Why do Mexicans pronounce R as SH? (R assibilation)
Вставка
- Опубліковано 19 бер 2023
- In Mexican Spanish, R can become "SH", even in Mexican movie dubs. This is known as «R assibilation» in Spanish dialectology, and in this video I'll explain what on Earth this is and why this happens in Mexican Spanish movie dubs.
Learn how to pronounce your Spanish «soft Rs» properly with these three videos:
• The Spanish R in "pero...
• The shocking truth abo...
• Anybo[ɾ]y can learn th...
Learn how to trill your Spanish Rs with this playlist:
• How I learned to trill...
«R assibilation» is also called «To drag your Rs» in Spanish, and it's also common in Andean Spanish in Ecuador, Perú, and Bolivia. R assibilation is particularly common in the Ecuadorian highlands, such as Cuenca. In Chile there's also a lot of R assibilation. However, in these Spanish speaking countries R assibilation is often stigmatized, and thus avoided in formal situations. Mexico is an exception because in the capital city R assibilation is seen as a mark of social prestige. This explains why R assibilation, a dialectal feature, can be heard in the supposedly "neutral" Mexican Spanish movie dubs.
¿Habías notado este detalle en los doblajes mexicanos? ¡Deja un comentario!
nunca jaja..
Sí lo había notado y también he escuchado otro tipo de pronunciación de la r en novelas mexicanas que era lo que estaba buscando cuando me tope con este video, pero no sabría como describirla. :/
Pues no creo sea cierto pq hablo español mexicano y NUNCA hablamos asi! Siempre pronunciamos la R como debe ser, no aspiramos la S como otros paises.
@@jj-bp3frsi existe, soy mexicano y he notado que si lo hacemos pero no puedo generalizar porque no todos lo hacen
@@jj-bp3fr Si es que los ejemplos que mostro la mayoria estan susurrando por eso se escucha asi. Cambia la R en tono es menos fuerte y tiene mas Asibilación cuando uno susurra. Por eso no es correcto sus ejemplos. Cuando uno susurra se escucha diferente en cualquier acento de un idioma.
Hola, soy mexicano y conozco un poco de doblaje. Es cierto que sucede ese fenómeno y también a veces aspiramos o pronunciamos como j la r cuando decimos por ejemplo laj-rosas(las rosas) por comodidad. Pero no se puede generalizar, incluso en doblaje hay actores que pronuncian la y,ll muy abiertas como una "i" o con una oclusion muy marcada o de ambas formas, tambien las j,g las pronunciamos muy en la laringe o arriba casi en el paladar pero ambas son completamente aceptadas en doblajes para cine. Esto es porque el doblaje mexicano pretende ofrecer el argumento de sonar natural y mas real que su competencia en otros pases que al doblar pronuncian muy marcadas las pausas y las consonantes muy fuertes todo el tiempo. Por supuesto un director si asi lo prefiriera puede pedir otra toma pero muchos permiten que se oiga algo sucio porque le da un rasgo de cotidianidad y si la actuación queda bien hecha la toma se acepta. Solo queria compartir esto. Muy interesante el video.
Siempre me gustaba aprender más la R /r̄/ /ɾ/ que el sonido de /ʂ/ o /ʒ/, pero me sigue gustando aprenderla
finally! I've noticed this as I watch a lot of dubbed tv and it kept distracting me. It was driving me crazy. I tried to google it but I couldn't find anything out about it.
It's so crazy to me that some people don't even know they're doing it. It's so similar to the final r in Turkish as well.
Thanks for the video!
Thanks for your comment! You're the second person today who has pointed out this also happens in Turkish. Or are you the same commenter from Reddit?
@@spanishinput I'm not the same person. I studied or atleast tried to study Turkish and most Turkish learners are probably aware of it.
I think the Czech ř sound is also similar. I think it's a quite common sound shift because of the priximity. Even in my native language the s after an r is pronounced more like a sh sound. "pers" is pronounced like /pærʃ/ instead of /pærs/ I even adopted it myself even though I have a uvular r. Now I say /pæʁʃ/ even though ʁ and ʃ/ʂ are not close at all.
What surprised me about it in Spanish is that it's almost never mentioned eventhough most dubbed media seems to have it.
@@kegoemetshe Oh yeah, even if I point it out to other native speakers it's hard for us to hear the difference. I can because I grew up hearing both the standard and the assibilated versions.
Aprendí el idioma turco como mi segundo idioma y ahora estoy tratando a aprender español como mi idioma hereditario y me llamó la atencion que automaticamente hago este dicho sonido al fin de pronunciar palabras verbales (gracias al turco). Pero siempre trataba de evitarlo. Ahora con la informacion presentada en este video ya no voy a tratar de evitarlo😁 Tengo herencia mexicana y por eso quiero hablar como los mexicanos. Gracias por el video🙏
¡Qué bueno que te haya servido!
Very interesting, my Ecuadorian friend was trying to explain the assibilation of rs the other day. The Mexican final r reminds me of how among Parisian women you can often hear something like a /ç/ after word final /i/, often when they say Oui! it sounds like /wi:ç::/
Wow, that's most interesting! I wonder if English speakers could be taught to pronounce [ʝ] by starting from the [ç] in «huge» and voicing it.
Gracias, soy se Argentina. Nadie me lo pudo explicar hasta ahora.para mi, La asibilacion se nota más en mujeres.
Pues no se si entendí bien pero hablo español mexicano y NUNCA pronunciamos la R como SH como dice en el título, no aspiramos la S, por eso siempre pronunciamos la R.
Soy de Costa Rica y este tipo de pronunciación es normal en mi país, me ha dado mucha curiosidad el tema y he visto que en una parte de Argentina también es común, lo puedes confirmar? y según el vídeo también es común en México y Chile por lo menos en algunas regiones de los país!
@@jj-bp3frHay algunos que sí lo pronuncian así, Bro. He escuchado algunas personas pronunciar la R como Sh y Zh y también en algunos países hispanos.
Another fantastic video. I love the effort you put into these topics and you cover topics I haven't seen any other Spanish youtuber cover.
Wow, thank you! Please share it with your friends!
I never realized that I pronounce my “r”s at the end of words the same was in Spanish. It’s how I was taught by my parents, especially my mom and also my grandma. I learned Spanish at home and we lived in Mexico for a while growing up, even though I’m a US citizen. I never even realized it until watching this video. Haha. I can’t really change it since it’s how I grew up speaking Spanish, but I understand your point when it comes to non-native speakers learning Spanish, it’s best to stick to a standard pronunciation.
Yup, for learners I recommend not spending any energy trying to imitate dialectal features, but if you've already picked it up it's no problem.
Wow, incredible video! I had no idea that this phenomenon existed. Thank you!!
Glad you enjoyed it!
Estoy aprendiendo muchas cosas que no sabia de mi lengua materna
tu canal me salva! muy fácil de entender y temas interesantes! por qué tienes tan pocas vistas?
¡Hola! ¡Gracias! Pues puedes ayudarme dando a conocer el canal.
que lo pario por fin encuentro un video donde se explica porque hablo asi soy de argentina y aca en las proviancia de jujuy, salta, tucuman, la rioja, catamarca, formosa, chaco, partes de san juan y partes de cordoba se habla asi aveces muy marcado aveces no tanto
Vaya, ¡no tenía idea! ¡Gracias por aportar datos!
Guau! Interesante!
A veces lo escribimos "rz" o "rs".
Sí lo percibimos como afectado. Es un acento "fresa", "whitexican".
¡Wow! No tenía idea. Pensé que la mayoría ni se daban cuenta de que lo hacían.
@@spanishinput claro que no, nadie en México lo conoce. Una cosa es exagerar el acento boquiflojo de las niñas fresas pero nadie que no tenga interés en fonética tiene idea de esa pronunciación en las películas. Curioso que los hombres cuando maduran pierden parcialmente ese acento.
Yo no tenía ni idea y la verdad no estoy seguro de notarlo en los ejemplos.
@@gerardsotxoaNah, puedo comentarles de este tema a más de un mexicano y mientras habla se le sale uno de estos sonidos. Aunque bien fino tienen el oído para escuchar características de OTROS dialectos.
Buen video, siempre noté esa característica en doblajes mexicanos y aveces una S sobresaliente y me hizo acordar la parte sierra o andina de Perú donde pronuncia la r sibilante, y es cierto que está estigmatizada, ya que en la costa (aveces en la selva) y la capital hay un cierto rechazo a los que hablan así.
one last thing. I have this "issue" where sometimes when i speak in spanish i sound Argentinian. And if you know anything about their spanish you know about that beautiful "s" sound and how it shows up in many places. I watch a lot of Argentinian entertainment, and for all of the words i already know, they dont change. but anyword i learn for the first time watching an Argentinian show my brain decides to store, and say it, the Argentinian way. For example "váyanse" , i pronounce "vá shan se", because thats the way i learned it. And i try so hard not to pronounce this new vocabulary in this way but its super hard when you naturally learned it that way. i also want to add that i adore argentinian spanish, i think ita so beautiful and flowy, and light. i just want to be understood.
Yeah, I like it, too, and miss Argentine food. I just recommend a "neutral" accent because some students spend a lot of effort trying to imitate local accents, and that effort would be better spent learning more "Spanish.
I noticed myself assibilating terminal Rs when i started learning Spanish. At first I was getting a bit discouraged, but then I started doing CI. The more different people I listened to, the more I started to hear the exact same pronunciation. So I ... ahem ... rolled with it. Now that I know it's a particularly Mexican trait, and that I've wanted to eventually develop a Mexican accent, that's one less thing I have to worry about XD
Well, even I assibilate it from time to time when I'm not feeling particularly energetic.
Pensé que ese sonido era una R fricativa y que se daba solo en Costa Rica! 😮 Interesante
Me gustaría saber sí ya sabías que en Costa Rica tenemos ese fonema?
1:14 - Mandarin consonant "r" also pronounce as /ʐ/ (it can be range from retroflex version English r [ɻ] to [ʐ]) btw.
3:40 - As some of Spanish variations being too difficult to understand (such as chileno) and least prestige (unlike the mexicano because México itself are largest Spanish speaking country), they tend to pronounce in standard form when work at formal setting (such as formal speech, film and TV series dubbing, boardcasting, do the song cover from other languages etc.).
Also, Spanish can be either phonetic (in formal way) and unphonetic (informal way can be codetalker during the war) in certain aspects.
Thanks, Elvyn! I speak Chinese, but I left that part out because I wanted to keep the focus on Spanish.
Creo que no he notado ese fenómeno en el español mexicano pero he encontrado a ciertas personas que hacen el sonido fuerte de la 'R' como rrr cuando está al final de una palabra. Creo que los argentinos lo hacen mucho pero no lo sé
¡Hola, Calvino! Sí, eso se llama «estilo enfático». He notado que la gente lo hace cuando está en situaciones formales. También lo he escuchado en doblajes mexicanos.
soy de argentina y aca en las proviancia de jujuy, salta, tucuman, la rioja, catamarca, formosa, chaco, partes de san juan y partes de cordoba se habla asi aveces muy marcado aveces no tanto,el mio es mmuy marcado jj
so im laying in bed watching your video, my cheeck is on the pillow, and im thinking to myself "how the hec are people turning their "r's" into "s's". so the part in the video comes where it says "vine a la esta isla para morir" and i translate it in my head, then say it to the translator to confirm my translation i correct. AND I SAID THE R EXACTLY HOW YOURE EXPLAINING IT IN THE VIDEO, THE WHOLE "R+S" THING. but get this, i can only do it while laying on my cheeck on the pillow, i cant do it sitting up. 😅🙂🖤🌻🌸
Hi! I've noticed some students who have spent a lot of time in Mexico do this naturally. I'ts not a "problem", really, just a regional thing.
Los ejemplos que mostraste del acento Mexicano es porque estan susurrando por eso la "R" es menos fuerte y se escucha mas la asibilación. No son buen ejemplos.
¿Pero qué decís? Si yo escucho mexicanos pronunciar eso. Y si le comento esto a un mexicano siempre me dicen: "ah esos son los nacos nada más"
Lo que pasa es que se les sale, pero el estigma social de que 'pronunciarlo así está mal' les lleva a negarlo. La asibilación ESTÁ PASANDO y ya pasó en partes de Colombia y Costa Rica donde este último ya toma este sonido como el de prestigio dentro del país.
@@zahleer Los ejemplos que puso nos son buenos estan SUSURRANDO las palabras acaso no lo escuchas??? La asibilacion se aumenta cuando uno susurra. Tambien escucho acento Español de España en muchos de sus ejemplos de "doblaje Mexicano"!!! JAJAJA !! Es cierto existe un acento de la clase alta de Mexico. Se llaman "fresas" y tambien les llaman "nacos" pero NO hablan asi como si fueran Españoles eso que si es ridiculo! Este señor realmente esta enseñando algo que no es verdad y es incorrecto. Es informacion falsa muy grave.