LCDZ Contra-atacan - doblaje clásico vs traducción literal - Clip 1

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @ElPerroMuchacho666
    @ElPerroMuchacho666 3 роки тому +80

    No me crucifiquen, pero este doblaje se me hizo superior al que hicieron después con las voces clásicas

    • @BATZUNIGA2001
      @BATZUNIGA2001 3 роки тому +4

      Es porque se hizo en la época dorada de los Doblajes

    • @LosviajesdeJimbo
      @LosviajesdeJimbo Рік тому +6

      Porque lo es

    • @maurim32
      @maurim32 Рік тому +1

      Se dice que el doblaje al que estamos acostumbrados era muy accidentado y hecho al apuro

    • @omarcervantes2825
      @omarcervantes2825 Рік тому +10

      Pero por supuesto este doblaje es épico y la voz de Abel digno de un dios

    • @xomas1000
      @xomas1000 Рік тому +1

      No mientes

  • @luiscarlosroagil8459
    @luiscarlosroagil8459 4 роки тому +19

    La nostalgia de este primer doblaje es evidente; sin embargo, las voces del maestro Jesús Barrero (que en paz descanse), Ricardo Mendoza, René García y José Gilberto Vilchis nos transportan de inmediato a la serie que vimos acá en Colombia 🇨🇴. Me gusta de esta versión la pronunciación de Camus por Cami del francés por el escritor y filósofo Albert Camus. De hecho, como curiosidad, Masami Kurumada se inspiró en Camus para la personalidad del caballero de acuario.

  • @diegodimitrix25
    @diegodimitrix25 Рік тому +18

    Con errores y todo mil veces mejor que el redoblaje posterior

  • @edgarbo5886
    @edgarbo5886 Рік тому +10

    Yo que la vi en el cine se que la traducción es tan mala que termina siento buena. Que hermosos tiempos, era tan pero tan feliz y no me había dado cuenta.

  • @angellopez691
    @angellopez691 Рік тому +7

    la voz de Berenger es super smexy :D

  • @elbarry7016
    @elbarry7016 Рік тому +11

    Cuando Jyao ejecuta su ataque "Hércules Resplandeciente!" no tiene lógica ni sentido, porque es una traducción directa de su ataque japonés: "Shining Hell Claw!", y eso lo interpretaban como "Hercuru!", de ahí a que hayan adaptado la fonética al español. Su ataque original se traduce como "Garra Infernal Brillante!", pero no podíamos exigir mucho, eran los 90s xD

  • @danykun1360
    @danykun1360 Рік тому +4

    "Se acercó bastante "

  • @oscarc332
    @oscarc332 Рік тому +6

    entonces jaime camil era un santo dorado

  • @josealferdozapatamolinawin5605
    @josealferdozapatamolinawin5605 6 років тому +6

    LOS CABALLEROS DEL ZODIACO CONTRA LA PELICULA

  • @gustavoarias1910
    @gustavoarias1910 4 роки тому +6

    Alguien sabe como se llama melodía en la que aparece los Santos de oro , gracias

    • @DevoteeofMamaRaikou
      @DevoteeofMamaRaikou 2 роки тому

      Es el tema de prólogo, pero solo lo encontrarás en la versión de Eternal Edition CD5.

  • @EstevansamuelRobles-m9d
    @EstevansamuelRobles-m9d 3 місяці тому

    Es lo mismo que vimos en la saga de Hades pero antes

  • @Zpendiuz
    @Zpendiuz Рік тому +6

    La traducción es correcta, pero siempre llamó mi atención que se refirieran a la saga de las 12 casas como "la doceava casa". Visto así, es como si hubieran peleado en la casa número 12. Ello no es correcto. Cocacho para el traductor. Saludos 👍

    • @elbarry7016
      @elbarry7016 Рік тому +2

      efectivamente! También llamaba mi atención sobre Jaw, que grita: "Hércules Resplandeciente!"y en realidad su ataque significa Garra Infernal Brillante (Shining Hell Claw!)

    • @tauchacholt2463
      @tauchacholt2463 Рік тому +1

      Peor aún. "La doceava casa" es como si hubieran partido la casa en 12 partes y hubieran peleado en una de esas partes. Decir doceava casa no quiere decir casa número 12. Debería decir en ese caso duodécima casa.

    • @Zpendiuz
      @Zpendiuz Рік тому

      @@tauchacholt2463 Correcto!!

  • @pablopineda1673
    @pablopineda1673 Рік тому

    Esto es Saint Seiya, esta es el alma de esta obra,no mas relleno de next dimensión,no mas lienzo perdido,no más basura 🗑️😊

  • @archivaldobastidas5669
    @archivaldobastidas5669 4 роки тому +8

    1 no son las verdaderas armaduras doradas les dio unas fake abel. 2 les dio solo el 10% de su poder a los dorados. No es pendejo abel. 3. Cualquiera de esos dorados con su 100% se chinga a esos 3 y saga o si estuviera shaka nose si lo derrota o lo deja bien madreado a ese abel la pura vdd

    • @hernancanari7622
      @hernancanari7622 Рік тому +4

      El segundo punto es erróneo, Abel no los revivió menos poderosos, el tema es el sgte: Cuando un caballero dorado no cuenta con su armadura de oro, su poder y sobretodo su resistencia dista considerablemente de la que tienen cuando portan sus cloths doradas; no los vencieron por ser menos poderosos, sino por no contar con la enorme protección de las armaduras doradas y la gran energía que está les brinda. Aún así son muy poderosos pero no al 100% y son más vulnerables. De todas maneras los guerreros de la corona tienen el nivel de Ángeles, por lo que ni siquiera Shaka hubiera podido derrotarlos fácilmente.

    • @BodoqueHavelange6483
      @BodoqueHavelange6483 Рік тому +1

      @@hernancanari7622 yo había escuchado otra teoría, no son las mismas armaduras de oro si don réplicas, se justifica en que si no fuera así hyoga no hubiera podido usarla al final. Se entiende que pueden regenerarse pero no so punto de quedar echa polvo y en media hora estar listas.
      Segundo la fuerza de esas armaduras dependía de la lealtad al creador, en el momento que levantaron la mano a Abel dejaron de tener su bendición y pues acabaron cono acabaron

    • @joselosuck
      @joselosuck Рік тому

      Fuente: mi culo enamorado de los Santos de Oro
      Pobre imbécil

    • @seba-ge1rr
      @seba-ge1rr Рік тому

      @@BodoqueHavelange6483 pero lo de las armaduras no es excusa aún siendo réplicas tenían que ser al menos igual de fuerte que las armaduras de bronce ya con eso peleaban de igual a igual con los caballeros de bronce

  • @seiya209
    @seiya209 Рік тому +5

    Que gran doblaje, POR FAVOR NO FOMENTEN QUE “INFLUENCERS “ y gente que hace vídeos en UA-cam hagan doblaje de obras de cine y animaciones sin estudios. ESO INCIDE A QUE NO SE TENGA DOBLAJE DE ESTE NIVEL.

  • @alfredocanche5874
    @alfredocanche5874 Рік тому

    Traen las armaduras originales

  • @tomasstabilini4309
    @tomasstabilini4309 6 років тому +4

    1:31 Doceava casa??? No había Internet pero los traductores son los mismos que hicieron toda la saga de las 12 casas.. Deduci la traducción al menos!

    • @luiscarlosroagil8459
      @luiscarlosroagil8459 4 роки тому +1

      Décimo segunda, se les pasó, igual, no importa.

    • @darksurvivor97
      @darksurvivor97 2 роки тому

      Segun tengo entendido del capítulo 1 a 27 tenian los guiones Franceses,despues tuvieron los guiones "Engrish" que son la traducción literal al ingles enviados desde la misma productora de Japón, lastimosamente en esa época era normal cometer errores pero para esta película no se como fue y quien la tradujo

    • @juanmanuelrubido
      @juanmanuelrubido Рік тому +1

      ​@@darksurvivor97 el de la película estuvo a cargo Adrián Forgati , el mismo que doblo a Seiya . Hizo un excelente trabajo en esta película.

    • @darksurvivor97
      @darksurvivor97 Рік тому +2

      @@juanmanuelrubido si seiya en esta película tiene muy buena voz, si en algun momento se anima next dimension el deberia ser la nueva voz

    • @juanmanuelrubido
      @juanmanuelrubido Рік тому

      @@darksurvivor97 pensaba lo mismo , pero lo vi en una entrevista hace poco y es como que no le dan ya la voz por qué está grande para ese personaje.

  • @lucasg7804
    @lucasg7804 Рік тому +1

    La traducción es terriblemente mala!!

    • @seba-ge1rr
      @seba-ge1rr Рік тому +1

      La subtitulada o la otra? Dicen lo mismo prácticamente

    • @lucasg7804
      @lucasg7804 Рік тому

      @@seba-ge1rr las voces de los actores, más que nada la de Seiya....suele pasar que en más OVAs no arreglan los actores de doblaje del anime, a eso hacia referencia...

  • @javidante0075
    @javidante0075 Рік тому

    Esta peli me la vi en japones , ya que cuando la vi por primera vez me decepciono este doblaje , por no tener sus voces clasicas , luego me entere que lo volvieron a doblar y ahi si valio la pena

  • @rubyakaliromeoss501trollz7
    @rubyakaliromeoss501trollz7 Рік тому

    Prefiero mil veces en japonés

  • @grupo5quintop320
    @grupo5quintop320 Рік тому

    Seiya peleaste bien en la doceaba casa 😅. No hizo un krajo por que Shun fue el que peleo 😂 un asco por no doblar ni entender el contexto