Me gusto tu traducción! Solo creo que la interpretación no es tan literal, no creo que solo hablen de “ir de vacaciones”. A la mejor me equivoco, pero la canción es más bien melancólica, porque se refiere a irse de vacaciones de su propia vida,, para vivir el amor, el romance, por otra persona o por uno mismo, sin los prejuicios y las reglas sociales, sobre todo en Japón donde incluso es mal visto que una madre soltera busque pareja. Entonces es como, darse vacaciones de esas ideas y disfrutar el resultado del esfuerzo de mantener las apariencias, sean las que sean. Bueno así siempre la he interpretado, más si piensas en la vida de Utada, solo es una idea 😝
En verdad, literalmente dicen "unas vacaciones de dos horas", pero es lo que tú dices, hacen referencia al desconectar del día a día y de los prejuicios (como bien has comentado, Japón es muy tradicional y su población vive bajo mucha presión) ^^
Con respecto al tema de la cancion, me siento identificado de hecho con mi novia hacemos eso, tomarnos muchas minivacaciones durante el año, hikki lo dice bien el placer es mejor en muchas cuotas jeje
Me encanta el look de Hikki en este video, y el tema me encanta pero debo decir que no me gusta mucho la voz de Sheena Ringo aunque no se bien porqué. Mil gracias por subtitular a hikki estas haciendo un trabajo tremendo!!
Al igual que Edu, a mi me fascinan ambas voces. En sí, es gracias a esta canción por la que me hice fanático del trabajo de Shiina Ringo en solitario y en Tokyo Jihen.
Las dos tienen buenas voces, la de Ringo imagino que no te gusta porque creo que es algo más chillona como las de las seiyu de anime, pero dejando de lado eso sí canta bien, saludoss
Sólo es de amistad. Tengo entendido, corrinjanme si me equivoco, que los japoneses cuando tienen una amistad muy estrecha son muy cercanos y para Occidente puede parecernos un poco homoerotico. Además supongo que por lenguaje cinematográfico para representar una amistad muy fuerte decidieron ponerlo así xD
Claramente eso es, un tipo de romance o infidelidad no necesariamente lésbico o gay, se puede aplicar a todo tipo de pareja, que cómo lo dicen otros comentarios viven en una sociedad de muchas apariencias, una escapada de 2 horas es claramente para hacer algo a escondidas
Me gusto tu traducción! Solo creo que la interpretación no es tan literal, no creo que solo hablen de “ir de vacaciones”. A la mejor me equivoco, pero la canción es más bien melancólica, porque se refiere a irse de vacaciones de su propia vida,, para vivir el amor, el romance, por otra persona o por uno mismo, sin los prejuicios y las reglas sociales, sobre todo en Japón donde incluso es mal visto que una madre soltera busque pareja. Entonces es como, darse vacaciones de esas ideas y disfrutar el resultado del esfuerzo de mantener las apariencias, sean las que sean. Bueno así siempre la he interpretado, más si piensas en la vida de Utada, solo es una idea 😝
En verdad, literalmente dicen "unas vacaciones de dos horas", pero es lo que tú dices, hacen referencia al desconectar del día a día y de los prejuicios (como bien has comentado, Japón es muy tradicional y su población vive bajo mucha presión) ^^
Amo esta interpretación más profunda-holística 💖
Estoy completamente de acuerdo y hace mucho sentido ✨
Gracias por la traducción, por muchos años la busque.
Me alegra de que la hayas disfrutado! :)
Muchas gracias por la traducción❣️
La letra y el mensaje general son muy bellos y poderosos ❤️🔥
Gracias por el trabajo que hiciste en este video.
Gracias
Un placer!
Finalmente puedo morir en paz ahora que ya sé lo que esta canción significa luego de mucho tiempo de haberla escuchado
Con respecto al tema de la cancion, me siento identificado de hecho con mi novia hacemos eso, tomarnos muchas minivacaciones durante el año, hikki lo dice bien el placer es mejor en muchas cuotas jeje
1080p wonderful👍👍👍👁️👄👁️🔌🐬
歌詞 書き込み Thank you🙏
宇多田ヒカルさん&椎名林檎さん
素晴らしいですね👏👏👏
Me encanta el look de Hikki en este video, y el tema me encanta pero debo decir que no me gusta mucho la voz de Sheena Ringo aunque no se bien porqué. Mil gracias por subtitular a hikki estas haciendo un trabajo tremendo!!
La verdad que tiene una voz muy peculiar... a mí me parece bastante estridente también
Ayy, pues a mí me encanta ajah
Al igual que Edu, a mi me fascinan ambas voces. En sí, es gracias a esta canción por la que me hice fanático del trabajo de Shiina Ringo en solitario y en Tokyo Jihen.
Las dos tienen buenas voces, la de Ringo imagino que no te gusta porque creo que es algo más chillona como las de las seiyu de anime, pero dejando de lado eso sí canta bien, saludoss
Hay escenas que me recuerdan a thelma y louise♡
Me permites compartir tu canal en mi página?
Claro! ☺️
そうだね、また明日にしようか?
タバコ、辞めようかな。
頑張ってね!
お仕事でしょうか? ではまた^^/
君の息子に色々教えたいことがあんだよ^^
わかった。そろそろ2時間かな?
Oh, ¿siginifica que es una canción de amor lésbico? ¿o es solo porque decidieron mostrarlo así en el video?
Sólo es de amistad.
Tengo entendido, corrinjanme si me equivoco, que los japoneses cuando tienen una amistad muy estrecha son muy cercanos y para Occidente puede parecernos un poco homoerotico.
Además supongo que por lenguaje cinematográfico para representar una amistad muy fuerte decidieron ponerlo así xD
@@chiomusicrock Ringo tiene novio y Utada estuvo casado 2 veces con un hombre asi que probablemente sea eso
Claramente eso es, un tipo de romance o infidelidad no necesariamente lésbico o gay, se puede aplicar a todo tipo de pareja, que cómo lo dicen otros comentarios viven en una sociedad de muchas apariencias, una escapada de 2 horas es claramente para hacer algo a escondidas