You can still drop half the "il" with a compound tense, like this: il a fallu -> l'a fallu. "Noir et blanc" is also way more common than "blanc et noir", but that's for talking about pictures or movies. For that expression, we would rather use "tout blanc ou tout noir". Another interesting fact is that the "ne" is often reinjected in a sentence if it has to be repeated when the other person did not understand or misheard you, or if you want to insist.
Quels sont les raccourcis que tu as remarqué dans le français ? Est-ce qu'il y en a d'autres dont je n'ai pas parlé ? Partage-les dans les commentaires !
Sh'peux v'nir s'tu veux, mais sh'sais pas encore c'qu'on f'ra. (Je peux venir si tu veux, mais je ne sais pas encore ce qu'on fera/ce que nous ferons).
Just want to say, I discovered your channel about a year ago. Absolutely brilliant! I really enjoy your presentations, as well as them being right to the heart of what I particularly require - which is that need to enhance my French, on that conversational level. Thanks for them.
Hello Alex, Une vidéo très intéressante :) Personnellement j'écris "chais pas" ou "j'sais pas", pour rester "grammaticalement" correct :D Ce qui est intéressant, c'est que autant "j'sais pas", '"j'peux pas", "faut que", etc. sont acceptés à l'oral en général, comme tu dis ce n'est pas du slang, par contre à l'écrit, tout de suite ça donne un côté un peu slang justement, un peu soit ado/gamin de cité/de la campagne selon le contexte, ce qui fait que ce n'est pas souvent reproduit à l'écrit dans la littérature, sauf pour donner un effet particulier, alors qu'on sait tous que personne ne dit "je ne peux pas, il faut que j'y aille" dans la vie de tous les jours. J'ai l'impression que faire dire à des personnages "I can't" au lieu de "I cannot" n'a pas le même effet que "je ne peux pas" et "j'peux pas", du coup un challenge de plus pour les traducteurs.
Hello Alex ! Merci d'avoir pris le temps pour écire un tel message ! C'est vrai ce tu dis par rapport au choix être "personnel", et on peut commencer à écrire des textos comme ça si on le souhaite. Je trouve que ça dépend de qui sont nos amis. Personnellement, j'écris "je sais pas" "je peux pas" mais n'abrège pas mes phrases plus que ça. Bien sûr, il faut qu'on soit conscient du fait qu'on ne nous penserait pas très cultivés si on écrivait une lettre formelle (par exemple) en omettant "ne" partout. J'ai essayé d'être clair que ces "raccourcis" s'emploient à l'oral et non pas à l'écrit. Ah, ne t'inquiètes pas pour les traducteurs, je penses que les challenges leur plaisent. ;). Es-tu traducteur ? Alex
Excellent videos. Very helpful! Thank you! :) Have you done a video on when only 'ne' is used and the 'pas' is dropped? I have come across this a few times. Apart from replacing 'pas' with 'rien' or 'plus' or 'jamais' are there other instances when you would or could drop the pas?
No you can't drop the pas unless you replace with another negative adverb like the ones you listed. :) Some subjunctive constructions, even if they are affirmative, use the ne on its own. But no one will ever correct you for omitting it in spoken French. Avant que je ne sois en retard... A moins qu'il ne vienne ce soir.
@@FrenchinPlainSight Je suis Americain, j'habite a Californie. Ma copine est francaise et je veux apprendre le francais parce que je veux parler avec la famille du ma copine en France. Merci de la correction! Le grammaire francaise est pas facil. Et maintenant, j'ai surement fait une autre erreur. Pourquoi tu as demenage en France? (en France, a France? ¯\_(ツ)_/¯)
@@Ivan-kl7ge Tu écris déjà très bien. On fait des erreurs à chaque niveau ! On en fait même en anglais ! Ne t'inquiète pas trop. Continue à pratiquer et petit à petit, tu t'amélioreras. Je suis venu en France pour la langue. Je vivais en Australie et j'etais en train d'apprendre grâce aux applications comme Duolingo. Je ne voulais pas retourner au Royaume Uni après donc je me suis dit "pourquoi pas la France ?" et je voulais avancer au niveau supérieur donc c'était une décision logique pour moi. "en France" toujours "en" pour les pays féminins (la plupart des pays), et les régions je crois - en Occitanie (ma région), et les états (en Californie). "au" pour les pays masculins. "à" pour les états et les villes. Tu vis où en Californie ? J'ai de la famille là-bas.
Thank you :). This is one of my older videos when I didn't realise how loud it was :). I got rid of the music around this time last year. Keep watching :p
So there is a line from a song I'm practicing my pronunciation with: "On ne l'a plus jamais vu." So with the added "le" component there (or just l') would you still say "On l'a plus jamais vu" ? I think I hear the "ne" when she sings, but if it was in ordinary conversation, would you eliminate the "ne?"
Yes, almost certainly you'd drop the "ne". Sometimes it's kept in. It comes down to context and the person's preference. Since "on" ends in "n" it can be hard to hear if there is "ne", especially if spoken quickly.
Bonjour ! Si tu veux une petite clarification : on ne dit pas "J'aime très bien"...on peut dire *j'aime bien tes vidéos* (n'oublie pas le S à la fin des mots pluriels), ou *j'aime beaucoup tes vidéos.* Juste car je crois que tu aimerais perfectionner ton français !
One small word about the "six raccourcis". The word "six" has 3 pronouciations: "si", when before a word starting with a consonant: so, "si raccourcis", "si chaises", "La guerre des si jours" "siz" , when before a word starting with a vowel (or a mute h), you make the liaison: so, "si-z-oeufs", "si-z-ans" , "si-z-heures" "sis", when alone, at the end of the sentence, or when it's the number itself (= numéro). "Page 6", "6 rue de la gare". "J'en veux sis" This is official french. I suspect some regional french to ignore this.
@@ydela1961 Ah, j'ai pas fait attention la première fois, et je n'ai pas eu le temps de réécouter la vidéo. Il est vrai que la prononciation, c'est son point faible.
Bonjour Alex! Est-ce que vous considérez des entreprises en Montpellier qui organisent les échanges de langue. Éventuellement vous en pouvez faire un événement pour faire de marketing. Je suggère WeGoLingo par exemple.
Bonjour Bryton. J'espère qu'on peut se tutoyer ? Oui, de temps en temps, tu me retrouveras aux échanges linguistiques comme WeGoLingo. Je connais les organisateurs. Merci pour la suggestion. Tu es à Montpellier du coup ?
@@FrenchinPlainSight Bien sûr, on peut dire « tu ». Je me souviens que les organisatrices ont voulu faire les activités au début de l’événement. Cependant, je pense qu’il y a les autres opportunités qui sont mieux. Quant à moi, j’habite à Montpellier jusqu’à mai bien que je vais retourner en octobre.
I think the people of France are practically begging for improvements in their language. Here in America I also catch myself saying or writing a sentence beginning with the last part of a sentence after "It is" [C'est en France]. Leaving off the subject pronoun "il" makes sense. Few people like the 'ne', so leaving that out seems perfect, a great advancement for the language. Maybe now the French won't feel the need to speak quite so fast. The one thing you discuss which I don't get is changing "Je " to "Sh". It's longer or doesn't save any letters in writing or sounds in spoken French. It's as weird as verlan. As an American the one thing that always stands out to me as horrible is the 'le' 'la' genderizing of inanimate objects/nouns. It is a lot of nonsense. Some others have said the French went overboard with 'de', but I haven't seen or heard enough to have my own opinion on that. Another place which is a bit confusing and may be overdone is putting a preposition (e.g. à ou de) between consecutive verbs. Eliminate all the gunk, as the French seem to want to do in speech, and the language will be lighter, faster, and easier for everyone to learn.
To clarify, Mark, the reduction of je to sh and the following part of the sentence (usually the conjugated verb) is not typically done in writing. It's almost exclusively when speaking. Je peux to a sound which I find it's best spelled shpeux speeds things up. We all try to be more efficient in our conversations. In English we often don't even include the subject in a sentence e.g. "don't wanna/want to go out". It's known through the context. So don't be too hard on the French 😏. I think you would be a fan of Esperanto; a language, as far as I know, that puts the focus on communication and does away with genders as that's counter intuitive. At the end of the day, mastering the genders is nowhere near as important as I thought it was back when I started. And I think that you get a greater sense of achievement the more complex or different the language is to our native language once we've got over each hurdle. See it as a challenge, and not an obstacle. Things like genders aren't going away ;)
Watch the whole playlist on spoken shortcuts in French: ua-cam.com/video/VI0R0YYeGvQ/v-deo.html
You can still drop half the "il" with a compound tense, like this: il a fallu -> l'a fallu. "Noir et blanc" is also way more common than "blanc et noir", but that's for talking about pictures or movies. For that expression, we would rather use "tout blanc ou tout noir".
Another interesting fact is that the "ne" is often reinjected in a sentence if it has to be repeated when the other person did not understand or misheard you, or if you want to insist.
Quels sont les raccourcis que tu as remarqué dans le français ? Est-ce qu'il y en a d'autres dont je n'ai pas parlé ? Partage-les dans les commentaires !
Sh'peux v'nir s'tu veux, mais sh'sais pas encore c'qu'on f'ra. (Je peux venir si tu veux, mais je ne sais pas encore ce qu'on fera/ce que nous ferons).
Just want to say, I discovered your channel about a year ago. Absolutely brilliant! I really enjoy your presentations, as well as them being right to the heart of what I particularly require - which is that need to enhance my French, on that conversational level. Thanks for them.
I came across your channel today and I loved it. I’m learning French and your videos are helping me.
Glad I can help :)
OMG I *love* the 1 2 3 cat sank in the background! MDR !
😹
@@FrenchinPlainSight What *is* the joke? Maybe it's a British thing?
@@LauraMorland 4 5 in French sound like cat sank.
Hello Alex,
Une vidéo très intéressante :)
Personnellement j'écris "chais pas" ou "j'sais pas", pour rester "grammaticalement" correct :D
Ce qui est intéressant, c'est que autant "j'sais pas", '"j'peux pas", "faut que", etc. sont acceptés à l'oral en général, comme tu dis ce n'est pas du slang, par contre à l'écrit, tout de suite ça donne un côté un peu slang justement, un peu soit ado/gamin de cité/de la campagne selon le contexte, ce qui fait que ce n'est pas souvent reproduit à l'écrit dans la littérature, sauf pour donner un effet particulier, alors qu'on sait tous que personne ne dit "je ne peux pas, il faut que j'y aille" dans la vie de tous les jours.
J'ai l'impression que faire dire à des personnages "I can't" au lieu de "I cannot" n'a pas le même effet que "je ne peux pas" et "j'peux pas", du coup un challenge de plus pour les traducteurs.
Hello Alex !
Merci d'avoir pris le temps pour écire un tel message !
C'est vrai ce tu dis par rapport au choix être "personnel", et on peut commencer à écrire des textos comme ça si on le souhaite. Je trouve que ça dépend de qui sont nos amis. Personnellement, j'écris "je sais pas" "je peux pas" mais n'abrège pas mes phrases plus que ça.
Bien sûr, il faut qu'on soit conscient du fait qu'on ne nous penserait pas très cultivés si on écrivait une lettre formelle (par exemple) en omettant "ne" partout. J'ai essayé d'être clair que ces "raccourcis" s'emploient à l'oral et non pas à l'écrit.
Ah, ne t'inquiètes pas pour les traducteurs, je penses que les challenges leur plaisent. ;).
Es-tu traducteur ?
Alex
I am new to your videos, am a
beginner learner. Just want to say I love your style of teaching! Thank you
Merci beaucoup à toi !
Excellent videos. Very helpful! Thank you! :) Have you done a video on when only 'ne' is used and the 'pas' is dropped? I have come across this a few times. Apart from replacing 'pas' with 'rien' or 'plus' or 'jamais' are there other instances when you would or could drop the pas?
No you can't drop the pas unless you replace with another negative adverb like the ones you listed. :)
Some subjunctive constructions, even if they are affirmative, use the ne on its own. But no one will ever correct you for omitting it in spoken French.
Avant que je ne sois en retard...
A moins qu'il ne vienne ce soir.
merci alex, je apprends le francais et tu videos sont trop utile. tu fais plus stp!
De rien Ivan. Tu viens d'où ?
Une petite correction pour t'aider : "tes vidéos" "utiles" = vidéos est au pluriel donc un "s". "Fais-en plus stp !"
@@FrenchinPlainSight Je suis Americain, j'habite a Californie. Ma copine est francaise et je veux apprendre le francais parce que je veux parler avec la famille du ma copine en France.
Merci de la correction! Le grammaire francaise est pas facil. Et maintenant, j'ai surement fait une autre erreur. Pourquoi tu as demenage en France?
(en France, a France? ¯\_(ツ)_/¯)
@@Ivan-kl7ge Tu écris déjà très bien. On fait des erreurs à chaque niveau ! On en fait même en anglais ! Ne t'inquiète pas trop. Continue à pratiquer et petit à petit, tu t'amélioreras.
Je suis venu en France pour la langue. Je vivais en Australie et j'etais en train d'apprendre grâce aux applications comme Duolingo. Je ne voulais pas retourner au Royaume Uni après donc je me suis dit "pourquoi pas la France ?" et je voulais avancer au niveau supérieur donc c'était une décision logique pour moi.
"en France" toujours "en" pour les pays féminins (la plupart des pays), et les régions je crois - en Occitanie (ma région), et les états (en Californie).
"au" pour les pays masculins.
"à" pour les états et les villes.
Tu vis où en Californie ? J'ai de la famille là-bas.
In fact it's pretty common to see the contractions written like "jpeux/jpeu pas" "jsais/jsai pas" "ché pas" (at least among youth)
Yes, I would say that it's especially common among youth!
Yes, in text messages. But for most instances where you'll be writing in french, I'd follow what French in Plain Sight has to say in the video.
Merci beaucoup pour le vidéo Ca m’aide ! Je suis abonné
De rien Zachary. Merci d'avoir regardé ! Tu connais d'autres raccourcis ?
Une correction : la vidéo. Je ME suis abonné. Le verbe c'est s'abonner. :)
In Quebec, we only use "ch'ais" for "je sais". We don't use "ch'sais".
You REALLY should be way more popular!! Loving ur vids bu the background song is a little bit loud lol
Thank you :). This is one of my older videos when I didn't realise how loud it was :). I got rid of the music around this time last year. Keep watching :p
French in Plain Sight ❤️
So there is a line from a song I'm practicing my pronunciation with: "On ne l'a plus jamais vu." So with the added "le" component there (or just l') would you still say "On l'a plus jamais vu" ? I think I hear the "ne" when she sings, but if it was in ordinary conversation, would you eliminate the "ne?"
Yes, almost certainly you'd drop the "ne". Sometimes it's kept in. It comes down to context and the person's preference. Since "on" ends in "n" it can be hard to hear if there is "ne", especially if spoken quickly.
Suis la. J'ai beaucoup appris. J'y vais.
💪
Merci tu m'aides beaucoup! J'aime très bien tes vidéo
Merci à toi!
Bonjour ! Si tu veux une petite clarification : on ne dit pas "J'aime très bien"...on peut dire *j'aime bien tes vidéos* (n'oublie pas le S à la fin des mots pluriels), ou *j'aime beaucoup tes vidéos.*
Juste car je crois que tu aimerais perfectionner ton français !
@@LauraMorland Merci de m'aider à corriger mes fautes. J'espère que tu passes une bonne journée!
Et je pense que faut utiliser "vous" alors vous m'aidez.. vos vidéos
One small word about the "six raccourcis".
The word "six" has 3 pronouciations:
"si", when before a word starting with a consonant: so, "si raccourcis", "si chaises", "La guerre des si jours"
"siz" , when before a word starting with a vowel (or a mute h), you make the liaison: so, "si-z-oeufs", "si-z-ans" , "si-z-heures"
"sis", when alone, at the end of the sentence, or when it's the number itself (= numéro). "Page 6", "6 rue de la gare". "J'en veux sis"
This is official french. I suspect some regional french to ignore this.
The people with whom I speak in Paris follow exactly that pattern. Did he make a mistake in the video?
@@LauraMorland At 7:19 he said: "ça fait sisse raccourcis". He is spotted as a foreigner :). He should say "ça fait si raccourcis"
@@ydela1961 Ah, j'ai pas fait attention la première fois, et je n'ai pas eu le temps de réécouter la vidéo. Il est vrai que la prononciation, c'est son point faible.
What’s whats the translation app that works in real time?
Bonjour Alex!
Est-ce que vous considérez des entreprises en Montpellier qui organisent les échanges de langue. Éventuellement vous en pouvez faire un événement pour faire de marketing. Je suggère WeGoLingo par exemple.
Bonjour Bryton.
J'espère qu'on peut se tutoyer ?
Oui, de temps en temps, tu me retrouveras aux échanges linguistiques comme WeGoLingo. Je connais les organisateurs.
Merci pour la suggestion. Tu es à Montpellier du coup ?
@@FrenchinPlainSight Bien sûr, on peut dire « tu ». Je me souviens que les organisatrices ont voulu faire les activités au début de l’événement. Cependant, je pense qu’il y a les autres opportunités qui sont mieux.
Quant à moi, j’habite à Montpellier jusqu’à mai bien que je vais retourner en octobre.
You need to translate what it actually means in English.
You ASSUME everyone understands. Some of us need to hear it in English as well.
I think the people of France are practically begging for improvements in their language. Here in America I also catch myself saying or writing a sentence beginning with the last part of a sentence after "It is" [C'est en France]. Leaving off the subject pronoun "il" makes sense. Few people like the 'ne', so leaving that out seems perfect, a great advancement for the language. Maybe now the French won't feel the need to speak quite so fast.
The one thing you discuss which I don't get is changing "Je " to "Sh". It's longer or doesn't save any letters in writing or sounds in spoken French. It's as weird as verlan.
As an American the one thing that always stands out to me as horrible is the 'le' 'la' genderizing of inanimate objects/nouns. It is a lot of nonsense. Some others have said the French went overboard with 'de', but I haven't seen or heard enough to have my own opinion on that.
Another place which is a bit confusing and may be overdone is putting a preposition (e.g. à ou de) between consecutive verbs. Eliminate all the gunk, as the French seem to want to do in speech, and the language will be lighter, faster, and easier for everyone to learn.
To clarify, Mark, the reduction of je to sh and the following part of the sentence (usually the conjugated verb) is not typically done in writing. It's almost exclusively when speaking. Je peux to a sound which I find it's best spelled shpeux speeds things up. We all try to be more efficient in our conversations. In English we often don't even include the subject in a sentence e.g. "don't wanna/want to go out". It's known through the context. So don't be too hard on the French 😏.
I think you would be a fan of Esperanto; a language, as far as I know, that puts the focus on communication and does away with genders as that's counter intuitive.
At the end of the day, mastering the genders is nowhere near as important as I thought it was back when I started. And I think that you get a greater sense of achievement the more complex or different the language is to our native language once we've got over each hurdle. See it as a challenge, and not an obstacle. Things like genders aren't going away ;)