it took a little work, but i got a rough translation from the power of the internet: Run away from the dry wilderness The crumbling sand kicked up to the sky the pain that bounces like a push i can't take it on my own. just your little palm. if you keep hurting like this (shaking) in the scope of the mind (same) looking at the future now, hand in hand, hand in hand, as if to draw each other Run away from the dry wilderness Windward Birds convey warmth and then, like the migratory birds We stand upwind to be swept away by a dream that does not wake up i'll always run away with a gentle memory. this is where you live. with this star spun with fragments of tears (swaying) i keep my eyes on you. count your breaths. i'll protect you behind the trigger. i kept it in the darkness of the dry wilderness Windward Birds Ahead of the Smoking Sunset The wind rising on the wings we are chasing
i buyed it online at ebay from a japanese store , its a book entirely on japanese but it has all the material of wild arms from all games, if you are a fan of wa you must get it
Yeah, stupid but thanks to Agetec (the company who released WA F in USA) we can understand the game because sony doesn't want to release WA outside of japan..so we are lucky that companies like AGETEC and XSEED are there to translate those games. Oh, almost forgot that i heard something about agetec having problems with the copyrights of the song..so maybe thats the cause we have no vocals -_-
@MetroidGuardian Not enough money to dub like they did with some, and unlike Xseed thought a still japanese song would be offputting for a game taking place in a more western setting.
こんな歌がワイルドアームズであるなんて知らなかった😢 俺もまだまだだな
すごいかっこいい‼
これをラストバトルで流すセンスは素晴らしい。
ジークフリートがWA3でも出た時妙に感動した(⌒‐⌒)
涸れた荒野をかわして走れ
くずれる砂蹴り上げて空へ
突き放すように跳ねる衝撃は
ひとりじゃ受け止められないはずなのに
君の小さな掌だけを
こんなに傷つけ続けてゆくのなら
揺れるココロのスコープで 同じ未来を捉えて
引き寄せあうように今 手と手重ねて
涸れた荒野をかわして走れ
ぬくもりを伝えあう Windward Birds
ならんで渡る鳥達のように
風上に立つ僕等
醒めない夢に流されるのは
いつだって優しい記憶に逃げるから
君が生きてく場所はここなの
涙の欠片で紡いだこの星で
揺れる視線を預かり 同じ呼吸を数えて
銃爪の後ろはわたしが守るから
涸れた荒野の闇にしとめた
煙る夕陽の先へ Windward Birds
翼の上に湧き起こる西風
追いかけてゆく僕等
🙏🙏🙏🙏🙏
it took a little work, but i got a rough translation from the power of the internet:
Run away from the dry wilderness
The crumbling sand kicked up to the sky
the pain that bounces like a push
i can't take it on my own.
just your little palm.
if you keep hurting like this
(shaking) in the scope of the mind
(same) looking at the future
now, hand in hand, hand in hand, as if to draw each other
Run away from the dry wilderness
Windward Birds convey warmth
and then, like the migratory birds
We stand upwind
to be swept away by a dream that does not wake up
i'll always run away with a gentle memory.
this is where you live.
with this star spun with fragments of tears
(swaying) i keep my eyes on you.
count your breaths.
i'll protect you behind the trigger.
i kept it in the darkness of the dry wilderness
Windward Birds Ahead of the Smoking Sunset
The wind rising on the wings
we are chasing
I scanned it from a WA's 10th anniversary book i have. i'm glad you liked it ^^
歷代主角皆入鏡的插畫感覺很不錯,應該是五代發售左右的時間畫的吧?五代主角在遊戲中會遇到前面的主角這點很有意思。
1、4的主角在支線任務會碰到;2是在某城經營了一間麵包店,3是最初搭火車移動時看到她也在等車。
I was thinking about the song all day at school!!! ^_^
*-* no he escuchado nada mejor que esto... INCREIBLE!
この曲聴きたくて何度ラスボス戦やったことか…
感動します!WAのアルタコートFのラスボス戦ですね!!!!
i buyed it online at ebay from a japanese store , its a book entirely on japanese but it has all the material of wild arms from all games, if you are a fan of wa you must get it
イラストもいいなぁ……1つ残念なのはXFの主人公が居ないことぐらいか。
数々の裏bossを倒しました、強豪ゴーレム達、アンゴルモア、でもラギュ二体は無理と思いました、アンゴルモア戦で6人LV100でも死闘だったので、俺ではきっと勝てない、今はフォースやってますが、とにかく進ませます、(新作アームズファンタジアも楽しみなので)
Yeah, stupid but thanks to Agetec (the company who released WA F in USA) we can understand the game because sony doesn't want to release WA outside of japan..so we are lucky that companies like AGETEC and XSEED are there to translate those games.
Oh, almost forgot that i heard something about agetec having problems with the copyrights of the song..so maybe thats the cause we have no vocals -_-
its some type of weird blue, i dont know why but the image its like this. In all versiones and all places his hair is always blue
Yes it is. A lot better than the american one without vocals :P
this song of final boss japanese virsion only wow cool song five star.
I think its cause the sun, blue and yellow make green.
@MetroidGuardian Not enough money to dub like they did with some, and unlike Xseed thought a still japanese song would be offputting for a game taking place in a more western setting.
its the final boss music isnt it?
Aメロ流れてるあいだにツヴァイさん倒れたのは俺だけ?
初回で
余裕で倒せるしね、でもこれ聴きたいから普通に殴ってた
yeah but what about Ashley and Dean? :P
do u think u can send me this song? i can't find it anywhere :[
Why did they remove lyrics from english version?
It's a shame that the US got butchered w/o the vocals. This song is so awesome.
who sing this song?