What to do about French writing//Ce qu'il faut faire de l'écriture française

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024
  • For those confused by the last section: No, I’m not saying I’m a native French speaker. “Among us” in this case is “among the human race”.
    Corrections: • Corrections on the fir...
    Meme translations
    0:05: Here I’m writing some words in French to represent French writing. I’m continuing with the undisputed fact that this language is very complicated.
    0:06: Doable/Undoable
    0:08: Don’t worry- this video isn’t replacing a French overview
    0:25: When you learn the rules of French writing
    0:27: ~100% certainty (with some exceptions like fils /fis/ and fille /fi/)
    0:46: But wait- there’s more!
    0:52: *breathe*... BOI
    1:02: Insert something here (the word used depended on what gender I was describing)
    1:28: How would we know?
    1:36: “I speak really fast without stuttering because I’ve always spoken French and it’s the language I think in. Everyone has that language, it’s just the magic of native languages.”
    1:52: Organizes French orthography- Puts stuff in there that doesn’t matter
    2:13: Organizes French orthography- Adds necessary letters
    2:52: “I admit it, I’m not perfect.”
    3:27: Me at that time
    3:45: 404 phoneme not found
    If you need to learn what the symbols in slashes are: • How to read the IPA Ch...

КОМЕНТАРІ • 11

  • @stevenschilizzi4104
    @stevenschilizzi4104 Рік тому +3

    About the initial H, whether it is silent or “aspirated”, the latter forbidding the “liaison”. With only a couple of exceptions (like “haut”), the silent initial H’s are words of Latin origin (like homme), whereas the aspirated initial H’s are of Frankish (Germanic) origin, e.g haïr, havre, hache, etc. While the Latin H’s were already silent in popular Latin speach even before French existed, the H’s of Frankish origin were really pronounced like in English or German during most of the Middle Ages, depending on which region of France. This double H thing reflects the fact that French has inherited both Latin and Germanic influences. Indeed, it is considered as “the most Germanic of the Romance languages”, not just in vocabulary, but also in grammar and syntax (e.g. inversion of the subject, coming after the verb). All a consequence of a tumultuous history! Like England’s! And the rest of the world’s…

  • @Rhythm412
    @Rhythm412 6 місяців тому +2

    This is very complicated for a non native to understand 😑 but yeah, due to these silent letters and weird rules, I really never tried to learn French. Btw this is a good video.

    • @thecomputergurukid
      @thecomputergurukid 5 місяців тому +1

      French is probably the easiest language to learn for an english speaker, except if you count scots.

  • @o-kapo
    @o-kapo Рік тому +8

    Comme un personne canadien avec le français comme langue deuxième, je changerai les lettres « ent » silencieuse après les verbe de sense ils/elles. Sérieusement, c’est pris des années pour moi et mes amis pour mémoriser la différence entre le « ent » silencieux et le « ent » prononcée dans les noms. Aussi, le est la est encore compliqué pour moi, avec chaque autre chose de masculin ou féminin. Beaucoup trop compliqué, c’est beaucoup plus simple en utiliser seulement une genre

    • @Mercure250
      @Mercure250 Рік тому +1

      The gender thing is outside the realm of just writing, though. Changing the spelling of things is one thing, changing the way people actually speak is another.

    • @noefillon1749
      @noefillon1749 Рік тому +1

      En tant que français, je n'arrive pas à penser à aucun autre exemple où "ent" n'est pas prononcé à la fin d'un mot à part les verbes conjugués à la 3e personne du pluriel. Je pense que c'est le seul cas. Corrigez-moi si je me trompe

  • @phibouafia
    @phibouafia Рік тому +5

    Just a small remark from a french guy. The pronunciation of "petit" as "pti" with the schwa removed sounds very strange to my ears, as the word is isolated.

  • @fredericjanelle
    @fredericjanelle Рік тому +1

    Intéressant l'ami. Salutations du Québec!

  • @ljklj719
    @ljklj719 Рік тому +5

    Chouette channel ! Je suis en train de binge watcher tes vidéos. Tes suggestions orthographiques sont intéressantes, mais le français a comme voyelles /u/ et /y/, donc "ou" et "u" doivent être écrits différemment. Sinon on aurait ces ambiguités : lu = loup, vu = vous, tu = tout/toux, su = sou/sous/saoûl... On ne se comprendrait pas.

    • @Mercure250
      @Mercure250 Рік тому +2

      Il ne parlait pas de changer comment "ou" et "u" sont utilisés en français, il parlait des langues qui ont adopté l'orthographe française pour leurs langues, même quand ces langues n'ont pas de /y/.

  • @Mercure250
    @Mercure250 Рік тому +2

    There are some booby traps that I would personally change. For instance, the whole thing with "-ant" vs "-ent" in adjectives is a massive headache. To add insult to injury, while the noun that's derived from such adjectives keep the same vowel (-ant to -ance, -ent to -ence), we can have some weird cases (existant -> existence). I personally would just turn every "-ent" adjectives into "-ant" adjectives (and change related nouns and adverbs accordingly).
    I'm very happy with the 1990 reform in general, but there are some weird things, like, why "chariot" to "charriot" when "charrette" to "charette" would have been possible instead?
    I would also get rid of that past participle rule, most people in most situations don't even use that rule even when the agreement should be heard.
    And also maybe do something about Greek letters, because "ch" can be either pronounced /ʃ/ or /k/, and the only way to know which sound to use is knowing the etymology of the word, which is not exactly practical for most people. We could also get rid of the "h" in "rh" and "th", and in fact, we already moved towards that in the past by removing one Greek digraph when there were more than one in a word (hence "rythme", while English has "rhythm"). As for "ph", we could keep it, but we could also do like other Romance languages and change it for "f".
    And we need to do something about the silent -ent endings. You mentioned that French doesn't really have homographs, but if I write "Les poules du couvent couvent"... oops, now we see that "couvent" can either be the noun (convent), pronounced /kuvɑ̃/, or it can be the 3rd person plural conjugation of the verb "couver" (to brood), pronounced /kuv/. Plus, it's weird to have an ending that is so often pronounced (-ent) be silent in one specific grammatical scenario.
    And then maybe a few things here and there. I wouldn't really change much in terms of silent letters at the end of words apart from what I've already mentioned. I probably wouldn't change what are essentially logographic spellings that are learned very early and aren't usually a problem, even if they're more complicated than necessary (like "temps"). Although maybe I'd just remove the "s" in the singular for "temps" to better link it with words like "temporel", but that would be it. I would however simplify some spellings for rarer words, although a lot of them would be fixed by the suggestions I made earlier in this comment.