תחול המטפחת/Błękitna chusteczka/cиний платочек old waltz of Jerzy Petersburski
Вставка
- Опубліковано 19 жов 2021
- Music: Jerzy Petersburski, Hebrew lyrics: Avraham Shlonsky, Russian lyrics: Jakub Galicki (Goldenberg), Polish lyrics: Artur Tur
Video: excerpts of A.Tarkovsky movies Mirror, Sacrifice / excerpts of video art of Dan Haigh and Annamaria Kowalsky
The song about blue shawl that I remember from the past, is a forgotten hit by Jerzy Petersburski. A citizen of the musical world, coming from the famous klezmer family Melodists, applauded in Europe and both Americas, feted by the audience of Casino de Paris and on Broadway, "sung" by Pola Negri, Edith Piath, Hanka Ordonówna...After the outbreak of the war, he found himself in the Soviet Union, where he toured the country with a jazz orchestra. One day in Moscow in a hotel in Moscow, where Petersburski stayed, the Russian poet Jakub Goldenberg appeared with his poem about a blue shawl. Peterburski read the text, sat down at the piano without a word and - as if having some music prepared - played once and the second of the sentimental waltz. And so in 5 minutes a new big hit was born. The song Sinij platochek - this is its Russian title - immediately hit the front. The text was changed to a less sentimental, more actual war variant. This song was so popular in the Red Army that the soldiers shouted: "For the homeland, for Stalin and for the Blue shawl! Hurray! " Blue shawl found its way to Palestine through St. Petersburg himself or perhaps emigrants from Russia. It's Hebrew version was written by the Russian poet Abraham Szlonski. In 44, this waltz entered to the repertoire of the Hebrew cabarets Li-La-Lo and Matata and till today it's part of the canon of the Israeli song.
Absolutnie piękna!! Dziękuję bardzo!
To, co jest piękne, pięknie brzmi w kazdym języku. Porusza zmysły zmiekcza serca. ... i tak powinno być !
Również wielkie dzięki za ten utwór dla J.Petersburskiego !!!...
@@jerzykaniewski5230 Ależ oczywiście !!!
איזה ביצוע יפהפה - איזה קול - איזו הבעה - תודה, אולגה וכל הצוות! 🎩💐🌹
Vielen Dank! Ich nehme an, der Gesang der ersten Strophe ist auf Hebräisch. Eine faszinierende Sprache, deren volle Schönheit ich hoffentlich in diesem Leben noch erlernen werde. Danke fürs Teilen! Friede sei mit Euch! Pokój z Wami! Shalom!
Piękna polska piosenka. Śpiewana między innymi przez Jerzego Połomskiego. Dziękuję za piękne wykonanie.
Потрясающе 😻, огромная благодарность, Ольга ,Вы как всегда изумительная во всём, голос ашельский и потрясающая интерпретация песни и видеоряд 👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍🥰🥰🥰🥰🥰😻🥰😻😻😻🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺👋🤩😀
ביצוע מדהים
קליפ יפיפה
תודה
To Polska właśnie DZIĘKI
Fantastic voice, video and music. Heartfelt thanks for sharing. All the best 🙏🙋❤️🍀🌹✨
Pani Olgo dzięki Pani ten piękny świat ciągle istnieje.
Очень красиво!
Maravillosa música y voz...
Me elevan el espíritu y me recuerda a mi madre... A ella también le gustaba éste tipo de música.. 🌺🌱♥️✔️🙏
Pięknie... dziękuję, jak to dobrze, że jest ten kanał na yt!!! Pozdrawiamy najserdeczniej!!!😍
Dziękuje pięknie i pozdrawiam!
Interestingly, the chusteczka is blekitna in Hebrew (תכול) and niebieska (cиний) in Russian. Thank you very much! Looking forward for the second hundred.
Спасибо пани Ольга!
Пані Олю, дякую !
Чудове виконання ! З нетерпінням чекаю Ваших нових пісень...
Sztuka! Sztuka oraz kunszt muzyczny, arcyistotny dla odpoczynku, usiłujący zaciekawić i przedstawić piękno melodii, tegoż słowa piosenki też. Po prostu zrozumiałem, że to znakomite dla duszy, która ceni poziom kultury. Bardzo ładne! To nas wywyższa, gdy tak słuchamy Świat; a nie, gdy pogardzamy pięknem sztuki wokalnej. Cudowny utwór. Dziękuję w imieniu dusz ceniących przepiękną panoramę sztuki muzycznej!
Голос ангельский))) «исправила опечатку»
Co za piękna piosenka
What a beautiful song you've sung there
Pięknie po prostu, aż brak innych słów.
Tov!
✌️Hear in the Heart 💓
🎋🌹
Mała błękitna chusteczka,
Którą pamiętam sprzed lat.
Moja dziewczyna i jej chusteczka
Mgłą przesłoniły mi świat.
Czy tu, czy tam,
Po świecie błąkam się sam.
Tylko błękitną, małą chusteczkę
Jako pamiątkę dziś mam.
Mała błękitna chusteczka,
Mokra wciąż była od łez,
Kiedym na wojnę
Z twego miasteczka
Odjeżdżał na świata kres.
Czy tu, czy tam,
Po świecie błąkam się sam.
Tylko błękitną, małą chusteczkę
Jako pamiątkę dziś mam.
Nie trzeba wracać do wspomnień,
Ból serca ukoi czas.
Pierwszej miłości gorący płomień
Dawno przeminął i zgasł.
Czy tu, czy tam,
Po świecie błąkam się sam.
Tylko błękitną, małą chusteczkę
Jako pamiątkę dziś mam.
Nie trzeba wracać do wspomnień,
Ból serca ukoi czas,
Naszej gorącej miłości płomień
Dawno - na zawsze już zgasł.
Czy tu, czy tam,
Po świecie błąkam się sam,
Tylko błękitną, Twoją chusteczkę
Jako pamiątkę dziś mam.
Śliczna i urocza.
Super! Thank you!
Beautiful music for heart and soul in this time!
תודה רבה! שיר נהדר בכל השפות
Bardzo dziękuję,, Hawa
Прелесть ❤❤❤🌹
Piękne
I remember how we learned this song in the school before The victory day on music lessons..
Piękne 😪
a giter goi-a gite ...!!!
🎶🎶♥️♥️♥️🌹🤗🦋
Ohchin harasho
chajim rußit, toda
נהדר.
כדאי לתקן את השם ל "תכול המטפחת".
Błękitna chusteczka (ros. Синий платочек) - piosenka z muzyką Jerzego Petersburskiego i tekstem Stanisława Laudana napisana w 1940 roku w Białymstoku w czasie gry w pokera.
Viva Israel ! Es lebe Israel und die herrliche Klezmusik !
Wiwat Polska🇵🇱❤️