No he visto su video todavia. Acabo de ver otro suyo y obvio deja un comentario sobre Whatsapp en Mexico... Estoy usando mucho Whatsapp con mis amigos, pero ellos NATIVOS hacen errores muchísimo. No se si en hablar ellos tambien hagan muchos errores tambien. Aye caray... Quizas si... ahora adelante con el video. Gracias.
You two are awesome! I'm trying to become fluent as far as speaking and understanding the spoken language and you two are a tremendous help!! You speak very clear spanish, thank you both very much !!!!!!
Creo que muchos estudiantes de un idioma escriben mejor que los hablantes nativos de ese idioma, y creo que es porque muchos hablantes nativos (de cualquier idioma) no leen mucho, pero como estudiantes, tenemos que leer mucho . Muchas personas me han dicho que mi escritura es mejor que la de muchos hablantes nativos. He visto "haber" escrito como "aber", "haver" y "aver"; he visto "a veces" escrito como una sola palabra (aveces), y mucha gente ni siquiera escribe tildes, lo que en realidad es muy confuso para mí como lector.
Unas redundancias comunes en inglés, los letreros que dicen "Now Open" (ahora abierto) (no se necesita la palabra "now" (ahora); "Now Hiring" (ahora contratando) (no se necesita la palabra "now" (ahora).
En "Me duele la cabeza" el verbo no está conjugado en primera persona (YO), sino tercera persona. La cabeza es el subjeto. La estructura es cómo gustar. Y "Me" no es reflexivo, sino objecto indirecto. Es bastante común confundir aspectos gramaticales así. Por cierto, me encantan todos sus videos.
me encanta esta lección! a veces me siento tan desanimada porque cometo errores! pero pasa lo mismo en inglés, no siempre hablamos gramaticalmente correcto .... he dado cuenta de algunas de esas errores especialmente de "a ver"
Me acabo e unir patreon. He aprendido muchísimo de su canal. Creo que su canal es lo mejor para aprender español de México. Gracias por todos de sus esfuerzos.
Solo quiero felicitarlos, su "valor de producción" ha mejorado tanto! Los episodios son cada vez mejor que antes. Me gusta el nuevo escenario, la química entre ustedes, todo. Merecen éxito y ojalá viene
Ahhh muchas gracias (cries in Spanish). Qué bueno que les gustan los cambios y que vamos mejorando! Ese siempre es nuestro propósito. El otro día vimos el primer video y AYYY NOO. Jajaja.
Yo trabajé por años en call centers. Tengo buen inglés, pero no soy nativo. Cuando fui a New York escuché muchos nativos que hablaban con una gramática peor que la mía.
Gracias por enseñarnos un español limpio! Una vez usé una palabra de UA-cam con mi prima que habla español como una nativa por estar casada con un mexicano. Pero resulta que después ella me dijo que sería mejor si no la usaba más por ser un poco feo! Qué vergüenza! Jajajajaja
Guau! Que les diré? Como siempre...muy bien hecho. Como uds compartieron también tenemos muchos de los mismos errores en inglés. Por ejemplo...no se escribe alot....se escribe a lot. Y la diferencia en como hablan la gente de un estado a otro es bastante.
Tengo una amiga que siempre pone "s" al final de la segunda persona en el pretérito como explicaron. Al principio me confundió mucho pero ahora entiendo que eso es lo que habla. :)
Qué bueno me gusta esta lección mucho y esta vez mientras ver este video yo estuve muy enfocado y también yo entiendí muchas palabras y oraciones me gustaria ver muchos videos como así en el futuro
Hi, thanks for all your amazing content; quick question: so right there towards the end of the video you had referenced someone "haciendo largas" in your example. I take it this can mean "to make excuses?", in a coloquial way?
muchas gracias, tenía muchas dudas soy brasileño y la gramática es muy parecida, el verbo haber hablamos es muy diferente decimos que hay un perro en la calle. En Brasil dicemos tem um cachorro na rua.. como si fuera posesión.
I feel like this happens in most languages because we don’t really learn grammar like learners do. We just speak the way our parents/guardians do including the errors.
Tengo una pregunta: En los episodios del "how to spanish Podcast" puedo entender casi todo que usted dice, pero si otros personas hablan espanol no puedo entender nada porque hablen tan rapido. Por eso me gustaria preguntar si usted intencional hablan mas lento o que usted hablen asi en la vida diaria. Sé que no he utilizado tildes en mi comentario pero espero que me entiendan :)
Creo que vale la pena indagar un poco este concepto de "hablar mal", porque cada idioma moderna es una forma de algúna idioma anciana, hablado "mal", hasta que los errores se convertían en leyes nuevas. Así que a menudo los nativos hablan "mal" según reglas tradicionales, pero así evoluciona la lengua.
I love listening to your videos, they really help with my listening skills. Your content is also really interesting, like that of this video. I just want to mention that I believe at 21:35 your explanation of the conjugation of "Me duele" is incorrect. You mentioned that it is conjugated in first person singular and is reflexive. However, I believe it is actually conjugated in third person singular and is not reflexive. A first person singular reflexive conjugation would be "Me duelo la cabeza." In the phrase "Me duele la cabeza" - la cabeza is the subject and agrees with the conjugation duele. I could say the same phrase with the same meaning as "La cabeza me duele." It's interesting to me because I've heard this type of assertion before from native Spanish speakers that these types of conjugations are reflexive in such phrases as "Me gusta ..." Anyway, perhaps I'm misunderstanding something and am way off base. If so, please correct my misunderstanding. Thanks again for all the great content!
I gave it to them. Escucho muchos hablantes nativos diciendo, se LOS di, poniendo el plural en el objeto directo, pero lo correcto es: se lo dí. Se (to them) LO (it) di (I gave) No sé si es muy de LatinoAmerica o si se habla así en España también
Guau! Hace más de 40 años que estudié el español en el colegio y la universidad. En minutos Uds. borraron años tras años de culpa del sentido que o suena raro o tal vez me olvidé. No. Es que de verdad suena raro. Gracias. Claro que tengo que practicar más, pero ahora sin verguenza.
Absolutely… plus a bunch like baby puppies, atm machine, PIN number, advance warning, plan ahead. It’s pretty strange, or maybe comforting😅, that this is happening in other languages as well.
Sí, el verbo "Haber" ya ha causado mucho dolor de la cabeza para mi. Muchos hablantes nativos me habían dicho que "Haber" en preterito inperfecto no tiene un forma plural. Otros hablantes me dijeron algo al contrario.
Soy nativo de Español. Ese verbo es muy problemático incluso para los nativos, pero no tiene forma plural en ningún tiempo. Lo que pasa es que es un error que casi nadie nota e incluso yo que lo sé a veces lo cometo y no me doy cuenta.
Sí, es que sólo tiene plural cuando funciona como un verbo auxiliar en los tiempos perfectos. Por ejemplo: he ido, has ido, HEMOS ido... pero cuando es "existencia" entonces no tiene :)
Tambien sería muy interesante conocer los errores principales GRAMATICALES que cometen los hispanohablantes en su comunicación diaria, confundiendo por ejemplo el subjuntivo con el indicativo. Algo que causa en general hartó dolor de cabeza para los visitantes extranjeros que traten de entenderlos.
Yo tuve una maestra de español que siempre les decía a sus estudiantes,"sientenseN" 😆 también he escuchado muchos hispanohablantes diciendo cosas como, "te gustas" en vez de "te gusta".
Como mi lengua materna es el francés, uso el mismo género que en francés para los sustantivos cuando no sé si son masculinos o femeninos. Funciona el 90% del tiempo, pero sigue siendo raro decir el mar o la sonrisa, por ejemplo, porque son la mer y le sourire en mi lengua materna. Todavía me confundo entre estar y ser ¿por qué tener dos verbos ser? haha
Haha alguna vez leí la explicación y ya no me acuerdo, pero uno viene de la influencia de un idioma y el otro viene de otro idioma… estoy de acuerdo, es demasiado complicado!
I think completamente gratis is said to reassure the listener that there is no gimmick. Unfortunately when people advertise things for free many times it’s not. So they’re are saying: “no for real. We are not going to charge you anything.” But that too is probably a gimmick 😂
yo he observado más errores ortográficos en la escritura que cualquier otra cosa, pero mayormente durante mis viajes a los pueblitos con gente de menos educación, entonces - yabes/llaves, beo/veo, kieres/quieres etc, basicamente deletrean de acuerdo con los sonidos literales de las letras
Decía hace décadas, “ necesito una solución (para lentes de contacto) sin preservativos.” Mi familia español se murió de risa. Debiera decir “sin conservantes.”
Hola Anna y David. Tengo una idea por un video. Pueden grabar un video sobre que los mexicanos/hispanohablantes usan whatsapp o otras aplicaciones? Por ejemplo, que abrevaciones los usan etc.
Yo soy solo escuchando a esto porque necesito practicar mi escuchando habilidades. Soy no mexicano, pero soy intentando aprender espanol. Lo siento si mi espanol es no bueno.
Mi error: uso “estoy finito” en lugar de “terminé”, especialmente con los meseros. A veces oigo la palabra “finito”, pero creo que no es una palabra correcta.
La palabra "finito" existe pero como adjetivo, para indicar que algo tiene una cantidad delimitada de elementos. Ejemplo: la Tierra tiene una cantidad finita de recursos naturales.
@@HowtoSpanishOfficial un meet and greet? Suena buena idea. Ustedes han estado gran parte de mi aprendizaje del español. Me encantaría conocerles a ustedes algún día! Y quiero viajar todo el país de Mexico. Todavía nunca he estado en Mexico, pero vivo en Arizona. Muy cercita!
Siempre confundí la palabra español “embarazada” y la inglesa “embarrassed” . !Son amigos muy falsos! Por accidente, la dije una clienta que sentí muy embarazado practicar mi español con hablantes nativos porque de los errores que siempre cometí 😅
I once read that it was much better to not say or repeat the error(s) when teaching a language because invariably most people would remember the incorrect way of saying something versus the correct way. Due to this, I stopped listening to this episode, but your podcast is still the best!!
ahhhh! así que no es necesario para mi conjugar el verbo haber para "there is/there are" así que la forma debería ser la forma basica. there is a dog hay un perro there are dogs hay perros? there was a dog había un perro there were dogs había perros?
En casos como ese (“es común que,” “es normal que, “ incluso “es bueno que”) he notado mucha variación entre subjuntivo/indicativo -Está variación la he observado en el habla espontánea de los nativos y también en corpus escritos , etc.
@@allisonbrimhall7352 Gracias. Nunca lo he notado. Cada vez más me doy cuenta de que las reglas estrictas que nos enseñan no siempre son tan estrictas. Ojalá hubiera más recursos explicando estas sutilezas
Check out our new Past Tense Course---> howtospanishacademy.thinkific.com/
No he visto su video todavia. Acabo de ver otro suyo y obvio deja un comentario sobre Whatsapp en Mexico... Estoy usando mucho Whatsapp con mis amigos, pero ellos NATIVOS hacen errores muchísimo. No se si en hablar ellos tambien hagan muchos errores tambien. Aye caray... Quizas si... ahora adelante con el video. Gracias.
You two are awesome! I'm trying to become fluent as far as speaking and understanding the spoken language and you two are a tremendous help!! You speak very clear spanish, thank you both very much !!!!!!
Tú puedes!!! Gracias :)
Mi problema es k ustedes hablan demasiado claro. Hablan perfecto. Porfa hacen más vídeos sobre el español común o de estilo callero como este.
Creo que muchos estudiantes de un idioma escriben mejor que los hablantes nativos de ese idioma, y creo que es porque muchos hablantes nativos (de cualquier idioma) no leen mucho, pero como estudiantes, tenemos que leer mucho . Muchas personas me han dicho que mi escritura es mejor que la de muchos hablantes nativos. He visto "haber" escrito como "aber", "haver" y "aver"; he visto "a veces" escrito como una sola palabra (aveces), y mucha gente ni siquiera escribe tildes, lo que en realidad es muy confuso para mí como lector.
Unas redundancias comunes en inglés, los letreros que dicen "Now Open" (ahora abierto) (no se necesita la palabra "now" (ahora); "Now Hiring" (ahora contratando) (no se necesita la palabra "now" (ahora).
en Espana y espacialmente en Madrid , todavia se usa vosotros haha. Espero que tengaisssss un buen dia !
En "Me duele la cabeza" el verbo no está conjugado en primera persona (YO), sino tercera persona. La cabeza es el subjeto. La estructura es cómo gustar. Y "Me" no es reflexivo, sino objecto indirecto. Es bastante común confundir aspectos gramaticales así.
Por cierto, me encantan todos sus videos.
me encanta esta lección! a veces me siento tan desanimada porque cometo errores! pero pasa lo mismo en inglés, no siempre hablamos gramaticalmente correcto ....
he dado cuenta de algunas de esas errores especialmente de "a ver"
Me ENCANTO este video!!! Por favor hagan más videos como este!
Your podcasts are super helpful in immersing myself in Spanish. Muchas gracias!!
Me acabo e unir patreon. He aprendido muchísimo de su canal. Creo que su canal es lo mejor para aprender español de México. Gracias por todos de sus esfuerzos.
YAAAAY (hype intenso en español) Muchas gracias por unirte. Qué bueno que te gusta y que te ayudamos. Bienvenido a la comunidá ;)
Solo quiero felicitarlos, su "valor de producción" ha mejorado tanto! Los episodios son cada vez mejor que antes. Me gusta el nuevo escenario, la química entre ustedes, todo. Merecen éxito y ojalá viene
Ahhh muchas gracias (cries in Spanish). Qué bueno que les gustan los cambios y que vamos mejorando! Ese siempre es nuestro propósito. El otro día vimos el primer video y AYYY NOO. Jajaja.
Yo trabajé por años en call centers. Tengo buen inglés, pero no soy nativo. Cuando fui a New York escuché muchos nativos que hablaban con una gramática peor que la mía.
Ahh ya veo! Sí, pasa bien seguido. Es la ironía de aprender idiomas, jaja.
You deserve so many more subscribers. keep up the good work. Your channel will explode soon.
Muchas gracias!!! ✨
Buen podcast! Fue un patrón por un año y gracias por continuar el podcast! Si no usas, perderás.
Gracias por tu apoyo durante ese año!! Y qué bueno que sigues viéndonos y que te ayudamos :)
I started learn español 2 months ago and your videos help me a lot!
Yay!! Qué bueno
¡A mi me encanta todos los videos que hacen! Particularmente el video que justo he escuchado sobre el tema de los errores comunes.¡Felicidades!
Bueno...muchas gracias por sus esfuerzos para mejorar mi español. ¡Poco a poco voy mejorando!
Gracias por enseñarnos un español limpio! Una vez usé una palabra de UA-cam con mi prima que habla español como una nativa por estar casada con un mexicano. Pero resulta que después ella me dijo que sería mejor si no la usaba más por ser un poco feo! Qué vergüenza! Jajajajaja
Ay noo qué pena, jaja. De nada ;)
excellent-gracias!!!
Guau!
Que les diré?
Como siempre...muy bien hecho.
Como uds compartieron también tenemos muchos de los mismos errores en inglés.
Por ejemplo...no se escribe alot....se escribe a lot.
Y la diferencia en como hablan la gente de un estado a otro es bastante.
Yo cometía tantos errores como así. Espero que yo mejoro.
Gracias y mucho Amor desde la india💛
Tengo una amiga que siempre pone "s" al final de la segunda persona en el pretérito como explicaron. Al principio me confundió mucho pero ahora entiendo que eso es lo que habla. :)
Qué bueno me gusta esta lección mucho y esta vez mientras ver este video yo estuve muy enfocado y también yo entiendí muchas palabras y oraciones me gustaria ver muchos videos como así en el futuro
Hi, thanks for all your amazing content; quick question: so right there towards the end of the video you had referenced someone "haciendo largas" in your example. I take it this can mean "to make excuses?", in a coloquial way?
That is correct
cuando hablo con mis amigos colombianos, a veces dicen: lo digo eso a el en vez de le digo eso a el. se confunden lo con le.
muchas gracias, tenía muchas dudas soy brasileño y la gramática es muy parecida, el verbo haber hablamos es muy diferente decimos que hay un perro en la calle. En Brasil dicemos tem um cachorro na rua.. como si fuera posesión.
órale!! Gracias, me encanta aprender esas diferencias
I feel like this happens in most languages because we don’t really learn grammar like learners do. We just speak the way our parents/guardians do including the errors.
excellent!!!
muchísimas gracias 🥰 🇧🇷
muchas gracias por crear este episodio! ahora no siento tan mal cuando yo cometa un error jaja
Jejeje muy bien
Me encantó su video. Otra cosa que oigo decir mucho a los mexicanos, ¿Cuántas veces quieren que se los diga? o Se los digo sinceramente, etcétera
Tengo una pregunta: En los episodios del "how to spanish Podcast" puedo entender casi todo que usted dice, pero si otros personas hablan espanol no puedo entender nada porque hablen tan rapido. Por eso me gustaria preguntar si usted intencional hablan mas lento o que usted hablen asi en la vida diaria. Sé que no he utilizado tildes en mi comentario pero espero que me entiendan :)
Creo que vale la pena indagar un poco este concepto de "hablar mal", porque cada idioma moderna es una forma de algúna idioma anciana, hablado "mal", hasta que los errores se convertían en leyes nuevas.
Así que a menudo los nativos hablan "mal" según reglas tradicionales, pero así evoluciona la lengua.
O sea, si más de la mitad hablan "mal", quién puede decir que es realmente mal?
I love listening to your videos, they really help with my listening skills. Your content is also really interesting, like that of this video. I just want to mention that I believe at 21:35 your explanation of the conjugation of "Me duele" is incorrect. You mentioned that it is conjugated in first person singular and is reflexive. However, I believe it is actually conjugated in third person singular and is not reflexive. A first person singular reflexive conjugation would be "Me duelo la cabeza." In the phrase "Me duele la cabeza" - la cabeza is the subject and agrees with the conjugation duele. I could say the same phrase with the same meaning as "La cabeza me duele." It's interesting to me because I've heard this type of assertion before from native Spanish speakers that these types of conjugations are reflexive in such phrases as "Me gusta ..." Anyway, perhaps I'm misunderstanding something and am way off base. If so, please correct my misunderstanding. Thanks again for all the great content!
Oh! tenemos que verlo otra vez, ya no me acuerdo de nada! Gracias, lo checaremos.
I gave it to them. Escucho muchos hablantes nativos diciendo, se LOS di, poniendo el plural en el objeto directo, pero lo correcto es: se lo dí. Se (to them) LO (it) di (I gave) No sé si es muy de LatinoAmerica o si se habla así en España también
Sí, un error tan común! Una vez le pregunté a una española y dice que es igual, pero no me consta.
Muchas gracias por un contento interesante!
Por nada!! :)
Muy interesante!
Gracias por este episodio. Me hizo reir esas redundanzas 🤣😂🤣
Jajaja
Los dos hablan muy claramente y no demasiado rápido. Es una lástima que todo hombre no habla asi. Me encanta mucho el accento mejicano .
El mundo sería más sencillo si todos hablaran claro, jejeje. Qué bien que te gusta este acento :)
Guau! Hace más de 40 años que estudié el español en el colegio y la universidad. En minutos Uds. borraron años tras años de culpa del sentido que o suena raro o tal vez me olvidé. No. Es que de verdad suena raro. Gracias. Claro que tengo que practicar más, pero ahora sin verguenza.
Lynn! Claro! Tú puedes :) sin vergüenza y con muchas ganas. Gracias por comentar. Nos hace felices ayudar e inspirar un poco.
Graciaaaaaaas por esto
Best podcast
Gracias
We seem to use the same redundancies in English.
Absolutely… plus a bunch like baby puppies, atm machine, PIN number, advance warning, plan ahead. It’s pretty strange, or maybe comforting😅, that this is happening in other languages as well.
Anna es muy linda y amigable
Your smiling my victory
Sí, el verbo "Haber" ya ha causado mucho dolor de la cabeza para mi. Muchos hablantes nativos me habían dicho que "Haber" en preterito inperfecto no tiene un forma plural. Otros hablantes me dijeron algo al contrario.
Soy nativo de Español. Ese verbo es muy problemático incluso para los nativos, pero no tiene forma plural en ningún tiempo. Lo que pasa es que es un error que casi nadie nota e incluso yo que lo sé a veces lo cometo y no me doy cuenta.
Sí, es que sólo tiene plural cuando funciona como un verbo auxiliar en los tiempos perfectos. Por ejemplo: he ido, has ido, HEMOS ido... pero cuando es "existencia" entonces no tiene :)
Tambien sería muy interesante conocer los errores principales GRAMATICALES que cometen los hispanohablantes en su comunicación diaria, confundiendo por ejemplo el subjuntivo con el indicativo.
Algo que causa en general hartó dolor de cabeza para los visitantes extranjeros que traten de entenderlos.
21:32 es la tercera persona, no primera
Thanks 😊
De nada!
Yo tuve una maestra de español que siempre les decía a sus estudiantes,"sientenseN" 😆 también he escuchado muchos hispanohablantes diciendo cosas como, "te gustas" en vez de "te gusta".
Jajaja, sí, es común esa N al final
no me daba cuenta que "más mejor" es un error. tiene sentido pero como ustedes dijeron no notas cuando usas redundancias..
Qué bueno que ahora lo sabes :)
Como mi lengua materna es el francés, uso el mismo género que en francés para los sustantivos cuando no sé si son masculinos o femeninos. Funciona el 90% del tiempo, pero sigue siendo raro decir el mar o la sonrisa, por ejemplo, porque son la mer y le sourire en mi lengua materna. Todavía me confundo entre estar y ser ¿por qué tener dos verbos ser? haha
Haha alguna vez leí la explicación y ya no me acuerdo, pero uno viene de la influencia de un idioma y el otro viene de otro idioma… estoy de acuerdo, es demasiado complicado!
Yo he oído y dicho “mucho mejor” este es español correcto?
Claro, eso sí es correcto
@@HowtoSpanishOfficial ok cool. Gracias 👍🏾
I think completamente gratis is said to reassure the listener that there is no gimmick. Unfortunately when people advertise things for free many times it’s not. So they’re are saying: “no for real. We are not going to charge you anything.” But that too is probably a gimmick 😂
Buen punto!
Podemos decir "tiene mucha gente en el supermercado"?
yo he observado más errores ortográficos en la escritura que cualquier otra cosa, pero mayormente durante mis viajes a los pueblitos con gente de menos educación, entonces - yabes/llaves, beo/veo, kieres/quieres etc, basicamente deletrean de acuerdo con los sonidos literales de las letras
Sí, es verdad! Sobre todo sonidos que son iguales como la S, ce, ci, zi, za, zo...
Decía hace décadas, “ necesito una solución (para lentes de contacto) sin preservativos.” Mi familia español se murió de risa. Debiera decir “sin conservantes.”
Jajajajaja sí, fue muy chistoso seguramente. O sin conservadores!
Yo cometí el error muchas veces es - " mas mejor " 😜cual es" mejor" solo
Sí! Puedes decir mucho mejor :)
Puedo decir "Ahora que estoy acá, tiene mucha gente en el supermercado" ?
Hola Anna y David. Tengo una idea por un video. Pueden grabar un video sobre que los mexicanos/hispanohablantes usan whatsapp o otras aplicaciones? Por ejemplo, que abrevaciones los usan etc.
Gracias Ray!
Yo soy solo escuchando a esto porque necesito practicar mi escuchando habilidades. Soy no mexicano, pero soy intentando aprender espanol. Lo siento si mi espanol es no bueno.
Hola! No te preocupes por tu español. Estamos aquí para aprender y mejorar! Gracias por escribir en español! Nos gusta ayudar :)
Tenía un amigo que decía "as" en el lugar de "has" y estaba confundida por qué hay una palabra en inglés entre las otras palabras jaja
Tambien puedo entiendo
Yay!!
Mi error: uso “estoy finito” en lugar de “terminé”, especialmente con los meseros. A veces oigo la palabra “finito”, pero creo que no es una palabra correcta.
Exacto, a veces es como una broma porque esa palabra es italiana (creo), pero definitivamente no es español.
La palabra "finito" existe pero como adjetivo, para indicar que algo tiene una cantidad delimitada de elementos.
Ejemplo: la Tierra tiene una cantidad finita de recursos naturales.
Es verdad
Ustedes deberían usar camisas que dicen “Hola qué tal esto es” y la otra “how to Spanish podcast” 😆
Jajajajajajajaja no manches!! Qué buena idea. Quizás un día si hacemos un viaje de inmersión o un meet and greet jaja. ¿Te imaginas?
@@HowtoSpanishOfficial un meet and greet? Suena buena idea. Ustedes han estado gran parte de mi aprendizaje del español. Me encantaría conocerles a ustedes algún día! Y quiero viajar todo el país de Mexico. Todavía nunca he estado en Mexico, pero vivo en Arizona. Muy cercita!
Siempre confundí la palabra español “embarazada” y la inglesa “embarrassed” . !Son amigos muy falsos! Por accidente, la dije una clienta que sentí muy embarazado practicar mi español con hablantes nativos porque de los errores que siempre cometí 😅
Jejeje ayyy! Bueno, ahora ya no la confundes 😉
Creo que será interesante que van a entrevistarme para averiguar mi nivel y corregirme mis errores. Estoy listo. Madame un mensaje por favor. ;)
Spain's Spanish is the best one cause it's the original one, like British English is the best English
Sí es la verdad
I once read that it was much better to not say or repeat the error(s) when teaching a language because invariably most people would remember the incorrect way of saying something versus the correct way. Due to this, I stopped listening to this episode, but your podcast is still the best!!
ahhhh! así que no es necesario para mi conjugar el verbo haber para "there is/there are"
así que la forma debería ser la forma basica.
there is a dog
hay un perro
there are dogs
hay perros?
there was a dog
había un perro
there were dogs
había perros?
Sí
Correcto!!!!!!
👍👌
Pregunta: en 17:00, dijiste “es muy común que decimos.” ¿Por qué no usaste el subjuntivo? 😳
En casos como ese (“es común que,” “es normal que, “ incluso “es bueno que”) he notado mucha variación entre subjuntivo/indicativo -Está variación la he observado en el habla espontánea de los nativos y también en corpus escritos , etc.
@@allisonbrimhall7352 Gracias. Nunca lo he notado. Cada vez más me doy cuenta de que las reglas estrictas que nos enseñan no siempre son tan estrictas. Ojalá hubiera más recursos explicando estas sutilezas
"Es muy común decir"/"comunmente decimos"/"es común que digamos" sería más natural.
"es muy común que decimos" resulta extraño y es un localismo
Ironically these mistakes make you sound more fluent.
Exacto! Con los idiomas siempre hay matices interesantes.
Por que repetir " el punto es..." cuatro ou cinco vezes em 20 segimdps? Eso no es um error de gramatica, pero es desagradable para quién escucha.
Puedo hablar bastante bien. Por ejemplo - cuando alguien dice, chin#@ su ma+re, voy a dar un abrazo para pensando en la salud sexual del mi madre.
Estoy enamorado con Ana...