【泥中に咲く】中文翻譯 中日字幕│HAKOS BAELZ X 常闇トワ(COVER)
Вставка
- Опубліковано 11 лис 2024
- 翻譯有疑慮請指正🙏
CC字幕有平假名
@HakosBaelz
@TokoyamiTowa
COVER:
• 【MV】Blooming in the Mu...
#hakosbaelz
#常闇トワ
#泥中に咲く
#中文翻譯
歌名【泥中に咲く】翻為「在泥濘中綻放」
🌸------------------------------🌸
破碎的心再也無法過濾 淚水悄然乾涸
就連一滴淚 也掉不下來 只能苦笑說著 很可笑吧
過於殘酷的人生 使你遭遇層層阻礙 迷宮的荊棘
濁世的黑暗 無處阻撓著
啊啊 比誰都纖細多慮的你
故而此時 我們都將沉溺於此無法自拔吧
因規律的呼吸而獲得救贖 活至現今僅僅是為了迎接終將到來的死
意識到討厭雨天的原因
才想起內心深處的回憶
是啊 如果大顆的雨滴是泡泡 肯定是柔柔軟軟而靜悄悄的吧
邊走邊看著地面的顏色 刻意避開了積水處
就像是 為了逃避不受眷顧的人生道路 所作的自我防衛吧
而我 就是人類啊 今天與明天 以及接下來的日子
需要承認的 不過就這點 畢竟每個人都吸著不同的空氣
是的 現今的你 也是個人類 只是討厭著人類的模樣而已
請別懷著恨意 你是如此溫柔 是會為了任何人而祈願的人
一片花瓣的墜落 含著身後的水、土與光 還有那顆種子
我們眼前所存在的 那意義、那過去與那未來
缺少任何一項都無法誕生 我是你也是 還有那個人也是
說著沒什麼 卻仍背負著過往累積的沉重包袱
命運總使人窒礙難行 原來我搞錯了 不過是自作自受
但情況真的太糟了啊 很想逃對吧 想活下去對吧
若真能有個瞬間 得以放棄此身
我必將撕裂 這世間的黑暗 追尋著為何生於此地的意義
終末的始動 一旦開始 就是最後的人生了
但這荒唐的 終焉之旅裡 也有著僅此一刻的「當下」吧
其實並沒沉溺在雨水中啊 但不知為何還是痛苦的難以呼吸啊
活至現今只是為了迎接終將到來的死什麼的 若是這樣 若是這樣的話
就讓我敲響那心中再也不會毀壞 不會毀壞 不會毀壞的鐘聲
哪怕烏雲密布 渾身泥巴 不論在何處
如今 我要在充滿阻礙迷途的世界中 牽起指引線
那條線將會 成為重重交疊的地圖 化作一朵為了照亮你而綻放的花朵
這首歌由她們兩人翻唱真的很合適,bae翻唱通常都有種充滿情感的憂傷感,加上歌聲充滿力度的Towa一起吶喊,真的很喜歡
我好像第一次聽到有人翻唱這首(至少是我認識的人裡面
兩個人的聲音都很不錯
原本對原版還好 聽到他們翻唱後的 直接喜歡上了
感謝把這首歌翻的這麼美🙏
感謝!
她們一起唱了誒
沒有追towa
可是
她唱歌的聲音
真的很喜歡
Towa大人的歌聲超神😇
@@chao_chao0305 聽的不要不要的 今天白天一整天
蠻意外會翻唱這首的,連原版也是意外才聽到過的
超適合的 TOWA名字與歌詞超搭
真的不同感覺
TMT