. Added to this is the fact that all language learners are going to be better at listening to a foreign tongue than speaking it. You can listen to someone rabbit on and get of the gist of what they're saying. Then, there'll be phrases that you've half-forgotten, wouldn't be able to use yourself (as you've forgotten them), but on hearing them, they come back to you. The hardest part is doing the rabbiting (in a foreign language) yourself, having to figure out word order / sentence structure etc.
1:04 the indignance on Jackie's face when she realizes she's being told what she _really_ wants. These little character moments, so detailed, are what made Smack The Pony skits such masterpieces despite the ridiculous premises.
The arguments of the woman enrolling actually made sense to me. I too speak English as an English language, but I’ve never spoken English as a Foreign language. I’m heading to my local community college to enrol this afternoon.
Which foreign language are you going to learn English as? I'd recommend you learn English as an Egyptian language. I think that's the one your mummy speaks.
Yes, my initial understanding was that she thought there was some alternative form of English that all foreigners speak, but that is only partly intelligible to native English speakers (or speakers of native English).
Sally has the most impish expressions when she's just done something mischievous, surreal and silly, like the joke she just did to "Robyn" on the other desk. 1:56 - 2:05. Like the Toilet Duck skit in the supermarket.
I was wondering who that was - that face looked so familiar from Taskmaster, where she was hilarious! Then I seached online and found out it’s Sally Phillips. I remembered her from Bridget Jones. Great actress!
Wonderful stuff, especially as the absurdity of the situation links to the fact that the applicant’s wishes and reasons are not unreasonable. Understanding the language of a non-native speaker gives a trainer a vital insight into non-native speakers’ understanding of the structure of language. This can sometimes provide a useful link or highlight conceptual blocks which need to be overcome in learning the new language.
Put another way, learning English as a foreign language could teach English speakers things that they might have learned in an old-fashioned high school English class.
@@Myndir Not really. You are making a different point. By the way, it was learning French in France that opened me to the notion of English as a Foreign Language rather than my “old-fashioned high school English class”; The school lessons somewhat resembled hospital departments when approached by a whole person i.e. the language was so de-structured into grammatical and other elements that the idea of language as a wholesome form of communication was lost.
As a Dutch native speaker fluent in English, that is absolutely true. I never learned Dutch as a foreign language, and this means that while obviously I know perfectly well what is a correct Dutch sentence and what isn't, I often don't know why. I only appreciated that fact when I first tried to explain some fine points to a foreign colleague learning Dutch. I couldn't do better than say "This is just how you say that in Dutch". In English, however, I know the grammar rules because I had to study them while learning it as a foreign language. Even though I don't need the rules any more when writing or speaking English, it still makes my appreciation of both languages quite different.
@@davidbakker1170 I only really started to understand things like the subjunctive when learning another language, until then, as you say, in English it was just "the right words in the right order" without the background. On the other hand the native speakers loved to tell me how hard their grammar was, but actually you just learnt the rules. The hard bit was the slang and idiomatic phrases, where you know all the words and still have no idea of the meaning....
Reminds me of a sketch where someone would ask a guy if he spoke any English and he'd say "Sadly no, I've tried, but I cannot speak a word of English, not even a smidgen. I'm sorry I'm not able to help you at all."
This is so comedically brilliant, because an absurdity is made realistic, to the point of being philosophical - I mean it’s an interesting point - a desire to walk in someone else’s shoes in order to understand. Of course the futility is that it can’t work - also reminds me of the Pulp song Common People and the lyrics “you’ll never understand…” “because if you called your dad he could stop it”. The 1990s were full of these epistemological insights in pop culture. I’m not sure what the equivalent is today.
I mean, it is way easier to communicate in English with a non-native speaker, so she kinda has a point. :) A heavily accented native brit, using round-about flowery language full of vague idioms or prudish avoiding what they actually mean can be hard to understand. And that is if they don't have the type of accent that makes them swallow half of the sounds a word normally contains!
This looks like it was filmed at Thames Valley University! I assume at the St Mary's Road building but I don't recognise that specific area. It's now the University of West London
Nice! This lady has a point here. Makes you think of what's more important: the message itself or speaking English the perfect British, Canadian, American or Australian way...
Believe it or not there is actually such a thing as Simplified Technical English which forces native English speakers to say what they mean in technical documentation
This inadvertently points to a little known fact about native English speakers: their need to be precise often steamrollers a common need to interpret words more flexibly. They overthink it and often produce ambiguities like the one lampooned in the video. Here is what I mean. The people who created the phrase “English as a Foreign Language” thought they would not be precise enough if they called it “English for Foreigners”, since this would mean that foreigners would have the same subject called “English” or “English Studies” that is taught at schools for native English speakers. Thus, they thought “English for Foreigners” should be interpreted as the study of literature, composition, grammar, usage, style and sociolinguistics… but aimed at foreign students. That’s not what they meant to say, so they thought “English as a Foreign Language” was the best option to mean the acquisition of basic English structure and vocabulary by non-native English speakers. But clearly it isn’t, as the word ‘as’ can be interpreted in a number of ways. Why didn’t they simply call it “English for Foreigners”? They also probably feared that other steamrollering people might point out that, say, a U.S. citizen is a “foreigner” in Britain. This sort of overthinking seldom happens in most non-Germanic countries. In Spain they have “Spanish for Foreigners”, in Italy they have “Italian for Foreigners” &c &c, and the phrase is understood for what it is intended to mean without any danger of overthinking it.
i said this to a French Guy once... I was going to take a course in English at university level? as a foreign language. that way you can say you passed a University course. You have a degree. But nobody understood? Why work hard?
It was funny but know i can see people who are like this in the majority. Sadly shevwould be afraid of loding her jib if she tried to correct her today.
Correct pronunciation will always be an important aspect in learning foreign languages, but we must always remember that any foreign language will be new to us and not our native language. And having an accent or something else will be normal, we should not be embarrassed about it.
As an English as a foreign language teacher in Asia, I can confirm that what "English as a foreign language" really means is "American as a foreign language". So learning how to speak American would actually be a valid thing to study for an English person. ROFLMAO *rolls eyes*.
Please stop saying ROFLMAO and using * to denote your actions. We are not 14 and on MSN anymore. If you're teaching in Asia you are probably the type of person who thinks it makes you look "cutesy" but it's just embarrassing.
@@philbecker4676 I'm actually a highly qualified professional teacher. You're probably the kind of person gets angry about commonly used acronyms and tuts at women freely expressing themselves in public. Though, it could be that you are just the kind of thoughtless pedant that thinks it's ok to randomly insult strangers on the internet, when in reality you're quite small and couldn't say boo to a goose. Have a pleasant day.
Except in Scandinavia and India - they appear to learn British English based on what my niece and nephew learned and the way untold numbers of Indian IT workers I've worked with speak.
@@frontagulus Many years ago, we had a French student stay with our family. He spoke English with a distinct American accent, as his teacher was American. I also had an Indian waiter in Scotland, who sounded exactly like Billy Connolly, with not a hint of an asian accent...
@@frontagulus As a Scandinavian, yes it was mainly British English we were taught. But that was like 25-30 years ago for me, not sure what they're doing now. That said, I've ended up with a mostly US accent. Mostly. Depends on who I'm talking to.
To be fair if you graduated in English as a foreign language if you are British you'd be better qualified than about 70% of graduates who've studied some pointless phoney baloney subject
Just brilliant although everyone knows that English as a Foreign Language is just talking more LOUDLY and s-l-o-w-l-y
Yes! THIS! Why can't they do it?😂
& the less the foreigner understands the louder & slower you go, displaying condescending smiles & mild frustration.
It's the sigh and, "oh don't draw something... I don't want anything explained to me." perfectly encapsulates the idiots in the world.
"No, I don't want to learn, I don't want to understand. Are you suggesting I'm not correct about everything? How dare you."
This reminds me of when I worked in a call centre. Literally I had customers that were that level of stupid but would treat me like the stupid one when I tried to explain they were wrong.
How did you cope? And how long did you work there for?
Lol.
Yes but English as a foreign language can mean the teaching of simplifying what you need to say, some useful hand gestures for common things to communicate and an awareness of common mistakes and misprununciations, which can be more focused on those possibly caused by a person being influenced by connections available to them from having a knowledge of certain specific languages as they try to think.
I'm a bit less clued up about "Foreign as an English language"..
@@RoskinGreenrake Indeed, my foreign language knowledge does help me when I am speaking English (my native language) when I'm talking to people whose first language is not English. Conversely, their mistakes in English help me know how things are said in their language! Win/Win
Ah, the joys of customer service jobs
Sally Phillips has a gorgeous smile 🔥
This is a great sketch but I have actually taken a short course on how to speak English to non native English speakers and it's fascinating and helpful. Understanding and removing idiomatic expressions and phrasal verbs wherever possible is a very simple and effective strategy to help you be understood. Don't come at me with your "just learn other languages" - obviously yes if you want to integrate with other cultures but if you are passing through say 5 European countries in a week - speaking English clearly and simply is a useful skill to have.
The course you mentioned sounds useful. In one of my previous positions I had suppliers all over the globe. Learning how to speak English in a way that helped them understand me better was Essential. We didn't have a course like the one you mentioned so I had to figure out ways myself. One thing I noticed would help is to learn their accent and use it slightly in my speech. Obviously one has to be careful not to over do it but it made a difference.
I don't understand why someone would need to tell you to avoid expressions when speaking to a foreigner. Surely you are aware of what you are saying and know the difference between ordinary vocabulary and metaphorical phrases that require cultural insight.
@@Elriuhilu I didn't understand either until I took this course, and then I realised just how engrained English is with phrasal verbs and idioms, and how difficult and subtle some of our grammar can be, like possessives. You probably don't realise just how jam packed English is with idioms or just very ordinary things we say that if you stop and think how they translate literally that it makes no sense at all. "put the kettle on" - put the kettle on what? "The milk has ran out" - how can it run? It has no legs, and where has it run to?
The course explains the parts of English that non native English speakers learn last, and find hardest. It explained why a otherwise very good non native English speaking waiter may say something like "sorry the steak has finished" to mean it isn't available on the menu, because it would be very weird to say the steak has run out. Both of these things (and more) are avoidable in our own speech if we're more self aware of it, which is what the course taught us.
@@markythegreat Interesting. English is my second language, although I've been speaking it so long now that I'm essentially a native speaker, and I haven't found it particularly difficult to avoid confusing turns of phrase when speaking to foreigners. Saying "the milk has run out" or "put the kettle on" is simply how you say that in English and every other language also has sentences that could be comically twisted to mean something bizarre if you really wanted to. Everyone knows what context is and anyone who has been exposed to another language would know that languages do not translate literally.
As someone who used to teach English in Japan, for all but the lowest students I was happy to use standard language. Where someone struggled to understand an idiom / phrasal verb, sure, I'd explain it in simpler terms, but I'd at least introduce them to the more natural way to say things first. And I'm fairly sure students appreciated that. Added to this is the fact that all language learners are going to be better at listening to a foreign tongue than speaking it.
You can listen to someone rabbit on and get of the gist of what they're saying. Then, there'll be phrases that you've half-forgotten, wouldn't be able to use yourself (as you've forgotten them), but on hearing them, they come back to you. The hardest part is doing the rabbiting (in a foreign language) yourself, having to figure out word order / sentence structure etc.
Love it when she deflects the difficult customer elsewhere. We've all done it., right? Except me.
1:04 the indignance on Jackie's face when she realizes she's being told what she _really_ wants. These little character moments, so detailed, are what made Smack The Pony skits such masterpieces despite the ridiculous premises.
The arguments of the woman enrolling actually made sense to me. I too speak English as an English language, but I’ve never spoken English as a Foreign language. I’m heading to my local community college to enrol this afternoon.
Please tell us how it goes.
Which foreign language are you going to learn English as? I'd recommend you learn English as an Egyptian language. I think that's the one your mummy speaks.
@@KenFullman 😂😂😂
bandages are flammable - careful with that burn
Yes, my initial understanding was that she thought there was some alternative form of English that all foreigners speak, but that is only partly intelligible to native English speakers (or speakers of native English).
"I can draw you a Venn diagram" lovely!
Don't draw anything!!
"Shall I draw a Venn diagram?" is comedy gold.
"Do you teach foreign as an English language?"
I'm struggling to figure out how the concept "English as a foreign language" could be represented by a Venn diagram.
It's perfectly ironic. It represents the total failure to communicate between the two characters.
Way beyond funny; way beyond clever. Totally ingenious characterisations of real types of people. The Pony girls are exquisite comediennes.
100% this! One of the smartest things on TV at the time (or ever).
I loved that programme. So clever with such talented people.
"Do you do foreign as an English language?"
"You could try Robin, I think he's in charge of that."
channel 4 used to have some awesome shows back in the early 00s this being one of them
English as a foreign language is just normal English but louder.
and slower😂
@@LasseGreiner Actually, just slower. Not louder, please. They're not deaf.
@@esmeralda3858 Just observing, not practicing
Sally has the most impish expressions when she's just done something mischievous, surreal and silly, like the joke she just did to "Robyn" on the other desk. 1:56 - 2:05. Like the Toilet Duck skit in the supermarket.
Love this show back in the day
Clever and on point x
I'd like to learn Spanish as an English language. Thank you!
Me gustaría aprender español como lengua inglesa. ¡Gracias!
"Shall I do a Venn diagram?"
The best thing about your comment is that UA-cam has placed a "Translate to English" link option below it.
I was wondering who that was - that face looked so familiar from Taskmaster, where she was hilarious! Then I seached online and found out it’s Sally Phillips. I remembered her from Bridget Jones. Great actress!
I always loved this show when it was available in my area (pre-Internet). Funny and smart!
Smack the Pony was Channel 4, not BBC.
When speaking English people expect us (who’s first language isn’t English) to understand slang 🤦🏻♀️
The " thats not a problem " line just shuts the whole argument down
Sally Phillips... What an amazingly hot lady.
I would have just enrolled her on the course, if she's that insistent why not 😂
because she would fail and waste resources from a student more encumbered with brains?
@@ThePsiclone Do you know what 'encumbered' means?
This will live rent free in my head forever.
There are some parts of the UK where they could use some lessons on how to speak English! 😁
Wonderful stuff, especially as the absurdity of the situation links to the fact that the applicant’s wishes and reasons are not unreasonable. Understanding the language of a non-native speaker gives a trainer a vital insight into non-native speakers’ understanding of the structure of language. This can sometimes provide a useful link or highlight conceptual blocks which need to be overcome in learning the new language.
Put another way, learning English as a foreign language could teach English speakers things that they might have learned in an old-fashioned high school English class.
@@Myndir Not really. You are making a different point. By the way, it was learning French in France that opened me to the notion of English as a Foreign Language rather than my “old-fashioned high school English class”; The school lessons somewhat resembled hospital departments when approached by a whole person i.e. the language was so de-structured into grammatical and other elements that the idea of language as a wholesome form of communication was lost.
I believe this is one aspect of the joke - it has a deeper layer to appreciate.
As a Dutch native speaker fluent in English, that is absolutely true. I never learned Dutch as a foreign language, and this means that while obviously I know perfectly well what is a correct Dutch sentence and what isn't, I often don't know why. I only appreciated that fact when I first tried to explain some fine points to a foreign colleague learning Dutch. I couldn't do better than say "This is just how you say that in Dutch". In English, however, I know the grammar rules because I had to study them while learning it as a foreign language. Even though I don't need the rules any more when writing or speaking English, it still makes my appreciation of both languages quite different.
@@davidbakker1170 I only really started to understand things like the subjunctive when learning another language, until then, as you say, in English it was just "the right words in the right order" without the background. On the other hand the native speakers loved to tell me how hard their grammar was, but actually you just learnt the rules. The hard bit was the slang and idiomatic phrases, where you know all the words and still have no idea of the meaning....
Reminds me of a sketch where someone would ask a guy if he spoke any English and he'd say "Sadly no, I've tried, but I cannot speak a word of English, not even a smidgen. I'm sorry I'm not able to help you at all."
That's a big train sketch.
Sounds just like me back in 1988. GCSE English Language-C French-A. Says it all for our exam system. Yes, I'm British born & bred
I don't remember how old I was when I first learned about this kind of course, but I remember thinking it would probably be pretty easy to pass.
This is so comedically brilliant, because an absurdity is made realistic, to the point of being philosophical - I mean it’s an interesting point - a desire to walk in someone else’s shoes in order to understand. Of course the futility is that it can’t work - also reminds me of the Pulp song Common People and the lyrics “you’ll never understand…” “because if you called your dad he could stop it”. The 1990s were full of these epistemological insights in pop culture. I’m not sure what the equivalent is today.
What a wonderful reverse psychological joke
Looking at the spelling mistake in the title, maybe you could enroll.
When Jackie isn't being understood she speaks slower and louder :)
So she has already mastered the first level of Foreign As An English Language (FEL).
I saw the same vid.
English is a foreign language to a lot of its people now 🎉
I mean, it is way easier to communicate in English with a non-native speaker, so she kinda has a point. :)
A heavily accented native brit, using round-about flowery language full of vague idioms or prudish avoiding what they actually mean can be hard to understand.
And that is if they don't have the type of accent that makes them swallow half of the sounds a word normally contains!
Yep. Middle class, independent schooled and pushy gives all the outward appearance of competence and intelligence. Scratch the surface however….
All these girls (comediennes) are Gorgeous
This is actually true. When I speak English with foriegners I usually have to adapt it to the specific situation. And I'm not even effing British.
MassimoPiai effing means "fucking"
Yeah. It's the "F" sound spelled out
I have to adapt my British English when speaking to Americans or they just walk away.
Debunk Brother , I am sorry . Was that you that I was rude to a year ago ? Have a nice Day !
i know where she is coming from, some days i need this course.
This looks like it was filmed at Thames Valley University! I assume at the St Mary's Road building but I don't recognise that specific area. It's now the University of West London
"Shall I do a Venn diagram".
Rotflmao.
The crossing out at the end!! :)
People this dense not only actually exist sadly, they're in positions of power & authority
As a race we never stood a chance
"Yes, I used to work in a shoe factory. Now I'm in charge!"
Nice! This lady has a point here. Makes you think of what's more important: the message itself or speaking English the perfect British, Canadian, American or Australian way...
Believe it or not there is actually such a thing as Simplified Technical English which forces native English speakers to say what they mean in technical documentation
😂 Thanks for bringing me here @RobWords
Rob brought me here.
I think she is referring to what language they speak south of the mason dixon line .
Yes, the 'langauge' was intentional. Thanks for your comment :)
No it wasn't. Neither was the incorrect use of the colon or the extra space after "a".
My right ear really enjoyed the video
This inadvertently points to a little known fact about native English speakers: their need to be precise often steamrollers a common need to interpret words more flexibly. They overthink it and often produce ambiguities like the one lampooned in the video.
Here is what I mean. The people who created the phrase “English as a Foreign Language” thought they would not be precise enough if they called it “English for Foreigners”, since this would mean that foreigners would have the same subject called “English” or “English Studies” that is taught at schools for native English speakers. Thus, they thought “English for Foreigners” should be interpreted as the study of literature, composition, grammar, usage, style and sociolinguistics… but aimed at foreign students. That’s not what they meant to say, so they thought “English as a Foreign Language” was the best option to mean the acquisition of basic English structure and vocabulary by non-native English speakers.
But clearly it isn’t, as the word ‘as’ can be interpreted in a number of ways.
Why didn’t they simply call it “English for Foreigners”?
They also probably feared that other steamrollering people might point out that, say, a U.S. citizen is a “foreigner” in Britain.
This sort of overthinking seldom happens in most non-Germanic countries. In Spain they have “Spanish for Foreigners”, in Italy they have “Italian for Foreigners” &c &c, and the phrase is understood for what it is intended to mean without any danger of overthinking it.
This wasn't a BBC show. Unless you're randomly throwing out the names of porn genres, in which case I withdraw my objection.
I bet nobody else got your joke. lol
Your simple American humour has no power here.
Don't try to explain, just sign her up.
My right ear had a lot of fun!
I'm afraid I ONLY speak English as a Foreign language, so I just couldn't understand a word that woman was saying!!
"Do you do English as a foreign language?" 😁
I love this scene, so funny!
"Language" not "Langauge" - error in title of this video. Ironic!
Shall I draw you a Venn diagram? 🤣😂😅
Not sure why this is labelled as BBC when it's a Channel 4 programme
Corrected. Thank you, Matthew.
i said this to a French Guy once... I was going to take a course in English at university level? as a foreign language. that way you can say you passed a University course. You have a degree. But nobody understood? Why work hard?
Funny! Is the misspelling of "Language" in the title a joke?
This is comedic gold.
this got me laughing in the morning...Hilarious!
Why is the sound on this video so quiet?
What happens to my left earphone?
"Do you do Foreign as an English language?" - lol
I don't understand a word, can someone translate for me please ?
Sorry, can't, I don't speak English as a foreign language.
English as foreign language for an English can be American English or Australian English
Utter genius!
I recognize the blonde from the Miranda tv series, and other ones. Can’t recall her name though.
Smack the Pony were Doon Mackichan, Sally Phillips, Fiona allen and Sarah Alexander, and their long suffering manservant Darren Boyd.
@@krashd Sally Phillips,that’s who she is.
@@krashd doon mkichan you don't say. Enjoying her presently on toast of London.
Back when funny was funny 👏
Reminds me of all the Hispanic kids in HS taking Spanish, and failing, cause they thought it would be an easy A class.
That’s brilliant
I'd have just taken her money and signed her up!
I love it
Absolutely hilarious
Excellent 🤣
>>>>>>>
Wow. Maybe she’d want to start with French. I remember this show and I didn’t always find it that funny, but I didn’t see this sketch.
It was funny but know i can see people who are like this in the majority. Sadly shevwould be afraid of loding her jib if she tried to correct her today.
Correct pronunciation will always be an important aspect in learning foreign languages, but we must always remember that any foreign language will be new to us and not our native language. And having an accent or something else will be normal, we should not be embarrassed about it.
Rarely are women funny, this sketch demonstrates that
Prescient...
This reminds me of when I was asleep for 12 hours.
😂😂😂
😃🙂
diss
Just change the accent
this is fuckinh hilarious, I have some similar in my channel if yall interested.
So true
P
As an English as a foreign language teacher in Asia, I can confirm that what "English as a foreign language" really means is "American as a foreign language". So learning how to speak American would actually be a valid thing to study for an English person. ROFLMAO *rolls eyes*.
Please stop saying ROFLMAO and using * to denote your actions. We are not 14 and on MSN anymore. If you're teaching in Asia you are probably the type of person who thinks it makes you look "cutesy" but it's just embarrassing.
@@philbecker4676 I'm actually a highly qualified professional teacher. You're probably the kind of person gets angry about commonly used acronyms and tuts at women freely expressing themselves in public. Though, it could be that you are just the kind of thoughtless pedant that thinks it's ok to randomly insult strangers on the internet, when in reality you're quite small and couldn't say boo to a goose. Have a pleasant day.
Except in Scandinavia and India - they appear to learn British English based on what my niece and nephew learned and the way untold numbers of Indian IT workers I've worked with speak.
@@frontagulus Many years ago, we had a French student stay with our family. He spoke English with a distinct American accent, as his teacher was American. I also had an Indian waiter in Scotland, who sounded exactly like Billy Connolly, with not a hint of an asian accent...
@@frontagulus As a Scandinavian, yes it was mainly British English we were taught. But that was like 25-30 years ago for me, not sure what they're doing now. That said, I've ended up with a mostly US accent. Mostly. Depends on who I'm talking to.
KKKKKKKKKKKK
for els
To be fair if you graduated in English as a foreign language if you are British you'd be better qualified than about 70% of graduates who've studied some pointless phoney baloney subject
Smack the pony was probably the worst comedy of all time
Hogwash...
"Shall I do a Venn diagram?"