Barbara Gottingen French & English Subtitles

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 сер 2024
  • A simple heartfelt song that was more than a song-- it made history and changed history . It was a giant step towards restoring the peace between neighboring France and Germany after the bloody battles of WWII, more moving than any political speech. Recorded in 1964 on Barbara's album Le Mal de Vivre
    Gottingen: The song that made history by Stephen Evans
    The post-war reconciliation between France and Germany was enshrined in a treaty signed 50 years ago. But many believe a song recorded the following year did as much to thaw relations.
    Can there be many songs that really did change the world?
    There have certainly been records which have been immensely popular - and some of those have had a message. But did they really change the hearts and minds of ordinary people? Did they alter politics?
    There is one which did, and it's barely known now.
    Fifty years ago, Germany and France were neighbours where the scars of war were still raw.
    Germany had invaded France and been repulsed, inch by bloody inch and town by town. Germans were trying to come to terms not just with total defeat, but with how what they thought was their civilised country had perpetrated one of the great crimes of history.
    Barbara, the woman in black
    Born Monique Serf in Paris in 1930
    the second child of a Jewish fur salesman
    family had to move several times during the German occupation and even fled one home after being denounced as Jews
    studied music in Paris and then moved to Brussels, where she first performed under the name of her maternal grandmother
    found considerable success in the 1960s and 70s
    always dressed in black on stage
    acted, directed and campaigned about HIV
    death in 1997 sparked outpouring of grief
    Into this minefield of potential resentment and painful rancour, stepped a slight, soft-voiced chanteuse.
    Barbara was her stage name - she had been born Monique Serf in Paris in 1930. She was Jewish and so a target for the Nazis. But, two decades after the end of the war, she travelled to the German city Goettingen, as near to the heart of Germany as you can get.
    She fell in love with the city and its people and recorded a paean of praise, first in French and then in German, the language of the former oppressor. She sang of "Herman, Peter, Helga et Hans". Who had they been, the listener wonders. Her friends? Her lovers?
    It captured the hearts of her German audience at the Goettingen theatre. It became a hit.
    A street was named after her. The city bestowed its Medal of Honour on her. The citation talks of the song and its "quiet, emphatic plea for understanding". The song's popularity, the citation says, "made an important contribution to Franco-German reconciliation".
    Thanks philipchek for refining the translation.

КОМЕНТАРІ • 17

  • @taynadelmar8608
    @taynadelmar8608 2 роки тому +7

    Comme je suis de Göttingen, je connais et aime cette belle chanson despuis mon enfance. Merci a la grande Barbara pour ses jolis paroles sages et genereuses envers nous ❤️❤️❤️.

  • @gerthoffmann5436
    @gerthoffmann5436 3 місяці тому

    Sehr interessant, Barbara Nantes besingt die Stadt GÖTTINGEN, in der ich am 21.September 1947 geboren bin, und in der sie sich so wohl gefühlt hat.
    Ich bin fast sprachlos ...
    Vielen vielen Dank für diesen Schatz, den ich gerade erst entdeckt habe !

  • @GazelyGaze
    @GazelyGaze 2 роки тому +4

    From Wikipedia: - " "Göttingen" is a song recorded as a single in 1964 by French singer Barbara, who later also recorded a German language version. The song, which appeared on Barbara's album Le Mal de vivre, has been credited with having contributed to improved relations between France and Germany in the years after the Second World War.
    As a Jewish child, Barbara had been a fugitive in German-occupied France during the war, but in 1964 she accepted an invitation from the University of Göttingen to perform, and composed the song in honour of the town's charms.
    German Chancellor Gerhard Schröder, who had been a student in Göttingen at the time of the song's release, quoted the lyrics in a speech celebrating the 40th anniversary of the Élysée Treaty as having had a major influence on him. The song was subsequently used by ARTE in its programme recognising the 45th anniversary. The French and German versions of the song, which she called "a hymn to Franco-German reconciliation", both appeared on Barbara's 1997 compilation album. "

  • @fchufch1023
    @fchufch1023 5 років тому +4

    Nous enseignons cette chanson au collège.
    Elle est tellement bien cette chanson !

  • @joedart1465
    @joedart1465 3 роки тому +3

    Beautiful.

  • @juliakervella1997
    @juliakervella1997 2 роки тому

    Merci Barbara. Tu nous manques !

  • @eduardoareosa4471
    @eduardoareosa4471 7 років тому +10

    Fantastique !! C'est une des plus belles musiques du monde

  • @emsurahamzic4156
    @emsurahamzic4156 2 роки тому +2

    Fantastique! 🌺

  • @tarcardoso
    @tarcardoso 5 років тому +4

    De encher os olhos de lagrima. Obrigado Barbara por nos dar essa lição incondicional de amor. Linda. Uma pena que o tempo de ódio esta voltando.

  • @Piwissss
    @Piwissss 5 років тому +5

    J’adore magnifique j’ai les frissons ouaou incroyable 🤩

  • @paulguignard3553
    @paulguignard3553 5 років тому +3

    Merci beaucoup

  • @maitematar5725
    @maitematar5725 3 роки тому

    C'est incroyable comme elle chante

  • @patrickgreen9619
    @patrickgreen9619 5 років тому +1

    Cette chanson me fait penser á quelqu’un que je connais qui est né á Göttingen ......

    • @tarcardoso
      @tarcardoso 5 років тому

      Rsrsrs...essa musica me faz lembrar o ódio que o Europeu exporta para o mundo. Antes que eu me esqueça: parabéns pela Líbia.

  • @user-qb8mx3rq9i
    @user-qb8mx3rq9i Рік тому

    c'set bien translation. merci.

  • @adrianovasco3096
    @adrianovasco3096 4 роки тому

    Ridicule.