Naomi Chiaki - ルージュ - Rouge - English Translation - ちあき なおみ

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 58

  • @weiqiaoelisasun3851
    @weiqiaoelisasun3851 5 років тому +36

    I especially prefer the sentence "from the time they are born, migratory birds instinctively understand how to use their wings in the darkness", an analogy of the female character, with an underlying meaning of adjusting to the environment is an innate capability for human, the woman's unimaginable experience transforms her into a different person, but her feeling may be quite contradictory in this song, she expresses a sense of gradually losing her real self, and being accepted by the society at the same time. It's very vivid for the majority of social people.

    • @garnetthemighty1930
      @garnetthemighty1930 3 роки тому +2

      THAT'S DEEP

    • @lenorakeys2330
      @lenorakeys2330 2 роки тому +5

      I am kind of sad, in the cantonese and mandarin version, they changed the song to a romance song about a girl begging a man to stay and take pity on her fragile heart. The underlying theme in the original japanese version is something that is rarely brought to awareness especially in such a conformed culture. Disappointing how the original version with such a deep theme that many of us face did not receive as much attention as the translated ones.

  • @emirhas88
    @emirhas88 4 роки тому +22

    In Turkey, this song is released as “8:15 Vapuru” by Yonca Evcimik.

    • @heyconi9407
      @heyconi9407 2 роки тому +1

      Yonca Evicimi dinledikten sonra buraya geldim😁

    • @sandhiardhya3516
      @sandhiardhya3516 2 роки тому +2

      @@hamtataclone this song was the 1st and original version that was release on 1977, much older than other version that was come in 1992 (chinesse version), 1994 (jessica jay version) and 1994 (8:15 vapuru)

    • @VMCVideoMusicChannel
      @VMCVideoMusicChannel Рік тому

      ​@@sandhiardhya3516teşekkürler

    • @tuinuinoy350
      @tuinuinoy350 Місяць тому

      Thank you ❤​@@sandhiardhya3516

  • @sole_to_soul
    @sole_to_soul 2 роки тому +3

    Thank you for the English text in the video! I loved the melody, and now can appreciate the poetry of the lyrics, too.

  • @misadventurousguy3859
    @misadventurousguy3859 5 років тому +46

    In Vietnam, this song is called "Người Tình Mùa Đông".

    • @weiqiaoelisasun3851
      @weiqiaoelisasun3851 5 років тому +15

      Also got Cantonese and Chinese Mandarin version, performed by Wang Fei, very well-known.

    • @whatchaout
      @whatchaout 5 років тому +4

      @@weiqiaoelisasun3851 the one by 鄺美雲 is better than faye wang

    • @tanduy8479
      @tanduy8479 3 роки тому +6

      Yes, covered by Như Quỳnh

    • @MuaXuan00
      @MuaXuan00 10 місяців тому

      winter lover

    • @TheTrueNicklose
      @TheTrueNicklose Місяць тому

      I believe there is another version in vietnamese, I forget the title.

  • @gorkema5307
    @gorkema5307 Рік тому +4

    There is an upbeat Turkish cover to this song and I’m so glad that i found the original one ❤

    • @KerubenSaito
      @KerubenSaito Рік тому +1

      What’s the name of the Turkish cover? 😊

    • @gorkema5307
      @gorkema5307 Рік тому +1

      @@KerubenSaito8.15 vapuru - yonca evcimik

    • @Coszmic1
      @Coszmic1 Рік тому +2

      @@KerubenSaito 8:15 Vapuru

    • @KerubenSaito
      @KerubenSaito Рік тому +1

      @@Coszmic1 Thank you 😸

  • @wargames2195
    @wargames2195 Рік тому +12

    Wow holy crap, and I thought this song was originally cantonese. One of my favorite songs.

    • @ZameraDizz
      @ZameraDizz Рік тому

      红血王日光 万里长中华 (汪非雄)(黄飞红)… … may be that’s Brazilian ? The communist party of CCP , pre date of it had a time that eliminated the educated Chinese , only very old music before 1910 are made in China, but then some of them could be exotic from their nations in the Asia regions or Latin.

    • @humble_integrity
      @humble_integrity 8 місяців тому

      no it's not, faye wong ripped it off just like a bunch of other thing she copied. she's a total biter

  • @笛吹童子
    @笛吹童子 4 роки тому +5

    タイトル:ルージュ
    歌手:ちあきなおみ
    作詞:中島みゆき
    作曲:中島みゆき
    編曲:チト河内
    口をきくのが 上手くなりました
    どんな 酔いしれた人にでも
    口をきくのが 上手くなりました
    ルージュ ひくたびにわかります
    あの人追いかけて この町へ着いた頃は
    まだ ルージュは ただひとつ うす桜
    あの人追いかけて くり返す人違い
    いつか泣き慣れて 口をきくのが上手くなりました
    ルージュ ひくたびにわかります
    つくり笑いが 上手くなりました
    心 なじめない人にでも
    つくり笑いが 上手くなりました
    ルージュ ひくたびにわかります
    生まれた時から わたり鳥も渡る気で
    翼をつくろうことも しるまいに
    気がつきゃ鏡も 忘れかけた うす桜
    おかしな色と笑う つくり笑いが上手くなりました
    ルージュ ひくたびにわかります
    生まれた時から わたり鳥も渡る気で
    翼をつくろうことも しるまいに
    気がつきゃ鏡も 忘れかけた うす桜
    おかしな色と笑う 口をきくのが上手くなりました
    ルージュ ひくたびにわかります

  • @soemoe3693
    @soemoe3693 2 роки тому +34

    For those who come across many songs like this, to save your time, I did research for you.
    This ROUGE by Noami Chiaki is the original (not cover, ORIGINAL) as this was released in 1977 and others are the covers.
    en.m.wikipedia.org/wiki/Rouge_(song)
    Just in case you would like to know more because I also wondered which is the original.

    • @andypranoto4935
      @andypranoto4935 2 роки тому +3

      Yes, this is the original. But in terms of popularity I think the Chinese versions (both Mandarin & Cantonese by Faye Wong) are more popular ...

    • @stephanienguyen1757
      @stephanienguyen1757 2 роки тому +1

      TY

    • @sandhiardhya3516
      @sandhiardhya3516 2 роки тому

      Actually i heard jessica jay version for the first time. I just found that this is the 1st version 😎

  • @ngoduong716
    @ngoduong716 Рік тому +2

    Hay quá

  • @yyaakkkkuunn
    @yyaakkkkuunn 5 років тому +9

    中島みゆき天才ですね

  • @hpe1995
    @hpe1995 4 роки тому +5

    When my space and time travel depart i will bring this to every culture and wont forget to mention ur name, dont worry

  • @NayHtun-ml6fd
    @NayHtun-ml6fd 15 днів тому

    Rouge
    Songwriter-Nakajima Miyuki
    Singer-Chiaki Naomi
    (Romanji Lyrics )
    Kuchi wo kiku no ga
    Umaku narimashita
    Donna yoishireta
    Hito ni demo
    Kuchi wo kiku no ga
    Umaku narimashita
    Ru-Ju hiku tabini
    Wakarimatsu
    Ano hito oikakete
    Kono machi e tsuita koro wa
    Mada Ru-Ju wa tada
    Hitotsu uzu sakura
    Ano hito oikakete
    Kurikaetsu hito chigae
    Itsuka naki narete
    Kuchi wo kiku no nga
    Umaku narimashita
    Ru-Ju hiku tabini
    Wakarimatsu
    Tsukuri warai nga
    Umaku narimashita
    Kokoro najimenai hito ni demo
    Tsukuri warai nga
    Umaku narimashita
    Ru-Ju hiku tabini
    Wakarimatsu
    Umareta toki kara
    Watari dori mo
    Wataru ki de
    Tsubasa wo tsukuro koto
    Mo shirumaini
    Ki ga tsukya kagami mo
    Wasureta keta uzu sakura
    Okashina iyo to warau
    Tsukuri warai nga
    Umaku narimashita
    Ru-Ju hiku tabini
    Wakarimatsu
    Umareta toki kara
    Watari dori mo
    Wataru ki de
    Tsubasa wo tsukuro koto
    Mo shirumaini
    Ki ga tsukya kagami mo
    Wasureta keta uzu sakura
    Okashina iyo to warau
    Kuchi wo kiku no nga
    Umaku narimashita
    Ru-Ju hiku tabini
    Wakarimatsu

  • @choa-hyuna
    @choa-hyuna 5 років тому +5

    i love this song:3

  • @bilememkardes3250
    @bilememkardes3250 Рік тому +2

    Turkish Version is "YONCA EVCIMIK- SEKIZ ON BES VAPURU

    • @ZameraDizz
      @ZameraDizz Рік тому

      English version is Muslim, CCP version is Islam !

  • @amornpatt7100
    @amornpatt7100 6 місяців тому

    👍😊

  • @weiqiaoelisasun3851
    @weiqiaoelisasun3851 5 років тому +8

    I really really want to learn Japanese for the purpose of understanding Nakajima songs.

    • @shinjiegawa1216
      @shinjiegawa1216  5 років тому +5

      While it is the music of her songs that first catches the listener, her lyrics are often poetic masterpieces of both imagery and the human condition. They have been published, in Japanese, in three volumes so far and stand alone as poetry too.

    • @lenorakeys2330
      @lenorakeys2330 2 роки тому

      I feel you :)

  • @XYZ-rx9lz
    @XYZ-rx9lz 3 роки тому +4

    original...........japan

  • @さいとうまさき-j6o
    @さいとうまさき-j6o 5 років тому +1

    中国語カバー版(台湾) 「容易受傷的女人」 ua-cam.com/video/T4NMzxyDM2c/v-deo.html

  • @__________----------__________
    @__________----------__________ 9 місяців тому +1

    Not on Spotify?

    • @anne5761
      @anne5761 8 місяців тому

      Same can’t find it

  • @Jannx013
    @Jannx013 4 роки тому

    Wowwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww thanks !

  • @zakigeeks
    @zakigeeks 8 місяців тому

    should give japanese lyrics with english translation

    • @eriicdraven5168
      @eriicdraven5168 3 місяці тому

      just listen to jessica jay - broken hearted woman
      or tokyo square

  • @Fenıx_xly
    @Fenıx_xly 11 місяців тому +1

    Yonca evcimikten gelenler

  • @pakpoom600
    @pakpoom600 4 роки тому

    😨

  • @CrystVeno
    @CrystVeno 2 роки тому +2

    The pace is too fast to my liking.

  • @yackawaytube
    @yackawaytube 2 роки тому

    Fayne Wong's version is better.

    • @TheNewestTubeGuy
      @TheNewestTubeGuy Рік тому +9

      It wouldn't exist without this original. Show some respect

    • @ZameraDizz
      @ZameraDizz Рік тому +1

      Because you speaks Chinese, why not try listening to Italians songs as you didn’t know Italian, songs are not just food to the mouth, it takes souls to blend in to reduce the stress and confusion. Unless it’s just music without vocal voices.

    • @ZameraDizz
      @ZameraDizz Рік тому

      @@TheNewestTubeGuy ah, the chicken and egg thing, I bet it’s conversions was made with a person who speaks both Japanese and Cantonese. I used to had a dream in the night, it had a conversion of an original song (both the lines and music had been advanced), I liked it ,but I have no audio recorder in my dream, so I woke up and the memory didn’t make it last.

    • @humble_integrity
      @humble_integrity 7 місяців тому

      @@ZameraDizz no the cantonese lyrics has no resemblance to the original version

  • @NaziWehrmacht
    @NaziWehrmacht 2 роки тому +3

    người tình mùa đông