Errores de Doblaje en Saint Seiya (Episodios 58 y 59)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 жов 2024
  • Errores de Doblaje en Saint Seiya (Episodios 58 y 59)
    -
    No me hice creador de contenido para hacerme millonario, pero cualquier monedita por ahí estaría bien:
    Paypal: paypal.me/lyan...
    Nequi: 3163620360
    Número de Convenio: 63703 (Recaudo manual o pago de factura, a partir de 5000)

    Espero que hayas disfrutado el vídeo, si te gusto dale un 'me gusta' y comparte, sino, pues ¡NO HAY DEVOLUCIONES!
    Ah y casi se me olvida, si no te has subscrito, qué estas esperando, subscríbete, es gratis y dale clic a la campana para que te lleguen las notificaciones cuando suba un nuevo vídeo. ¡Hasta la Próxima!
    Créditos
    En ocasiones uso archivos ajenos, estos son los creadores más usados:
    SFX: www.zapsplat.com
    Música: filmmusic.io
    Vectores: www.freepik.es
    Fondos animados: SIMPLE CREATIONS by Joe Hackney
    / gospelproductionsbyjoe...
    ~
    Canales:
    Sketchs: / lyanrouse
    Política: / lrpolitica
    Música: / @lrarte-cultura6455
    Tutoriales: / @lrtutoriales
    Videojuegos: / @lrplays3597

КОМЕНТАРІ • 17

  • @kibokhincho
    @kibokhincho 3 місяці тому +4

    No se puede llorar sobre la leche derramada

    • @OffTopicChannel
      @OffTopicChannel  3 місяці тому +2

      pero se puede reír.

    • @JOTA430
      @JOTA430 Місяць тому

      ​@@OffTopicChannelxDDDDDDD

  • @user-jx4hw3yt3e
    @user-jx4hw3yt3e 3 місяці тому +9

    Nunca entendí esto de los errores... o sea no se daban cuenta les daba lo mismo o que

    • @OffTopicChannel
      @OffTopicChannel  3 місяці тому +3

      Me pregunto lo mismo

    • @josemontalvo2153
      @josemontalvo2153 2 місяці тому +1

      Era por culpa de los guiones mal traducidos del japones (conocidos como Guiones Engrish, debido a que son traducidos del japones al ingles y luego traducidos al español), esos guiones se usaron a partir del Capitulo 27 (hasta el 26 fueron los Franceses). A veces me gusta pensar que el traductor de Toei Animation mintió en su curriculum sobre "sé español y ingles" 😂

  • @alvezy_5280
    @alvezy_5280 2 місяці тому

    En capítulos posteriores de la serie clásica de Saint Seiya, Ikki se lleva todo el crédito en decir una de las armas de Libra como suya.

    • @OffTopicChannel
      @OffTopicChannel  2 місяці тому

      eso es en poseidon?

    • @JOTA430
      @JOTA430 Місяць тому

      XDDDDDD

    • @JOTA430
      @JOTA430 Місяць тому +1

      ​@OffTopicChannel exactamente cuando destruyen uno de los pilares
      🚬🗿🍷

  • @angelmejia386
    @angelmejia386 3 місяці тому +5

    Nunca me fijé. Solo disfrutaba

  • @JOTA430
    @JOTA430 Місяць тому

    XDDDDDD no me acordaba de que el casco era un arma... en plano si no resultaba nada se podia agarrar a cabezasos al oponente 🗿

  • @marioalbertomartinezreyes6492
    @marioalbertomartinezreyes6492 2 місяці тому

    Las traducciones nunca han sido fieles sin contar que no siempre la dirección tiene los permisos para eso o por el contenido que tenga, de las armas está bien el nombre de cada una

  • @darhvicius7638
    @darhvicius7638 3 місяці тому

    asi con esos errores siempre lo disfrutaba chibolo hevon solo te gusta criticar

    • @OffTopicChannel
      @OffTopicChannel  3 місяці тому +2

      No entiendo su jerga

    • @JOTA430
      @JOTA430 Місяць тому

      No lo hace en tono de critica, sino de manera informativa 🗿