【日本語翻訳】 井上尚弥vsスティーブン・フルトンの実況を翻訳しました

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 жов 2024
  • 先月、リクエストをもらっていたのですが、遅くなってしまいました。
    臨場感を出すように翻訳するのは難しいですね。もっと色々な日本語の言い回しも学ばないといけないなと感じました。
    楽しんでいただけたら幸いです。
    【エセ関西弁翻訳】井上尚弥 vs ジェイソン・マロニーの解説を翻訳してみました。
    • 【エセ関西弁翻訳】井上尚弥 vs ジェイソン...
    【日本語翻訳】元2階級制覇チャンピオンのティモシー・ブラッドリーが井上選手 vs タパレス選手について語っていたので翻訳しました。
    • 【日本語翻訳】元2階級制覇チャンピオンのティ...

КОМЕНТАРІ • 224

  • @背負い投げランドセル
    @背負い投げランドセル 8 місяців тому +367

    「偉大という言葉を使い過ぎていますが、今こそ使うべきだ」っていう言い回し大好き

    • @mjdtlwm
      @mjdtlwm 8 місяців тому +15

      海外の実況ってうまいよな

    • @akirarainbow543
      @akirarainbow543 8 місяців тому +16

      実況だけじゃなく、ニュース記事の文章とかでも日本じゃ見ないような詩的な言い回しをよく目にするから、結構日常的に言葉の表現が幅広いんじゃなかろーか…

    • @mjdtlwm
      @mjdtlwm 8 місяців тому +3

      @@akirarainbow543 日本も悪くないんだけどねぇ

    • @user-gt1nw9ly3t
      @user-gt1nw9ly3t 8 місяців тому

      すき

    • @YOSHI-q8l
      @YOSHI-q8l 8 місяців тому +12

      イチローの実況でも「彼は魔法のスティックを持っています。魔法で打撃をコントロールします」とか言ってて、本当に上手いと思った。(笑)

  • @oguminnow
    @oguminnow 8 місяців тому +89

    やはり本場の実況は分析力が高くとても解りやすかった
    又 表現の仕方が粋だ
    和訳した方のセンスの良さも感じる

  • @川原伸夫-p8f
    @川原伸夫-p8f 8 місяців тому +133

    ブラッドリーの分析は驚くほど的確。井上贔屓ではなく客観的に発言しているのだと思う。インタビューによっては米国人のよしみでフルトンにリップサービスすることもあるが、井上の圧勝予想を撤回させるものではない。フィゲロアなんかも井上が勝つとしながらもフルトンを応援すると言っていた。

  • @ツグミセイシロウ
    @ツグミセイシロウ 8 місяців тому +65

    アメリカの実況はスポーツにおいて偉大な選手や瞬間に、偉大なというフレーズをよく使いますよね。
    それを自分たちが使いすぎと前置きしてそれでもその言葉を今使う時です、という言い回しはそれまでの偉大な瞬間の選手が確かに居ながらも尚この選手がここで使われるべき言葉だと、最高に敬意と尊敬を込めた言葉ですね。

  • @ヤマモトマサタカ-s7i
    @ヤマモトマサタカ-s7i 8 місяців тому +122

    海外の実況と解説はすごいな
    的確すぎる

    • @novrinkov0053
      @novrinkov0053 7 місяців тому +15

      そりゃ本場だから当たり前
      海外が相撲の解説できないのと同じ

  • @シグ-j3t
    @シグ-j3t 8 місяців тому +20

    こう見るとやっぱフルトン戦って明らかに完成度高い試合だよな
    タパレス戦は結構荒削りなパワーパンチでダウンさせたって感じだけどフルトン戦は常に緊迫感がありながら右ストレート一閃からの追いかけダウンまで流れが完璧過ぎる

  • @木村典行
    @木村典行 7 місяців тому +22

    井上選手のフットワークの速さ、ラッシュ時も反撃パンチを意識しての、冷静さ!
    全てにおいて最高レベル。

  • @ytradish8671
    @ytradish8671 4 місяці тому +10

    解説のクオリティが日本と比較にならないほど高いな

  • @トウキビ-u1b
    @トウキビ-u1b 8 місяців тому +119

    『モンスターが東京で足を踏み鳴らしている』って多分ゴジラと掛けてるんだろうな、良いセンスだ w

  • @takayuki1299
    @takayuki1299 8 місяців тому +91

    数ある解説動画よりシンプルに楽しめました、ありがとうございます。
    もっとフルトン寄りの実況かと思ってたけど両者公平に扱ってるのが意外でした。

  • @HandZawa
    @HandZawa 8 місяців тому +34

    6:30 「今が使うべき時です」何かイイ✨

  • @mono_920
    @mono_920 8 місяців тому +48

    素晴らしい翻訳、ありがとうございます!!

  • @grabnerkazzy5326
    @grabnerkazzy5326 8 місяців тому +48

    実況がすごく正確だしホントよくわかってる‼️
    うらやまし
    日本は世界チャンプの解説ですら怪しいこと多いから、、

    • @novrinkov0053
      @novrinkov0053 7 місяців тому

      アメリカも毎回完璧な訳じゃないけどね
      てか本場の国が解説上手いのは当たり前
      相撲や柔道の解説を海外が上手くできないのと同じでしょ
      流石に本場と同じレベルは無理

  • @かっちゃん-c1q
    @かっちゃん-c1q 7 місяців тому +5

    私は、輪島功一やガッツ石松など昔からボクシングを見て来たが、こんなにも安心して見れる日本人ボクサーはいませんでした❗まだ底が知れない井上尚弥、野球の大谷翔平とならんで、この時代に生きていて本当に良かったと思っています🎵

  • @256z-y1t
    @256z-y1t 8 місяців тому +55

    非常に的確な解説だったのだなと感じます

  • @saku_net
    @saku_net 8 місяців тому +58

    海外の解説は言葉選びが最高だな。

  • @lofvaz9249
    @lofvaz9249 8 місяців тому +64

    フルトン井上の実力差より日本解説とブラッドリー解説の実力差の方が大きい

    • @あん-h8f
      @あん-h8f 4 місяці тому

      それな╭☞•́∀•̀)╭☞

  • @ふじ-j7b
    @ふじ-j7b 8 місяців тому +14

    ほんま中立の立場の解説ナイス!日本人解説もそうしてほしい

  • @takayo-uy4ib
    @takayo-uy4ib 8 місяців тому +10

    実況素晴らしいなぁ🎉
    ボクシングのほぼ全てを体現してくれてるボクサーだと思う。現役時代の全てをリアルタイムで追えてる事が幸せ。打たせず打ち、ほぼ完封しながらも、常にノックアウトを狙い続けるKOアーティスト❗️仕留めに掛かるときのギアの上げ方、まとめ方が最高すぎる。攻撃のバリエーションが豊富で、多彩なダウンシーンで魅せる事が出来る稀代の名ボクサーですね‼️

  • @zz2414
    @zz2414 8 місяців тому +29

    解説も的確だったが実況のクオリティも高かった
    タパレス戦での日本の実況が解説に自説の意見の押し付けみたいな実況していたから特にそう感じる

  • @ハヤブサたろう
    @ハヤブサたろう 4 місяці тому +3

    最高の解説。安定の二人の解説、実況。井上マニア。

  • @ケイタ01
    @ケイタ01 8 місяців тому +17

    誰か訳してくれないかなぁって思ってました。ありがとうございます!

  • @sakamar
    @sakamar 8 місяців тому +19

    とても楽しめました!
    翻訳ありがとうございます!!

  • @ユータ-e7e
    @ユータ-e7e 8 місяців тому +24

    英語の解説を訳してくれるの大好き

  • @マンロック-o1k
    @マンロック-o1k 8 місяців тому +20

    翻訳お疲れです!色々面白いです

  • @トミースミス
    @トミースミス 8 місяців тому +4

    海外のリングサイドアナウンサーやコメンテーターの表現は、日本とは趣が異なる豊かさがあり楽しめます。
    こんな動画を待っていました。これからもどんどんアップして欲しいですね!
    ありがとうございました👍

    • @YasuBoxingInstitute-fe2yx
      @YasuBoxingInstitute-fe2yx  8 місяців тому +1

      感情や表現が豊かで面白いですよね。
      頑張って動画を作っていくのでまた見に来てください!

  • @zutokana
    @zutokana 8 місяців тому +7

    翻訳ありがとう。
    ブラッドリー好きだわ

  • @溝口辰哉
    @溝口辰哉 8 місяців тому +5

    解説と実況の和訳のセンスがバツグンで見ていて楽しい!言い回しが兎に角最高っス!

  • @shion2085_bluerider
    @shion2085_bluerider 8 місяців тому +8

    実況翻訳ありがとうございます👏

  • @coronlovecoron
    @coronlovecoron 8 місяців тому +12

    ご苦労様です!楽しめました!

  • @MrKasutadon
    @MrKasutadon 8 місяців тому +65

    日本のボクシング実況はこれ見て勉強すべき。映像見なくても何が起こってるかを理解できる実況。
    右!左!右!左!とか言ってる場合じゃないぞ。

    • @novrinkov0053
      @novrinkov0053 7 місяців тому

      そりゃ本場なんだから必然とそうなるでしょ
      柔道や相撲の解説を日本が上手くやるのと同じ
      日本のボクシングオジサンて海外崇拝しすぎ

    • @Anal_Gokaicho
      @Anal_Gokaicho 6 місяців тому

      @@novrinkov0053だから本場に追いつけるように勉強しろって話でしょ?何言ってんだ?笑

  • @coamini4683
    @coamini4683 22 дні тому +1

    実況の質が高いな
    語彙や表現力、観察、知識のレベルが違う

  • @ベーコン鈴木
    @ベーコン鈴木 8 місяців тому +5

    海外の実況良いよな。こういうの見ると英語勉強しようと思う

  • @JIRO-FX3150
    @JIRO-FX3150 8 місяців тому +4

    最後コーナーしばいてるポーズが格好いい

  • @com-ti4nd
    @com-ti4nd 5 місяців тому +4

    ちょっとホンマにマジで強すぎる。

  • @ri-bs6hv
    @ri-bs6hv 3 місяці тому +1

    この人らの解説すごくいい!

  • @kakutouotaku
    @kakutouotaku 8 місяців тому +35

    4:13
    井上は122パウンドで1番悪い男だ。
    ここ好きwww😂

    • @だてなおと-n5w
      @だてなおと-n5w 8 місяців тому +13

      正しく翻訳すると
      「凶悪」「凶暴」「獰猛」などの言い回しのほうが適しているかと思いました

    • @nysnysnysnys
      @nysnysnysnys 8 місяців тому +26

      baddestって言ってる。
      悪い=badの最上級はworstを使うのが正しいんだけど、こういう言い回しもよく使う。特にブラックは。
      で、ここでの「bad」は良い意味。
      日本語にも似た表現がある、「やばい」。
      「やばい」って本来悪い意味だけど、良い意味でも使うでしょ。
      122ポンドで1番やばい奴だ
      って感じ。

    • @fowardhappy2601
      @fowardhappy2601 7 місяців тому

      @@nysnysnysnys勉強になります🙏

    • @aki_29_yosi
      @aki_29_yosi 6 місяців тому

      タイソンがBaddest man on the planet.地上最凶の男って通り名あったなあ

    • @anglerfishyukarin2386
      @anglerfishyukarin2386 6 місяців тому

      久保田利伸のアルバムを思い出す>BADDEST
      最高にクール、って意味なんだって言ってたな

  • @爆走トラック
    @爆走トラック 8 місяців тому +4

    面白いな。タパレスの試合もこれで見たい

  • @mugimaga1622
    @mugimaga1622 8 місяців тому +7

    井上の凄さがパワーだとかスピードだとか言ってるけど、マジでヤバいのは距離の制しかた
    距離を測った後はもう井上にほぼパンチは当たらない、だから毎回顔が綺麗なんだよ

  • @kyo3762
    @kyo3762 3 місяці тому +1

    ブラッドリーの解説は神レベル。最後のKOシーンは喋らずに実況の見せ場を奪わないところも素晴らしい。日本の解説者も見習え。特に居酒屋解説のH君とN君。

  • @ヒロ-n1n
    @ヒロ-n1n 8 місяців тому +2

    翻訳ありがとうございます
    楽しく見れました

    • @YasuBoxingInstitute-fe2yx
      @YasuBoxingInstitute-fe2yx  8 місяців тому

      とても嬉しいコメントありがとうございます。
      また見に来てください。

  • @take1task
    @take1task 8 місяців тому +5

    最後の怒涛のパンチの嵐の中、フルトンがコーナーポストに吹っ飛ばされ打ち付けられ、その反動でコーナーポストから帰ってきた所をまたぶん殴り続けてるのを見ると、マジでとんでもねぇフィニッシャーだな、って思います

  • @ohsam4884
    @ohsam4884 6 місяців тому +1

    いやはや、泣けちゃうね、まったく。
    great!です。
    右手の十字架モーションが効いてます。

  • @teru4018
    @teru4018 7 місяців тому +2

    的確で最高の実況に震えました‼️👏👏
    そして素晴らしい試合でした😆😆😆⤴️

  • @mrxwx913
    @mrxwx913 7 місяців тому +2

    公平に実況してるのがすばらしい
    普通は自国の選手を贔屓目にしたがりますからね

  • @user-gt1nw9ly3t
    @user-gt1nw9ly3t 8 місяців тому +3

    めちゃくちゃ俺得なチャンネルを見つけてしまった

  • @元ビジュアル系チャンネル
    @元ビジュアル系チャンネル 7 місяців тому +1

    非常に上手い実況だ!敬意を!

  • @トシゴン
    @トシゴン 8 місяців тому +396

    日本の実況がモンスターよりだって言う人いるけど、これ見る限りむしろ海外の方がモンスターをあげて実況してるね。むしろ全然ピンチでもなんでもないのに、一発入っただけで井上苦戦みたいな実況解説する日本は好きじゃない。

    • @ややややふー
      @ややややふー 8 місяців тому +68

      活躍してる同胞が嫌いな日本人笑

    • @ああ-p2e2i
      @ああ-p2e2i 8 місяців тому +51

      海外の実況なら相手がいいパンチ当てたらいいの当てた。チャンスとか普通にいうし、盛り上がるよ。日本はそんなのほぼない

    • @ああ-p2e2i
      @ああ-p2e2i 8 місяців тому +86

      客観的に実況できてるのは間違いなく海外の実況だね。どちらが倒れてもかなり盛りあげるし、褒めるところはちゃんと褒める。

    • @見るとパワーを得られます
      @見るとパワーを得られます 8 місяців тому +18

      @@ややややふー
      同胞って言い方はお隣を想起させるから何となく嫌だな

    • @o.h.r.rogers
      @o.h.r.rogers 8 місяців тому +22

      試合直後の畑山の「井上チャンピョン苦戦ですよ」はまじでイラっとした。

  • @chukka7944
    @chukka7944 8 місяців тому +23

    4:13 これは 『フルトンは122ポンドで最高に強いやつだ、それなのに井上は、そのフルトンを相手にいとも簡単に戦ってるように見せてしまう、、、』
    って言ってんのかなーと思ってました。

    • @YasuBoxingInstitute-fe2yx
      @YasuBoxingInstitute-fe2yx  8 місяців тому +3

      いえ、私のミスですね💦
      また何かありましたらご指摘ください!

    • @toolsmith4003
      @toolsmith4003 8 місяців тому +3

      ミスではないに1票。
      This is a baddest man in 122.... は井上を指していると思う。
      でも baddest の翻訳が良くないかと。
      baddest は worst と意味が反対ですから。

    • @greenkomatsu868
      @greenkomatsu868 8 місяців тому +7

      この時点で井上は122パウンドで何も証明していたわけではないので、baddest manはフルトンを指しています。baddest manは1番強いボクサーということ。その後に Inoue is making this look easy と言っているので、baddest man であるフルトンを相手にしても簡単な戦いに見せてしまう井上ってエグいな、という意味だと思います

    • @toolsmith4003
      @toolsmith4003 8 місяців тому +1

      @@greenkomatsu868 なるほど。同意。

    • @enokichi9771
      @enokichi9771 6 місяців тому

      井上のことです(ミスではないです)。同階級で最強と言われるフルトンを圧倒しているので「井上は122ポンドで一番やばい奴だ」と言って,次に「and Inoue is making this look easy.(しかも井上はそれを簡単に見せている)」と続けています。This は『井上が(フルトンを圧倒して)最強であること』を指しています。あともし主語がフルトンなら接続詞はand でなくbutになります。「フルトンは最強だ,しかし井上は簡単に見せていると」なるので。さらにこの場合,フルトン最強とするとthisが意味をなさなくなります。なのでthe baddest manの主語は井上です。Thisとandがポイントです。あと,井上のこの時点での122ポンドの実績云々は関係なく,そのリングに1試合目で上がっている時点で122ポンドのファイターです。最強と言われることに違和感はありません。

  • @鉄-o8h
    @鉄-o8h 6 місяців тому +3

    フルトンが2団体王者に感じさせないくらい圧倒的だったと思うよ!!!

  • @sf-wo2jg
    @sf-wo2jg 8 місяців тому +3

    改めて見てもボディジャブからの右ストレート強いな頭部吹っ飛んでるやん

  • @オーガ-x6v
    @オーガ-x6v 8 місяців тому +1

    トップランクで、この動画を待ってました!

  • @ずんだもち-j3b
    @ずんだもち-j3b 8 місяців тому +6

    翻訳の仕方が好きです👩‍❤️‍👩

  • @アリスNJ
    @アリスNJ 8 місяців тому +2

    最高の動画やんけ!

  • @28アントニオ-m7e
    @28アントニオ-m7e 8 місяців тому +3

    海外の解説者の中でブラッドリーさんほど井上選手をよく知り分析している人はいない。フルトン戦予想でも井上選手が距離を制して、圧勝すると言い切っていたのには恐れ入りました。

  • @Rev_K
    @Rev_K Місяць тому +3

    改めて思うと、どの試合もほぼ相手のクリンチ許さないよね
    何が一番凄いかって相手のやりたい事をさせない事かもしれない

  • @ユータ-e7e
    @ユータ-e7e 8 місяців тому +1

    もっとこういうのいっぱい出してください

  • @Mao-max454
    @Mao-max454 8 місяців тому +2

    お見事!!さすがですね。

  • @Smith-ando-Wesson
    @Smith-ando-Wesson 8 місяців тому +2

    アメリカのスポーツ実況最高✨

  • @ksa-qg5rq
    @ksa-qg5rq 8 місяців тому +1

    翻訳してくれてありがとう!!!

  • @koifumi1499
    @koifumi1499 8 місяців тому +1

    素晴らしい動画をありがとう

  • @松本コンチータ
    @松本コンチータ 8 місяців тому +10

    タパレス戦も おたのもうします🙇‍♂️

  • @うし-g5h
    @うし-g5h 8 місяців тому +3

    ありがとうございます!

  • @ARMYEXERCISE
    @ARMYEXERCISE 7 місяців тому +5

    Naoya Inoue is now 21-0, 19 KO in world title fights. NAOYA INOUE has the highest knockout ratio in a world title fights in boxing history. As of 28FEB2024🥊🥊🥊
    Inoue is the FASTEST two division Undisputed world champion in history, he did it inside 12 months and 13 days. 🥊🥊🥊
    Inoue is the FIRST ever Super Bantamweight undisputed world champion in history. 🥊🥊🥊
    Naoya Inoue is the Fighter of the Year by The Ring, ESPN, BWAA, CBS, Sweet Science --- Fighter of the Year 2023. 🥊🥊🥊

  • @muereporelatletico2704
    @muereporelatletico2704 2 місяці тому +2

    クロフォードが井上と同じ身長、体重だったら井上が勝つよ。だから井上がPFPトップ

  • @ユータ-e7e
    @ユータ-e7e 8 місяців тому +1

    よく外国のUA-camで井上のことを言っていることがあるけど、英語でわからない。だからこういうのはいいね。

  • @のろ-w3w
    @のろ-w3w Місяць тому

    コレ見て、井上選手も踏みに行ったタイミングがあってびっくりしました

  • @りゅうちゃん-l9o
    @りゅうちゃん-l9o 8 місяців тому +8

    最後、何回聞いても「ダッサイゼ」って聞こえる。

    • @MsMsMsM5
      @MsMsMsM5 8 місяців тому

      decisiveですね。

  • @gima8561
    @gima8561 Місяць тому +1

    強すぎる!!

  • @fightinggorilla
    @fightinggorilla 6 місяців тому +2

    4:14のbadassを悪い男って訳してるけど、ここの使われ方ってイカしてるとかヤバい、カッコイイって感じの意味の使われ方じゃない?

  • @しゅーた-k7r
    @しゅーた-k7r 7 місяців тому +4

    あのフルトンにまじでクリンチさせなかったよな

  • @ゆるもこ
    @ゆるもこ 8 місяців тому +7

    冗談抜きでおれ150回以上見たわw

  • @しーちゃん-s6o
    @しーちゃん-s6o 8 місяців тому +1

    最高!❤

  • @shion2085_bluerider
    @shion2085_bluerider 7 місяців тому +2

    His nickname is Monster, but I came up with another nickname after watching this match. That's a disaster. When people encounter disasters such as earthquakes and lightning strikes, there is nothing they can do.

  • @本当の事言う人
    @本当の事言う人 6 місяців тому +2

    1番良い時のパッキャオやデ・ラ・ホーヤとメイウェザーが戦ってもこうなってたかもな

  • @user-if5dp2xd6k
    @user-if5dp2xd6k 2 місяці тому +1

    ほとんどノーダメージ
    いくらなんでも強すぎる

  • @elkysunnykuri
    @elkysunnykuri 8 місяців тому +4

    Step in 踏み込む  成し遂げた、 歩を進める

  • @暴威-i4s
    @暴威-i4s 8 місяців тому +2

    非常に良い解説で楽しかったが、最後のWBCせっk 世界スーパーバンタム級にちょっとうけた

  • @hkkjTacTacfijoa
    @hkkjTacTacfijoa 6 місяців тому +1

    野球でイチロー選手以上の選手出てこねぇだろ、、って思ったら大谷選手がすぐ出てきたけど
    ボクシングで井上選手以上の選手もう出てこないだろって思ってしまうわ、いつかでてくるんだろうか、、、

  • @osakasenri7352
    @osakasenri7352 4 місяці тому +1

    梶原一騎さんが生きていたら、大絶賛して彼を劇画の主人公にしただろう😅

  • @ぱぴぶ-f9e
    @ぱぴぶ-f9e Місяць тому

    カシメロが実況してる動画も見たいです!

  • @うに-f7e
    @うに-f7e 8 місяців тому +3

    俺の目が黒いうちに活躍してくれてありがとう

  • @tetskog
    @tetskog 8 місяців тому +1

    基本的にとてもいい翻訳だと思います。強いて言えば6分14秒あたり、勝負が決まる場面で実況者が「decisive power」という言葉を使ったところを「誰もが認めるパワー」と訳されてますが、decisive=「決定的」という意味です。「すべてを決定づける=決定的な力」この実況者はフルトンがダウンする決定的な瞬間に合わせて、うまくそれを重ねて使ったので、すごく印象的な実況だし、上手な実況だと個人的に思ったので、そこのニュアンスをうまく表現できたらよりよかった気がします。

    • @YasuBoxingInstitute-fe2yx
      @YasuBoxingInstitute-fe2yx  8 місяців тому +1

      アドバイスありがとうございます。その単語の意味は分かっていたのですが、どう訳せばいいのか自分なりに考えた末、『誰もが認めるパワー』にしました。
      おっしゃる通り、もっと解説者の意図も読み取らなければいけませんね。また何かあれば、ご指摘お願いします。

  • @user-iq3gh1ij6t
    @user-iq3gh1ij6t 8 місяців тому +2

    何度見ても、最初のダウンを奪った追撃の左が人間の動きじゃねぇ…

    • @ramoramo3865
      @ramoramo3865 6 місяців тому

      低空ダッシュからの左当てて着地
      終わってるムーブ

  • @ニッチャンD
    @ニッチャンD 8 місяців тому +2

    私は井上尚弥が最も凄いと思うところは、完全なる破壊、と同時にとても謙虚な人柄 完全なる謙虚という名の暴力w

  • @天の川銀河
    @天の川銀河 8 місяців тому +2

    私は1番のボクサーは矢吹丈だと思っていた。
    でもその考えは変わったよ。
    間違い無く彼だと思う。

  • @wilburwood8261
    @wilburwood8261 8 місяців тому +2

    5:57 lot of time to work in round number 8 と言っていますので、このラウンド8にはまだ多くの戦う時間が残されています、が正しい翻訳です。もっとざっくり言えば、井上が倒す時間はまだたっぷりある(フルトンやばい)、です。

    • @YasuBoxingInstitute-fe2yx
      @YasuBoxingInstitute-fe2yx  8 місяців тому

      ありがとうございます!またこのような動画を作ろうと思っているので、また見に来てください。

  • @ROSHBB
    @ROSHBB 8 місяців тому +2

    いろいろ訳して出してください!お願いします🙇

  • @poponsingers
    @poponsingers 5 місяців тому +1

    ティミーの眼は確かだ…

  • @Mocomoco-t2z
    @Mocomoco-t2z 7 місяців тому +2

    井上の相手(今回はフルトン)は、警戒して手が出ない時点ですでに井上のペースと雰囲気に呑まれている

  • @wgrtghwq
    @wgrtghwq 8 місяців тому +8

    これを見直すと、尚弥は強い相手とやらせないと真価は顕れないねえ。フルトンはやっぱり速いよ。井上の詰めは、マクドネルを倒した時とはダンチだったね。タパレスが弱かったとは思わないが、試合のスピードが全く違うなあ。

  • @TS-oh1cd
    @TS-oh1cd 7 місяців тому +1

    普通自国の選手を応援するはずなのに井上強すぎて最初以外フルトン褒めれてないね

  • @Channel-wi2du
    @Channel-wi2du 8 місяців тому +2

    こういう試合を井上がフルトンをスクールしたって言うんだよね

  • @bluelagoon7670
    @bluelagoon7670 5 місяців тому +2

    この井上の動き見る限り、ネリは相手にならんな。

  • @listen2therhythm496
    @listen2therhythm496 8 місяців тому +2

    same game play for Nery!!!

  • @user-gq2pv5wv5b
    @user-gq2pv5wv5b 8 місяців тому +12

    日本人は主観的な解説多すぎる
    副音声で海外解説入れてほしい

  • @ユータ-e7e
    @ユータ-e7e 8 місяців тому +1

    登録といいねした

  • @mondo3310804
    @mondo3310804 7 місяців тому +1

    ナオヤ イノウエ こそ最強❤👊

  • @mayomayo1853
    @mayomayo1853 5 місяців тому +1

    みんなジャイアントキリングがみたいからね〜

  • @スパニッシャーパニッシャー
    @スパニッシャーパニッシャー 6 місяців тому +1

    フルトンを吹っ飛ばしたことで既に証明されているけど、モンスターのパンチの威力は段違い。当たるとフルトンはバランスを崩している。モンスターはフライ級時代減量で足がつることがあったらしいから、この階級が一番合っているようだ。