「分かりました」は英語で「I got it」と「You got it」のどっち?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 38

  • @doyleeee
    @doyleeee 3 роки тому +24

    「Another round」ってもう一杯って意味なんだ。酒の映画の題名になってたね、なるほど勉強になる。
    I got it.=了解です(私は大丈夫)
    You got it.=任せといて(あなたは大丈夫=頼まれたことはちゃんとやるよ)
    って覚えてる。

  • @ooie5159
    @ooie5159 2 роки тому +2

    Junさん、Danaさん、めちゃめちゃ為になる動画を出して頂き有難う御座いました。英語を日々普通に使っているお二人だからこそ伝える事が出来る感覚、誰に指示を受けるわけでもなく、恐らく自然と身に着けたその感覚を伝えてくれて本当に嬉しいです。これら2つの表現の感覚を知って、ドラマ、映画、普段の会話で聞いた時に今回学んだ感覚を研ぎ澄ませればと思います。これからもESL学習者達に力を貸し続けてください。

  • @nyahonyahotamaklo8291
    @nyahonyahotamaklo8291 3 роки тому +1

    I got Itは自分の中に取り込んで終わり。
    You got Itは自分で受け止めた物を相手に跳ね返す(了解したから安心してね)みたいなニュアンスなのかな?
    こういう微妙なニュアンスの言葉をネイティブの感覚で教えて頂けるのは本当にありがたいです!

  • @Simon-wj4pn
    @Simon-wj4pn 3 роки тому +79

    You got it は “まかせて” が含まれた “わかった” ですね🤩

    • @ch-ny6pm
      @ch-ny6pm 3 роки тому +4

      こういうのが知りたかった。

  • @vacuumcarexpo
    @vacuumcarexpo 3 роки тому +8

    「もう迷わない」どころか、迷い方がややこしくなったわ(笑)。
    フワッとした迷い方から、より具体的な迷い方になった。
    コリャ、「Got it.」一拓だな、もう。

  • @ycrystal8663
    @ycrystal8663 3 роки тому +5

    英語のドラマを見ていてI got it. You got it. Got it.の使い分けがよく分からなかったのですが、この動画のおかげでスッキリしました。
    ありがとう♡

  • @Mai-gf2wg
    @Mai-gf2wg 3 роки тому +4

    You got it. にこんな用法があるのを知りませんでした。
    私のフィットネスのインストラクターはグループレッスンの時に「出来てますよ!」の声がけでyou got it を使ってます。

  • @firstkitchenmen
    @firstkitchenmen 3 роки тому +4

    これはいい動画ですねほんと

  • @thehiromi7214
    @thehiromi7214 3 роки тому +4

    You got it. あなたはそれを得た。=(私は)あなたにそれを与えた。=了解した。
    3回くらい意訳しないと出て来ない。

  • @poo_taro_
    @poo_taro_ Рік тому

    You got it. 相手の意向をそのまま飲み込む感じ。
    I got it. 自分の意思を感じる。

  • @nail3162
    @nail3162 2 роки тому +1

    I got it!! やーーーっとわかった! ありがとう

  • @oceanpacifichappy
    @oceanpacifichappy 3 роки тому +1

    これはめちゃくちゃ知りたかった情報😭Full houseのMichelleの決め台詞"You got it, dude."がより良くわかりました!

  • @chaffhagem1478
    @chaffhagem1478 3 роки тому +3

    コレ!!ずーっと、違いがあるのかないのか、どっちでもいいのかダメなのか、よくわからなかったフレーズでした!わかりやすかったです。ありがとうございました!…が、実はもう一つ、ずーっとスッキリした答えに辿り着けてないフレーズがあります。”I got you.”や”Gotcha!”もわかったよ!という時に使われてるのを聞いたことあるのですが、このコは今回の”I got it” “You got it”とはまた違う「わかった」になるのでしょうか?うーん、ネイティブの微妙な使い分け、むずかしい!でもおもしろい!

  • @YYYY-fh2sp
    @YYYY-fh2sp 3 роки тому +1

    やっと違いが解りました!

  • @みっちゃんちきちき
    @みっちゃんちきちき 3 роки тому +7

    まさに悩んでいたところです!!!わかりやすかったです。ありがとうございました😊

  • @Paktakt4611
    @Paktakt4611 3 роки тому +1

    デイナさん日本語うま!

  • @JJ-wh8nd
    @JJ-wh8nd Рік тому

    すっごくわかりやすかったです。似た表現を思い出したんですが、Gotcha! (I got you!)は相手の言っていることを自分が理解したときの表現でしょうか?

  • @chicagolifechanel5231
    @chicagolifechanel5231 Рік тому

    Leaveは残す、去るというイメージでしたが、集まるという意味でもできるんですか?

  • @mikie4381
    @mikie4381 3 роки тому +1

    英会話スクールの費用や、申し込みはどこで見れますか?

  • @まーちゃん-c8j
    @まーちゃん-c8j 3 роки тому +1

    Got it!! が迷いないです

  • @eversince264
    @eversince264 3 роки тому +1

    Can we get another round って全員に1杯ずつってことですか?それとも頼んだひとだけですか?

  • @firstkitchenmen
    @firstkitchenmen 3 роки тому +1

    いいね100個押したい

  • @AdmiralVolca
    @AdmiralVolca 3 роки тому +2

    漠然と使ってましたが、理解できました。
    少し賢くなったかな。

  • @GoldenSuperKamichu
    @GoldenSuperKamichu 3 роки тому

    なるほどー

  • @もふもふみーさん
    @もふもふみーさん 3 роки тому +3

    わかりやすい!!ありがとうございますm(_ _)m

  • @Junko-jq5ge
    @Junko-jq5ge 3 роки тому

    I got it👍

  • @facetoface-m1j
    @facetoface-m1j 3 роки тому

    誰かが問題正解した時の
    「you got it!」は無かったのね…。

  • @ohmorimu
    @ohmorimu 3 роки тому +2

    "You got it."
    I don't intend to provoke, but sorry, to be honest I dislike this phrase.
    Because this phrase makes me feel that English seems insensitive or unreasonable.
    Why don't English speakers say another way to say?
    For example "You can trust me." "You can leave it to me."
    Although I don't even know if these words work.
    「You got it」
    諍いを意図してはいないのですが、ごめんなさい、正直このフレーズが私は嫌いです。
    なぜならこのフレーズは英語がいい加減もしくは理不尽なものであるように、私に感じさせるからです。
    どうして英語話者は他の言い方をしないのでしょう?
    例えば、「You can trust me」「You can leave it to me」等でしょうか。
    この言葉が使えるかどうかも分かりませんが。

    • @risingsunretro
      @risingsunretro 3 роки тому +1

      You can use those other two phrases, but they sound too formal or a stressing a bit too much. "You can trust me" でしたら、話してる人の関係に信用がほぼない感じです。"You can leave it to me" も大丈夫ですが少し長くて言いづらいかもしれませんのでgot itの方が言いやすいです。

    • @djfwildcatz
      @djfwildcatz 2 роки тому

      I understand what you're saying. Usually in English, we are quite casual compared to Japanese. There's a language system in Japanese that English doesn't really follow. You can simply say 'Got it!' without the 'I' or 'You'. And an even more casual way would be "I got you".
      "you can trust me", or "you can leave it to me" as said by Rising Sun Retro is a bit too formal. Most people will find it a little weird. Instead of "you can leave it to me", you can also say "leave it to me. I got you/I got it." By saying "I got you", you're already saying "you can trust me". As Jun said, it's the more natural way of speaking. To us, it's not insensitive or unreasonable. It makes the conversation more friendly and relaxed.
      No need to feel sorry! I had the same issue with ください。 To me, it sounds a little harsh comapred to お願いします. But I have to just learn and accept that that's the natural Japanese language. We will all feel weird about something when learning another language. If you watch English shows and movies, you'll see that "you got it" and "I got it" are quite commonly used.
      Cheers!

  • @加賀さんっ子さん
    @加賀さんっ子さん 3 роки тому

    なるほど〜、I got it!

  • @chie4580
    @chie4580 3 роки тому +1

    Go it !

  • @takahira4765
    @takahira4765 3 роки тому

    映画見ててもよく聞くけど、そういう使い分けがあったんですね。違いがわからなかったので、ホントスッキリしました!このシリーズはネイティブの使い方がよく分かるのですごく助かります!

  • @ayumerica8765
    @ayumerica8765 3 роки тому +1

    Hey @Hapa英会話, we would be glad to join one of your collab videos sometime. Always interested to talk about English/Japanese topics. DM me

  • @加賀さんっ子さん
    @加賀さんっ子さん 3 роки тому

    なるほど〜、I got it!

  • @加賀さんっ子さん
    @加賀さんっ子さん 3 роки тому +2

    なるほど〜、I got it!