Einheitsfrontlied - International Version - Ernst Busch [⭐ LYRICS SPA/FRA/GER/ENG]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 16

  • @wofel
    @wofel 3 роки тому +29

    ernst busch was a polyglot? 😳 i've never heard this version before, this seems to be super rare !

    • @ProfLiangZhu
      @ProfLiangZhu  3 роки тому +11

      I think he just learned the lyrics for each language.^^ It's the "international version" of the song of the United Front.
      This version is missing the russian stanza.

    • @taylerdils6990
      @taylerdils6990 3 роки тому +3

      Thats just because Busch sang for the international brigades so he learned every language in Spain at this time, there are photos with him and the international brigades.

  • @ProfLiangZhu
    @ProfLiangZhu  3 роки тому +10

    The "United Front Song" was written at the end of 1934 and was officially performed for the first time by Ernst Busch at the First International Workers' Music and Song Olympiad in Strasbourg in 1935. The organiser of this festival was the International Music Bureau based in Moscow. In the course of the 1930s, the song spread not only among German emigrants, but also gained great popularity among socialists worldwide. In the Soviet Union, it was the best-known German song until the 1980s. In combination with hagiographic anecdotes about Ernst Busch, it was used in school lessons to learn the German language.
    EINHEITSFRONTLIED (internationale Version)
    Und weil der Mensch ein Mensch ist
    Drum will er was zu essen, bitte sehr!
    Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt
    Das schafft kein Essen her.
    Drum links, zwei, drei!
    Drum links, zwei, drei!
    Wo dein Platz, Genosse, ist!
    Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront
    Weil du auch ein Arbeiter bist.
    And just because he’s human
    he doesn’t like a pistol to his head,
    he wants no servants under him
    and no boss over his head.
    Then left, right, left!
    Then left, right, left!
    To the work, that we must do.
    March with in the workers united front,
    For you are a worker too.
    Tu es un ouvrier - oui!
    viens avec nous, ami, n’ai pas peur!
    Nous allons vers la grande union
    de tous les vrais travailleurs !
    Marchons au pas,
    Marchons au pas,
    camarades, vers notre front!
    Range toi dans le front de tous les ouvriers
    avec tous tes frères étrangers.
    И так как ты - рабочий,
    То не жди, что нам поможет другой!
    Себе мы свободу добудем в бою
    Своей рабочей рукой!
    Марш левой! Два, три!
    Марш левой! Два, три!
    Встань в ряды, товарищ, к нам!
    Ты войдешь в наш Единый Рабочий фронт,
    Потому что рабочий ты сам!

  • @MarineODST1
    @MarineODST1 2 роки тому +3

    El hombre de verdad se esforzó en fomentar el internacionalismo proletario, está canción borra las fronteras dibujadas en el mapa y nos pone a los hombres como hermanos iguales. Gracias por subirlo.

  • @howchess7631
    @howchess7631 3 роки тому +3

    SPA/GER/ENG ^^

  • @Olivier-td9ln
    @Olivier-td9ln 10 місяців тому

    No passaran
    Hasta la victoria siempre

  • @amos6698
    @amos6698 3 роки тому +4

    Erster

  • @adrodelgado
    @adrodelgado Рік тому

    Well, well, it seems a bit eurocentrist to be "international", doesn't it?

  • @amos6698
    @amos6698 3 роки тому +2

    🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳🇨🇳