Confused Canadian Investigates KIWI ENGLISH

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 тра 2024
  • In this video I explore the variety of English spoken in New Zealand.
    ►Learn a language with Pimsleur: imp.i271380.net/langfocus ► Get started with a free trial!
    (Disclosure: The above link is an affiliate link, so Langfocus gets a small referral fee - at no extra cost to you)
    Special thanks to Regan Williams for his Kiwi English audio samples. And thanks to Jordan Grimmer for his additional audio samples.
    Other videos you might like:
    Māori: • Māori (The REAL Langua...
    Confused Canadian Investigates Australian English: • Confused Canadian Inve...
    Check out Langfocus on Patreon: / langfocus . Many thanks to the following Langfocus patrons:
    AmateurTextualCriticism
    Auguste Fields
    Bennett Seacrist
    Bill Walderman
    Brian King
    Bruce C
    CFitz17
    Clark Roth
    Colin Milner
    Irina Bruce
    J Choi
    Jacob Madsen
    John Moffat
    Karl-Erik Wångstedt
    Kenny
    Kirk Kirkpatrick
    Marcelo Loureiro
    Max Tannchen Bomchil
    Michael Arbagi
    Michael Cuomo
    Michael Regal
    Mody
    Neil Sills
    Nicholas Ferrara
    Nobbi Lampe-Strang
    Paul Falstad
    Rosalind Resnick
    Ruben Sanchez Jr
    ShadowCrossZero
    Ulf Hermjakob
    Victoria Goh
    Vincent David
    Walter Moore
    Wolfgang Egon Schroder
    Yuko Sunda
    19jks94
    Abdullah Al-Kazaz
    Adam Powell
    Adam Vanderpluym
    Alan Corley
    Alana Kalinowski
    Aleksei
    Alen
    Alex McKenzie
    Alexandre Smirnov
    Ali Muhammed Alshehri
    Alvin Quiñones
    Andrew Woods
    Anthony Kinread
    Anthony Peter Swallow
    Aous Mansouri
    Arnoud Hoorn
    Ashley Dierolf
    Avital Levant
    Bartosz Czarnotta
    Ben
    Benjamin Tipton
    Brent Warner
    Brian Begnoche
    Brian Morton
    Bruce Stark
    Chelsea Boudreau
    chris brown
    Christian Langreiter
    Christopher Lowell
    contumaciousCulimancer
    Cyrus Shahrivar
    Daniel Leon
    Daniel Young
    Darek
    David Eggleston
    David LeCount
    Dean Cary
    Debbie
    Diana Fulger
    Diane Young
    DickyBoa
    Dieter Raber
    digitalmobius
    Dina Trageser
    divad
    Divadrax
    Don Ross
    Donald Tilley
    Drew Gatewood
    Dulta Tracey
    Ed B
    Ed Heard
    Edward Wilson
    Elizabeth Evans
    Eren Parla
    Eric Loewenthal
    Fabio Martini
    fatimahl
    Fawad Quraishi
    G Bot
    Geoffrey Husic
    Grace Wagner
    Gregory Garecki
    Guillaume Brodar
    Harry Kek
    Helena
    Henri Saussure
    Henrik Flyvbjerg
    Herr K
    Howard Clark
    Hugh AULT
    Ina Mwanda
    Iurii Lutsenko
    Jack Jackson
    James and Amanda Soderling
    James Lillis
    JAMES ORR
    Jay Bernard
    Jaye Ferrone
    Jens Aksel Takle
    Jim McLaughlin
    JK Nair
    JL Bumgarner
    Joe Dubya
    John Flanagan
    John Gavin
    John Hyaduck
    John Lloyd
    Josh Rotenberg
    Julie Sriken
    Jón Elíasson
    K M
    Kate MacDonald
    Kimball Pierce
    kingvaeonic
    Kirk Vistain
    Kit Marcos
    Konrad
    Kristian Erickson
    Krzysztof Dobrzanski
    KW
    Kyle James
    Lance Bedasie
    Laura Morland
    Lee Dedmon
    Leo Barudi
    Lincoln Hutton
    Lissette Talledo
    Louie dela Fuente
    Luke Jensen
    m
    M Pershina
    maiku
    Margaret Langendorf
    Margrét
    Mark
    Mark Bonneaux
    Mark Judge
    Mark Kemp
    Mark Rogers
    Markzipan
    Martin Blackwell
    Matthew Etter
    Merrick Bobb
    Merrick Bobb
    Michael Sisson
    Mike Frysinger
    Mohammed A. Abahussain
    Montassar Ghrairi
    Mário Pegado
    Naama and Geoff Shang
    Nadia B.
    Nicholas Gentry
    Nicolas Elsishans
    Nicole Tovar
    Ninka
    Niro
    noxialisrex
    Oleksandr Ivanov
    Oto Kohulák
    Papp Roland
    Patrick smith
    Patriot Nurse
    Paul Flynn
    Paul Shutler
    Pauline Pavon
    Paulla Fetzek
    Peter Andersson
    Peter Devlin
    Peter Nikitin
    Peter Scollar
    piero
    Pudim de Cana
    Raymond Thomas
    Renato Paroni de Castro
    RetroSteamKnight
    ReysDad
    Richard Kelly
    Robert Brockway
    Robert Williams
    Robyn Morales
    Roger Smith
    Roland Seuhs
    Ron McKinnon
    Ronald Brady
    Saffo Papantonopoulou
    Sergio Pascalin
    Sheila Perryman
    Sierra Rooney
    Sigbjørn Nerland
    Simon Blanchet
    Simon Jaglom
    sinastral
    SJWS
    sofrito
    Stefan Reichenberger
    Steven Severance
    Suzanne Jacobs
    Tara Pride
    Theophagous
    Thomas Chapel
    Thomas Gijsbers
    Tim Hopmann
    tommy dahill
    Tony DeSantis
    Ty Ovendale
    Vinicius Marchezini
    Vitor
    Warren McKenzie
    William MacKenzie
    William O Beeman
    Yagub Alserkal
    yasmine jaafar
    Yeshar Hadi
    Yuriy Vrublevskiy
    Yuval Filmus
    Zachary Root
    zhangyimo
    Éric Martin
    Вайзефакнот
    Навальный
    洋平 木嶋
    The following images are used under Creative Commons Share Alike license:
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Authors: Golbez; Roke~commonswiki.
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Valentin Panzirsch.
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Korakys.
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Archives New Zealand.
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Archives New Zealand.
    Still images from the video that incorporate the above images are available for use under the same Creative Commons Share Alike license.
    Intro 00:00
    The history & development of Kiwi English 00:20
    The Kiwi accent 01:36
    Māori English 05:18
    Kiwi vocab and expressions - Shared with Australia 06:29
    Kiwi vocab and expressions - More exclusive to New Zealand 08:51
    Māori loan words 10:43
    Diminutives 12:11
    The Question of the Day 13:31

КОМЕНТАРІ • 3,9 тис.

  • @Langfocus
    @Langfocus  3 роки тому +114

    Hi, everyone! I hope you like the video.
    If you're learning a new language, try the world-famous *Pimsleur method* in its new-and-improved subscription format: ► imp.i271380.net/langfocus ► *Get started with a free trial!*
    (Disclosure: The above link is an affiliate link, so Langfocus gets a small referral fee - at no extra cost to you)

    • @junctionfilms6348
      @junctionfilms6348 3 роки тому +2

      Choice also used in England, at least where I lived :) Crack up very common in the UK, as is good as gold, diminutives, wordplay also, making up words etc

    • @maxglendale7614
      @maxglendale7614 3 роки тому

      Great topic, as always! Do you think the difference between the New Zealand and Australian English is more notable than the difference between Canadian and American English? Also for future topics can you explore South African English? In addition, as more foreigners seem to be taking English classes in the Philippines, can you explore the idea of Filipino English and how it is becoming as distinct as Singaporean/Malaysian English. Perhaps the Filipino English/Accent will become the de facto Asian version of English.

    • @christiancostantino9838
      @christiancostantino9838 3 роки тому

      Why do you make videos for so long

    • @manorueda1432
      @manorueda1432 3 роки тому

      Yesss, I liked it! I missed your videos!
      By the way, that "eh" at the end of the sentence to ask for confirmation is the same we use in Spain!

    • @jd892
      @jd892 3 роки тому +4

      Bro you need to do "Confused Canadian Investigates his Own Canadian Dialect" I am Canadian As well and not everyone speaks the same. Would also be cool to find why Canadian speak with a general American accent compared to Australia. Would be very interesting!
      The is a general Canadian Accent which sounds like General American but there is also a broad/rural accent aka hockey town accents you can find this accent in the hit show letterkenny and there is a "Urban accent" which you can find spoken by young people in Toronto and other large cities in Canada a lot of Canadian UA-cam Influencers have this accent.

  • @allanlank
    @allanlank 3 роки тому +2659

    I once asked a Kiwi what part of Australia he was from. He replied, "I'm from New Zealand. You Yanks always get that wrong". I'm Canadian and he knew that. Touché.

    • @olajong2315
      @olajong2315 3 роки тому +163

      Trust me, most people when you tell them you're Canadian, they just say 'same difference'. Some Americans don't even know Canada is a different country lol

    • @kainewhiteway5756
      @kainewhiteway5756 3 роки тому +79

      This happened to me but the bloke asked me if I was kiwi. It was at HKG airport and I could see his Canadian passport, I asked him if he was from the US after I corrected him.

    • @allanlank
      @allanlank 3 роки тому +71

      @@olajong2315 Well there is this old joke.
      Q: How do you tell if a tourist is an American or a Canadian?
      A: The Canadian has only one Maple Leaf on his backpack.

    • @Roosvelen
      @Roosvelen 3 роки тому +63

      I lived with a kiwi family for 8 month, I am a Swiss French-speaker. And everytime they called me french, I did the same with Oz :)

    • @davidmacfarlane1763
      @davidmacfarlane1763 3 роки тому +18

      Thats my go to reply for Canadian's who do that to me :)

  • @thehound510
    @thehound510 3 роки тому +1930

    As a kiwi living in Australia, I can't talk about my "deck" without people laughing.

    • @TheMatadrum
      @TheMatadrum 3 роки тому +209

      Walk into Bunnings and ask them for some oil for your deck?

    • @AurinneA
      @AurinneA 3 роки тому +223

      I'll never forget my first year of teaching (primary school first year students) when a kid behind me said to another kid "Have a look at my deck!" but he was from NZ and I couldn't see that he had a deck of Pokemon cards...Boy, did I quickly turn around in a panic!! 😳🤣

    • @SeanGaladar
      @SeanGaladar 3 роки тому +135

      Certainly don't talk about playing sax on the deck!

    • @thehound510
      @thehound510 3 роки тому +28

      @@SeanGaladar 😂 that's all I talk about

    • @lukewilki6343
      @lukewilki6343 3 роки тому +16

      I know, even if you say it in their accent, they insist you're saying it wrong!

  • @SilverPoseidon
    @SilverPoseidon 2 роки тому +443

    Kiwi here. Surprised you didn't mention "Chur" (a word for expressing agreement) or "cuz" (originally from "cousin" but used generally for relatives or even just friends). Also, we use the word "mean" a lot in place of "cool", such as "mean as bro!"

    • @kirstinerapson8630
      @kirstinerapson8630 2 роки тому +29

      Chur is a big one. And Chur to the Chur is almost the ultimate way to say "Yeah dude, hard out."

    • @alexp2859
      @alexp2859 2 роки тому +12

      Chur is very North of the North Island in my experience, and also used much more by younger generation.

    • @SilverPoseidon
      @SilverPoseidon 2 роки тому +5

      @@alexp2859 I've heard it all over, though more so up north. I'm from Canterbury myself and have definitely heard it used around there, in and out of Christchurch

    • @jhndijkman
      @jhndijkman 2 роки тому +4

      Or chur is used as a yes or agreed with or nice one. Chur is an abbreviation of choice.

    • @sagethedemonking3992
      @sagethedemonking3992 2 роки тому +1

      And then there's "Chh"

  • @aspiringaspie3280
    @aspiringaspie3280 2 роки тому +142

    I'm Kiwi and I always remember this funny thing that happened when I was at highschool with an American exchange student. We were in maths class and it was her first day....I asked her for a rubber. She got so embarrassed! In USA they call what we call a rubber an eraser and a rubber a condom 😂😆

    • @pgruszewski
      @pgruszewski 2 роки тому +10

      Hmm, that's is a nice one. I'm a Pole grown up in Poland, been living 20 years in Ireland now. In Polish we actually say 'rubber' (gumka) for both :)

    • @tinfoilhomer909
      @tinfoilhomer909 2 роки тому +18

      Hearing a Kiwi ask for "twink" from me as an Aussie was not a comfortable experience. I think in NZ it means pen eraser, but here it just means a young boy.

    • @user-ns6os2ym6n
      @user-ns6os2ym6n Рік тому +10

      @@pgruszewski lol, in Ukrainian, we also say "rezynka" (rubber) for both 😅

    • @pgruszewski
      @pgruszewski Рік тому +4

      @@user-ns6os2ym6n Sława Ukrainie, bracie!

    • @user-ns6os2ym6n
      @user-ns6os2ym6n Рік тому +4

      @@pgruszewski dziękuję braciom polskim ☺️

  • @KauriTearaura
    @KauriTearaura 3 роки тому +843

    "Sus" can also be used as a verb to the effect of "to organise" or "to check something out" e.g. "I've got our plans sussed for the weekend" and "That looks fun, I'm gonna go suss it out"

    • @alphabettical1
      @alphabettical1 3 роки тому +43

      We have that in Canada and America too, as suss out or short for suspicious, which makes me wonder if we had the other meaning (organize) and dropped it

    • @pannekook2000
      @pannekook2000 2 роки тому +29

      @@icancu9680 yeah, I agree. In my experience in NA English “to suss (it) out” is sorta like “to figure (it) out”

    • @r0b0coffee
      @r0b0coffee 2 роки тому +29

      Going on a mish.

    • @gracegunn1
      @gracegunn1 2 роки тому +10

      Yeah we have that in the uk, and if someone is good at something or figured something out we can say “that persons sussed it out”

    • @thehound510
      @thehound510 2 роки тому +2

      let's go sus that house out haha those days are passed me.

  • @Charlux
    @Charlux 3 роки тому +874

    In New Zealand we say 'us' alot but we really mean 'me'. For example "Can you give us a ride?". It sounds like we mean us as a plural but it's actually singular.

    • @uasj2
      @uasj2 3 роки тому +67

      It's in Australian English too. "Hey mate, can ya give us a lift into town. I just missed the bloody bus."

    • @rachelcookie321
      @rachelcookie321 2 роки тому +37

      It’s the royal “we”

    • @syntaera
      @syntaera 2 роки тому +13

      I've found that the "royal we" version of "us" has an unvoiced "U" which makes it sound more like "iss" as in "hiss". "Can you give iss a ride" means to ask for yourself, where if you voice the "U" more ("us" as in "thrust"), it means the plural "we". I wonder if this could derive from Te Reo Maori, where many nouns have a more stressed vowel to indicate they are plural.

    • @jollyollybolly6250
      @jollyollybolly6250 2 роки тому +32

      Especially "chuck us" when asking someone for something

    • @risvegliato
      @risvegliato 2 роки тому +31

      Very common here in England too - 'lend us your pen' for example.

  • @Alister222222
    @Alister222222 2 роки тому +628

    Ok, as a New Zealander I wasn't expecting such a correct and comprehensive overview of our speech. I can say that everything in this video is 100% correct. Most of the idioms (like 'box of birds') are pretty informal, so you could go around for a long time, or in certain social circles, without hearing them.
    One thing, is that kiwi fruit are never called 'kiwis' in New Zealand, and always kiwi fruit.
    I honestly don't know how you found out so much about New Zealand English! It must have taken so much research.

    • @kirstinerapson8630
      @kirstinerapson8630 2 роки тому +26

      I too was really impressed with the depth of our Kiwi-isms. It went far and beyond what I was expecting

    • @thewalkin1nstrument
      @thewalkin1nstrument 2 роки тому +13

      You’re the man aow, that was a mean as korero about our kiwisms in our accent. Made some sense. Chur

    • @catherinekilgour2563
      @catherinekilgour2563 2 роки тому +16

      I would not say this is 100% correct. Some of these terms I've never heard of before and he had Queensland instead of Queenstown.
      Many of the words he said I would associate with Australia not New Zealand.

    • @thewalkin1nstrument
      @thewalkin1nstrument 2 роки тому +11

      @@catherinekilgour2563 interesting; apart from the Queensland slip I’ve heard all of these throughout my life. I guess it depends where you’re from in NZ and who you roll with

    • @kirstinerapson8630
      @kirstinerapson8630 2 роки тому +6

      @@catherinekilgour2563 I find that to be incredible. Many of the "kiwi-isms" presented were right on the ball. Is it an age thing perhaps? Or maybe a geographical difference?

  • @Me-ui1zy
    @Me-ui1zy 2 роки тому +251

    I once went to London for a month, only one person asked if I was Australian, which was surprising. But even more surprising was the fact that he was a New Zealander. The only person who attempted to guess my country who got it wrong was a fellow kiwi

    • @kirstinerapson8630
      @kirstinerapson8630 2 роки тому +38

      When my partner and I went to London, we spotted a kiwi from across a crowded park (back when such things existed outside of New Zealand) because he was the only other person we saw the whole day wearing shorts, a singlet and jandals on an autumn afternoon. We casually walked past and I said ever so softly, Kia ora bro. He immediately stopped in his tracks, came over to us, shook my partners hand, landed a sloppy one on my cheek, and returned the Kia ora before heading off on his way.

    • @aidanmackle5751
      @aidanmackle5751 2 роки тому +11

      I get the same thing in NZ sometimes when I meet new people. I think it's because growing up I developed a broad accent that sounds more rural and often live around people with cultivated more proper accents. Kids in the big cities of NZ are losing their accents fast man it's sad. Some of these youngsters are honestly starting to sound like yanks to me aye

    • @noooname
      @noooname 2 роки тому +8

      I was on a family holiday in Idaho and happened to talk to a young couple. Two minutes into the convo we asked them what part of Australia were they from, they said they’re from the South Island. I think when you’re surrounded by foreign accents your hometown accent sounds way stronger in contrast - hence the mistaken Aussies.

    • @joshuasoedjanto1013
      @joshuasoedjanto1013 2 роки тому

      Shame! 🤣🤣🤣🤣

    • @adlamis
      @adlamis 2 роки тому +21

      A mate of mine was walking along the street in Turkey once, and this Turkish guy said "Kia ora" - two distinct words, rather than run together as we usually say it. My mate was impressed that he knew this Maori phrase, but he was puzzled, and asked, "How did you know I was from New Zealand?" The guy said, "You're kind of scruffy."

  • @JoseAguirre-ri8tg
    @JoseAguirre-ri8tg 3 роки тому +292

    11:00
    Maoris: kia ora
    Spanish speakers: Ummm, it's 5 o'clock, mate.

    • @mrworldwideakl971
      @mrworldwideakl971 3 роки тому +68

      I'm a Kiwi who moved to Mexico a few years back, and occasionally when people ask the time I say 'kia ora' back instinctively.

    • @CRegaladoDA
      @CRegaladoDA 3 роки тому +4

      @@mrworldwideakl971 What part of Mexico you moved to?

    • @mrworldwideakl971
      @mrworldwideakl971 3 роки тому +5

      @@CRegaladoDA Baja California Sur

    • @waltonbrown
      @waltonbrown 3 роки тому +11

      I’m maori and speak spanish... kia ora = que hora es... took me awhile for the penny to drop

    • @Brekekekiwi
      @Brekekekiwi 2 роки тому +4

      Apparantly this interaction was common with NZ troops in Europe during WW2.

  • @pualamnusantara7903
    @pualamnusantara7903 3 роки тому +435

    Those sax sex six differences are kinda scary

    • @SnarkNSass
      @SnarkNSass 3 роки тому +21

      And hilarious!😂✌

    • @simontollin2004
      @simontollin2004 3 роки тому +61

      Don't worry to much about it, in swedish the number six and the word sex is exactly the same, you just have to figure out what is what depending on context

    • @enigmaster84
      @enigmaster84 3 роки тому +18

      There's a Viva La Dirt League video in which they talk about playing with their decks (of cards) in their kiwi accent ;p

    • @enigmaster84
      @enigmaster84 3 роки тому +4

      ua-cam.com/video/8M0FbsWn3IY/v-deo.html

    • @kungfutzu3779
      @kungfutzu3779 3 роки тому

      @@enigmaster84 well that was well OTT

  • @lizcaldwell3978
    @lizcaldwell3978 2 роки тому +75

    A kiwi here, I’m laughing at this thinking how crazy we must sound to others. Also I will never forget coming home to NZ after living overseas for six years, when I heard an announcement at Auckland airport, and said to my husband far out is that what we kiwis sound like to others, it sounded so strange to hear a broad kiwi accent again.

    • @dougiesview1619
      @dougiesview1619 2 роки тому +5

      Canadian having lived in NZ for 21 years here! “Far out” is also definitely a kiwi saying as well!!

    • @michaelladerman2564
      @michaelladerman2564 2 роки тому +3

      @@dougiesview1619 "Far out" is 1960s slang for "great!" in the U.S. It was still used in the early 70s but was getting old (I was born in 1965 in New York).

    • @sahulianhooligan7046
      @sahulianhooligan7046 2 роки тому +1

      @@michaelladerman2564 I heard it on Sesame Street once, although probably because the writer was old

    • @BradLad56
      @BradLad56 2 роки тому

      If you said to someone feel a box of birds in England, they might think you've gone a bit mad haha

    • @nikoramuriwai-ihimaera2518
      @nikoramuriwai-ihimaera2518 2 роки тому +1

      @@michaelladerman2564 far out in aotearoa(new zealand). kinda means like fuck😭

  • @aro.us3
    @aro.us3 2 роки тому +38

    He forgot the phrase "She'll be alright" and our favourite word in New Zealand "Chur"

    • @charlotterandall8738
      @charlotterandall8738 2 роки тому +10

      It's 'she'll be right'. You are wrong.

    • @tiggerpup_nz
      @tiggerpup_nz 2 роки тому +3

      Well, north island English. Never hear anyone saying chur in the South Island in almost 40 years being here. I’m sure someone probably does… somewhere. But it’s definitely not a favourite word in the South Island.

    • @aro.us3
      @aro.us3 2 роки тому

      @@tiggerpup_nz True that

  • @losangsangpo
    @losangsangpo 3 роки тому +496

    Rumor has it that somewhere along the Tasman Sea, there's an invisible line that separates the fish from the fush.

    • @pequenaudtekno2909
      @pequenaudtekno2909 3 роки тому +80

      Don't you mean separates the feesh and fush 😂

    • @MarcelPolman
      @MarcelPolman 3 роки тому +4

      Poetry

    • @Tsass0
      @Tsass0 3 роки тому

      @@pequenaudtekno2909 Nah, i think he means some bit of land east of Tasy

    • @bazza945
      @bazza945 3 роки тому +3

      Aksulie, it's called the Middleton Reef, mate. Apeerentlie the Aussie claim it's theirs. They do a lot of claiming that stuffs "theirs", like "pavs" and "lammingtons"' also a long dead racehorse called "Phar Lap". Phar Lap was so good that when it raced in the USA the nag was murdered.

    • @shushia1658
      @shushia1658 3 роки тому +6

      Seperates the fish and the feesh you mean?

  • @eturnerx
    @eturnerx 3 роки тому +234

    Kiwi english tends to be understated and playfully sarcastic. A dog named "Lucky" probably has three legs, one eye and half an ear missing.

    • @jurgentreue1200
      @jurgentreue1200 2 роки тому +12

      Australia also. We nick name guys with red hair Bluey.

    • @pensiveboogie
      @pensiveboogie 2 роки тому +18

      Aussies too. My dad was bald but he was nicknamed “Curley”. A redhead is “bluey”, a tall bloke is “shortie”

    • @greasylimpet3323
      @greasylimpet3323 2 роки тому +5

      @@pensiveboogie and a little bloke is 'Lofty'

    • @greasylimpet3323
      @greasylimpet3323 2 роки тому +2

      @@jurgentreue1200 - We're blokes, not guys!

    • @satoapendragon1257
      @satoapendragon1257 2 роки тому

      Or the only one to not get squashed by the mother dog.

  • @sensorysarah
    @sensorysarah 2 роки тому +36

    I’m a Kiwi living in Australia and some Aussies find particular words I say amusing. I can be talking to people and they will suddenly start laughing. Now I have picked up some of the Aussie accent and the Kiwis laugh at that 😂

    • @nikoramuriwai-ihimaera2518
      @nikoramuriwai-ihimaera2518 2 роки тому +2

      to kiwis when aussies say 6 it sounds like sex and to aussies when us kiwis say 6 they also hear sex😭

    • @tinfoilhomer909
      @tinfoilhomer909 2 роки тому +1

      Yeah, don't talk about office supplies unless you're enunciating very carefully.

    • @sensorysarah
      @sensorysarah 2 роки тому

      I just finished watching The Wolf of Wall Street nooo 😭😆

  • @h3ll0gudbye
    @h3ll0gudbye 2 роки тому +59

    An alternative for howlybag is sook. "Stop being such a sook."

    • @13lizby85
      @13lizby85 2 роки тому +5

      As someone who was brought up by a kiwi mom I'll take your word for it. I thought it was a way of saying "you big softy" as my mom would call her cats "big sooks"
      She'd also call them a "skite" when they were showing off. Never heard that word anywhere else.

    • @walterbracey7106
      @walterbracey7106 2 роки тому +2

      As the youngest if my 6 siblings. I was often called a sook when I cried after being bullied by them

    • @kirstinerapson8630
      @kirstinerapson8630 2 роки тому +4

      @@walterbracey7106 Ahhhhh, such is the life of the youngest sookie bubba sibling........

    • @pbaylis1
      @pbaylis1 2 роки тому

      Yeah, that's the one. The general term for being a sniveller.

    • @amillionbees
      @amillionbees 2 роки тому

      @@13lizby85 Skyte is a word I picked up from my parents, but it seems to have faded out of use. My mum said it to my brother recently and he had no idea what it meant! I never even realised it was just a slang word and not universal! I've never actually heard anyone say 'howly bag' (in wellington at least,), but 'sook/sookie' is common.

  • @TyrkiaGunnar
    @TyrkiaGunnar 3 роки тому +435

    When I visited NZ in 2019 I noticed one particular expression being used everywhere, NO WORRIES! When I asked about something, the anwser was always NO WORRIES! Nothing was a problem in NZ. :)

    • @glenmorrison8080
      @glenmorrison8080 3 роки тому +24

      I'm a Californian, and I say "No worries" _constantly_. Although, it is generally to dispel any signs of actual worries, even minor, but not as a response to any kind of statement.

    • @RJM56
      @RJM56 3 роки тому +25

      @@glenmorrison8080 An expression that started in Australia, went to NZ and then reversed the direction of migration back to the UK and US.

    • @Doing_Time
      @Doing_Time 3 роки тому +3

      way back in the 1990s I observed the word "cool" (pronounced "kl") used about every 40 words (as often as Canadian saying "eh?")...I was told it was because 90210 was popular in NZ

    • @XaviRonaldo0
      @XaviRonaldo0 2 роки тому +14

      "No worries" is Australian too. Usually used in place of "you're welcome". Similar to "no problem"

    • @HigesoriHanzo
      @HigesoriHanzo 2 роки тому +7

      People in the US didn’t used to say “no worries.” I moved abroad and when I came back 12 years later in 2017, everyone was saying it.

  • @MorganKate
    @MorganKate 3 роки тому +741

    As a New Zealander, not once have I heard of someone referred to as a howlie bag 😂

    • @Langfocus
      @Langfocus  3 роки тому +92

      That means not everyone uses it. It happens.

    • @pennygooch8348
      @pennygooch8348 3 роки тому +31

      Ditto! But it is funny so I might start using it... 😄

    • @JayBowen
      @JayBowen 3 роки тому +83

      Same here, as well as 'feel a box of birds' or 'captain cooker'.

    • @colleendavis1503
      @colleendavis1503 2 роки тому +13

      Yeah, I never heard that one, either.

    • @colleendavis1503
      @colleendavis1503 2 роки тому +31

      @@JayBowen I think I've only heard 'box of fluffies', and that's a bit old-fashioned.

  • @daniellefoulkes7621
    @daniellefoulkes7621 2 роки тому +186

    Wrong brand of Marmite bro, that's a pommie variety. Chur.

    • @NicolaiParsons
      @NicolaiParsons 2 роки тому +4

      Also, usually Vegemite >>> Marmite in both NZ and Australia.

    • @daniellefoulkes7621
      @daniellefoulkes7621 2 роки тому +24

      @@NicolaiParsons um no, marmite 4 lyf.

    • @toasterbot9597
      @toasterbot9597 2 роки тому +1

      @@NicolaiParsons Agreed. Marmite is so weirdly sweet, vegemite is where it's at

    • @Jadak1Kadaj
      @Jadak1Kadaj 2 роки тому +8

      @@toasterbot9597 Marmite is easily the superior product though! Vegemite is too bland.

    • @pbaylis1
      @pbaylis1 2 роки тому +5

      I prefer Vegemite, although I don't want to credit Aussies for anything good.

  • @frayzoid
    @frayzoid 2 роки тому +47

    I had a mate from Canada here in NZ who I went out for a meal with but forgot to bring his wallet. He was pretty concerned when I said "No worries, I'll shout" not realising I meant I'd pay for him. I never realised the expression wasn't universal in English before then!

    • @johndoes7569
      @johndoes7569 2 роки тому +5

      🤣🤣🤣"No worries, I'll shout"

    • @wolf1066
      @wolf1066 Рік тому +1

      @@johndoes7569 Problem solving and generosity... they were invented by Kiwis, y'know. :P

    • @frahn1702
      @frahn1702 Рік тому

      An American friend told me someone had once said to her “I’d like to shout you to tea”. She had no idea what he meant, and I had no idea why she didn’t understand him. She said that Americans say ‘I’d like to buy you dinner’.

    • @Phansikhongolza
      @Phansikhongolza Місяць тому

      ​@@frahn1702Exactly. Because tea is drink.

  • @samdoates7042
    @samdoates7042 3 роки тому +190

    From my experience, as a Kiwi of Maori descent and coming from the West Coast of the South Island: I have never spelt it as 'eh', only ever as 'ay' which I suppose is more phonetically accurate to our speech. The West Coast is also the only region of NZ which historically had majority Irish settlement

    • @samdoates7042
      @samdoates7042 3 роки тому +7

      'Sweet as' is also short for 'sweet as a nut' btw

    • @samdoates7042
      @samdoates7042 3 роки тому +21

      Favourite expressions include:
      Sick as a dog = Crook/unwell
      Top notch/bloody good = very good
      Too good = Excellent
      Hard case = Very funny (can apply to a person or to a joke) "Yeah he's a hard case."
      Staunch = Tough or upright (person)
      Absolutely chuffed = Very happy/satisfied
      Stoked = Very happy/excited
      Rapt = Very happy/excited
      Cobber/cobbah = Friend/mate
      Bloke = Man
      Smash it out = Get it done
      Crack on = Get on with it
      Do the mahi = Get the work done
      We also use what Americans/Canadians refer to as the 'C' word VERY casually here.
      NSFW
      Good person = Good cunt
      We refer to someone with a good perverse sense of humour or who likes to push thing to the extreme as a 'sick cunt' (this is most often a positive term)
      Someone who crossed the line or who subverts social norms is a 'fucked cunt' (again, not an inherently negative term in my experience)
      A 'hard cunt' is a strong or staunch person who does not take any grief/trouble from others.

    • @jimcarroll9738
      @jimcarroll9738 3 роки тому +8

      As a Canadian with a Kiwi wife, I tend to agree.
      The Kiwi "eh" sounds more like a statement and less like a query, ie, usually falling intonation. I've even heard it led with an "h", ie, "hey".
      In Canada, the "eh" tends to be rising terminal, so it sounds more like a query or looking for casual validation/confirmation.

    • @YogZab
      @YogZab 2 роки тому +3

      In Alberta, the locals use 'hey', also without the terminal rise but more as a statement.
      And it's tacked on to statement after statement by the same speaker!

    • @daddymuggle
      @daddymuggle 2 роки тому

      I knew a guy in high school who spelled it 'ah'. We realised this because he used it liberally in his written notes. Very confusing at first.

  • @MrNicopa
    @MrNicopa 3 роки тому +582

    I asked a flight attendant in Christchurch airport where Gate 2 was. She said “It’s at the top of the iskilator just past the Qantas eerier chickens.” I wondered why Qantas kept such strange domestic fowl in an airport.

    • @rais1953
      @rais1953 3 роки тому +167

      "Qantas eerier chickens" - for North American readers that's "Qantas area checkins."

    • @Obi61248
      @Obi61248 3 роки тому +23

      Funny af

    • @Muritaipet
      @Muritaipet 3 роки тому +19

      Laughed after I worked it out

    • @petersmith2040
      @petersmith2040 3 роки тому +50

      NZ English is the most difficult English version in the world to learn for non-native English speakers because even native English speakers from other countries are having difficulties understanding them when they speak casually. In a formal setting, their English is pretty much standard but in a casual setting with a lot of NZ slang/colloquial words/expressions being used, it can be very difficult for people who weren't born or grew up in the country to fully understand them.

    • @rais1953
      @rais1953 3 роки тому +31

      @@petersmith2040 Hard for North Americans Peter but not for Australians although we mock their strange vowels as the Americans mock ours. And as an Australian native speaker of English I have difficulty understanding some regional or ethnic US accents.

  • @gerrym75
    @gerrym75 2 роки тому +22

    Knackered or buggered also means it's broken. "Oh geez, the handle on me chilly bin is knackered"

  • @aspiringaspie3280
    @aspiringaspie3280 2 роки тому +16

    As a Kiwi, I'm very impressed. You taught me things that I myself didn't know or realise about the Kiwi language. You're such a professional and you're quick paced with makes for a easy enjoyable video!

  • @newton983
    @newton983 3 роки тому +505

    Paul: Thanks for making us aware of so many language variations and cultural nuances! Greetings from Colombia! 🇨🇴

    • @Langfocus
      @Langfocus  3 роки тому +83

      It’s my pleasure, Mario!

    • @alguien31415
      @alguien31415 3 роки тому +27

      Viva Colombia, un saludo desde España.

    • @42069TV
      @42069TV 3 роки тому +7

      @@Langfocus Thanks indeed.

    • @Atabanza
      @Atabanza 3 роки тому +6

      Sumerce ¿Que hace por acá :0?

    • @danielyruby8696
      @danielyruby8696 3 роки тому +5

      Hola de barrio Bosa

  • @forestgrey2000
    @forestgrey2000 3 роки тому +112

    Great video; thanks. We often temper our accent when away from home - so we can be better understood by locals. When studying at a USA university years ago, 5 or 6 of us Aussies and Kiwis happened to cross paths on campus. We soon slipped back into our 'home' accents and added colloquialisms. After about 10 mins of animated chat, my American companion said, "I'm hardly understanding anything you guys are saying".

  • @0_base1
    @0_base1 2 роки тому +37

    I am Canadian and I love New Zealand! I can always tell if someone is a Kiwi! I hope to visit there one day! Much love to you NZ! ❤️ 🇳🇿 🇨🇦

  • @johno9507
    @johno9507 2 роки тому +12

    Going to school in Australia my 5th grade teacher was a Kiwi, and I remember him talking about
    'fush un chops'.
    We had no idea what he was talking about, turned out it was 'fish and chips'. 🇦🇺 🇳🇿 🤣

  • @comawhite015
    @comawhite015 3 роки тому +334

    Random factoid: we sometimes use the Maori "waka" (canoe) when referring to a car ie: "where'd I park my waka?"

    • @joeyopenshaw
      @joeyopenshaw 3 роки тому +49

      @Cultures' Lover Our transport authority is even called Waka Kōtahi , litteraly the committe of waka.
      Also, the Māori word for ambulance is Waka tūroro, litterally “a waka for the sick”

    • @michaelheliotis5279
      @michaelheliotis5279 3 роки тому +28

      Generally speaking, 'waka' refers to any type of vehicle. It even extends to use as the Māori word for coffin or casket, because it's the canoe of the tūpāpaku (deceased) into the afterlife.

    • @kirstinerapson8630
      @kirstinerapson8630 3 роки тому +1

      @@joeyopenshaw dont forget the sky waka.

    • @Gundogdogdog
      @Gundogdogdog 3 роки тому +5

      No we don’t lmaoooo

    • @jellybean_91
      @jellybean_91 3 роки тому +2

      As an Australian, I first heard this slang used at a kayak place in Australia by a Kiwi mate. I knew "waka" meant canoe, so I thought he was talking about his kayak! It took me a few minutes to realise he meant his car.

  • @ThatSomethingGuy
    @ThatSomethingGuy 3 роки тому +209

    Here's an interesting quirk: Te Warewhare. So, our big-box chain store is called The Warehouse. By a weird integration of Te Reo and English, The Warehouse becomes Te (Te Reo for The) Ware (pronounced as wah-reh, like it would it it were part of a word in Te Reo) whare (pronounced fah-reh, theTe Reo word for House). People might use The Warehouse or Te Warewhare interchangably.

    • @rachelcookie321
      @rachelcookie321 2 роки тому +26

      Everyone where I live calls it “The Warewhare” so a combination of the two

    • @debeeriz
      @debeeriz 2 роки тому +6

      @@rachelcookie321 never say whakapapa to pakeha kids, they think you are swearing

    • @rachelcookie321
      @rachelcookie321 2 роки тому +4

      @@debeeriz that is such a random thing to say.

    • @FerretKibble
      @FerretKibble 2 роки тому +18

      @@debeeriz oh no, pākehā children know what it means. They're just being cheeky wee buggers.

    • @Nikstar34
      @Nikstar34 2 роки тому

      @@rachelcookie321" wh" often pronounced as "f"

  • @edstraker8451
    @edstraker8451 2 роки тому +15

    As a Kiwi who lived in Java for some time, I was delighted to find quite a few similarities between Indonesian, Javanese and the Maori language. Btw, you didn't mention the word 'Chur', meaning very good. Thanks for this vid.

  • @geograexperts1554
    @geograexperts1554 2 роки тому +70

    "New Zealand not in the world map and is like Australia"
    Sri Lanka : I can relate

    • @covenantor663
      @covenantor663 2 роки тому +5

      Also Tasmania is often left off maps of Australia!

    • @paulfedorenko2301
      @paulfedorenko2301 2 роки тому +2

      I once had a friend from New Zealand back in university. She once asked me if I knew where her country was, so I sarcastically replied, "Yeah. It's that big island of the east coast of Arica."

    • @alukuhito
      @alukuhito 2 роки тому

      I don't understand why Sri Lanka isn't a state of India.

    • @geograexperts1554
      @geograexperts1554 2 роки тому

      @@alukuhito seriously 😐

  • @BethaneyDavies
    @BethaneyDavies 3 роки тому +268

    Don't forget about "yeah nah" and "nah yeah". The former being negative and the latter being positive. Also "no worries" and referring to things as "wee" when they're little or small. That was something pointed out to me when I was working in the UK and the boss would ask me to do something and my response was "no worries" or "I'll do it in a wee while". Also let's not forget about "chur" and "nek minnit".... lol

    • @user-gw5rs7fp9j
      @user-gw5rs7fp9j 3 роки тому +11

      I am Kiwi born however came back from living in Australia and the US for 16 years. My neice and nephew were saying this non stop, and I was like? wtf did this yeh-na-yeh/na-yeh-na bs come from? It's a simple yes or no to my question please, I was laughed at especially when I tried to say it myself, I gave up! lol "sus as" is all I can say...;-P

    • @universal_hyssoap
      @universal_hyssoap 3 роки тому +5

      i'm from America and I also say "nah yeah" to confirm things and sometimes "yeah no" (not yeah nah) to deny

    • @carrotaddiction
      @carrotaddiction 3 роки тому +6

      I think the 'wee' thing is typically scottish. So they were probably just confused that you said it and you're not scottish. I've only heard Scots say it anyway.

    • @jkprez
      @jkprez 3 роки тому +5

      I was about to add a similar comment before I saw yours. The 'yeah-na' is also heard in Aussie. I watch 'heaps' of Aussie and Kiwi TV (good escape from North American doom and gloom) and haven't heard the 'nah-yeah' that I can recall. Being a Senior Canadian I use heaps of 'ehs' in my convos. I think the new generations of immigrants and their children are decreasing the frequency of 'eh'. I have seen lots of comments elsewhere from people living in Toronto and Vancouver saying that they never hear anyone say eh.

    • @BethaneyDavies
      @BethaneyDavies 3 роки тому +4

      @@carrotaddiction Lots of Scottish immigrants in NZ in colonial times so that's probably where it stems from :)

  • @slohmann1572
    @slohmann1572 3 роки тому +56

    Asking for directions in NZ I was told to take the “lift”. I looked for an elevator, but the person actually meant the side opposite to the right....

    • @TonyRule
      @TonyRule 2 роки тому +1

      You must have been in the South Island.

  • @alfredojesusbejaranojarami9360

    Thanks mate! haha! I had an exposition concerning AUS and NZL English varieties. Your videos helped me 100 %. I will cite your channel!

  • @denzelfoley9743
    @denzelfoley9743 2 роки тому +10

    The part about how we just make stuff up on the fly to shorten it is definitely true. I'd say the defining part of the language is shortening things to make it easier to say and because its fun.

    • @jimattrill8933
      @jimattrill8933 2 роки тому

      The French do that as well - Macdonalds is called 'Macdo' and there are many other words.

  • @Tony_Malini
    @Tony_Malini 3 роки тому +51

    Kiwi: can you come over my place to help me to wash my deck?
    Canadian: what???

    • @Langfocus
      @Langfocus  3 роки тому +12

      lol

    • @joshstanton267
      @joshstanton267 2 роки тому +6

      We're having a barbie on my deck! Wanna pop in!?

    • @Tony_Malini
      @Tony_Malini 2 роки тому +3

      @@joshstanton267 🤣🤣🤣🤣 I literally died now

    • @laurawoodward3046
      @laurawoodward3046 2 роки тому

      @@AndreiBerezin 🤣🤣🤣

  • @thepeff
    @thepeff 3 роки тому +32

    I love that the world map that flashed on the screen was missing New Zealand

    • @Langfocus
      @Langfocus  3 роки тому +18

      It actually happens quite a lot. Ask any Kiwi. 😄

    • @crazyoldworld7946
      @crazyoldworld7946 2 роки тому +5

      Funny story about a Kiwi who was help up (delayed don't call the cops) in an airport some years ago because he had a fake passport. It was a legit (another classic (opps another Kiwi-ism) shortening of a word) passport but the boarder control person was addiment New Zealand was an Australian state, if it were, it would be the capital. The officer had a world map, you guessed it, no New Zealand for the traveler to point to. It took a couple of calls to sort. The word 'out' seems redundant after the word sort. It's way less grating than the phrase "Go with..." so many questions.........

  • @benwalls8181
    @benwalls8181 2 роки тому +4

    I live in Sydney Aus, i grew up with kiwis as relatives so I was around them a lot, and I still actually learned quite a few things from this video! it's cool to hear things from a Canadians perspective too! absolutely loved every minute of it!

  • @NewportSolar
    @NewportSolar Рік тому +4

    These videos are good as gold. Paul is a crack up. I’ve been to New Zealand and Australia many times.
    These videos are SPOT ON.
    I’m genuinely curious what Paul does?!?!? I also have family in Iran and his video on Persian is EXTREMELY detailed and PERFECT.
    How does he know so much about so many languages???
    Is he a linguistics professor? A spy? Or the most knowledgeable UA-cam hobbyist on earth???
    What ever it is, Paul you are brilliant and appreciated.

  • @il-dottore
    @il-dottore 3 роки тому +426

    «…but in different expressions and contexts»
    amogus

  • @david-hayes
    @david-hayes 3 роки тому +68

    I would add "full-on", meaning heavy or intense. Also taihoa meaning wait. A great source is any writing by Barry Crump.

  • @barryscott6222
    @barryscott6222 2 роки тому +4

    I first ran into one of your video's several years ago. You were explaining some features of the Phillipines and Tagalog. Great to see that you are still making excellent videos. Very interesting and informative.

    • @Langfocus
      @Langfocus  2 роки тому +1

      Thanks! Yes, I’ve got a couple hundred videos by now, I guess. If you check my channel page you can browse the topics I’ve covered. 👍🏻

  • @CraigPMiller
    @CraigPMiller 2 роки тому +37

    Puku - The first Māori word I learnt when I moved to Auckland in the 1980's (from across the Ditch - Oz) Puku - belly as in. Oi, You's got a puku, mate, eh. 😁🙃😎

  • @Robob0027
    @Robob0027 3 роки тому +47

    I once had a visit from two friends who did not know each other. They started talking and one said "Oh, you're Australian, aren't you?" No was the terse reply "I'm a New Zealander" and you're French. The reply, equally terse, was "No, I'm Belgian".

    • @silverstreettalks343
      @silverstreettalks343 3 роки тому +4

      In England, people often guess that I'm a Kiwi or Suith Effrikan, though I'm actually Australian, just don't have a broad Australian accent.

    • @sambros2
      @sambros2 3 роки тому +2

      😂 Belgian is a fake country

    • @pensiveboogie
      @pensiveboogie 2 роки тому +5

      A tourist is asked “Are you Norwegian?” “No, I’m Swedish. I’ve been sick”

    • @Alan_Duval
      @Alan_Duval 2 роки тому +1

      @@sambros2 According to Blackadder it was invented by the English to piss off the French.

    • @Alan_Duval
      @Alan_Duval 2 роки тому +2

      Then again, we have a checkered history with the French in NZ :-/

  • @ovidbrandy
    @ovidbrandy 3 роки тому +180

    Many in the US would say “loads” where “heaps” is used here, as in “there were loads of people at the concert.”

    • @Langfocus
      @Langfocus  3 роки тому +44

      Yeah, true.

    • @iskandertime747
      @iskandertime747 3 роки тому +30

      Or "tons".

    • @Langfocus
      @Langfocus  3 роки тому +59

      I tend to say “tons”, but I hear “loads” as well.

    • @ovidbrandy
      @ovidbrandy 3 роки тому +42

      @@Langfocus 🤔 Why is North America so focused on the weight of the people rather than their disposition in a pile?

    • @cjcanton9121
      @cjcanton9121 3 роки тому +4

      Not heaps, that's Aussie and Kiwi, never heard it before I got a pen pal in Australia.

  • @19562008ful
    @19562008ful Рік тому +3

    Hey! I’m from Québec city, let me tell you this, you’re doing a damn good job 👏🏼 as far as I’m concerned. 👍🏼 keep up the interesting work.

  • @Ricky-nq7lu
    @Ricky-nq7lu 2 роки тому +2

    Respect bro for spending the time on learning our way of speaking.

  • @BailinginBC
    @BailinginBC 3 роки тому +122

    I would like to add the word munted - much used in the Shaky Isles

    • @kmshallaed8989
      @kmshallaed8989 3 роки тому

      Thanks, I was going to remind them of that too. A great word, very useful.

    • @angusgallagher6130
      @angusgallagher6130 2 роки тому +3

      And "Chur"

    • @DGYSAM
      @DGYSAM 2 роки тому +4

      Also Manis. When someone is being a dick.
      "Stop being a Manis au!"

    • @andyjarman4958
      @andyjarman4958 2 роки тому +6

      The Minter hitch is a knot introduced by Alpine climber Werner Munter.
      It tends to damage the rope due to the twists in the rope
      Ropes on which a Munter hitch have been used to frequently are known as 'munted'. It's an expression familiar to Australian and British sailors
      igkt.net/sm/index.php?topic=744.0

    • @shockafter7
      @shockafter7 2 роки тому +1

      this reminds me when we had a cat called Munter because it was clumsy and legit stupid. 😆

  • @susanhall727
    @susanhall727 3 роки тому +39

    Sweet!
    Fun fact: I can't remember where I heard this, but apparently when Māori first heard Europeans talking, it sounded as if they were hissing at each other - as there are no sibilants in Māori.
    Some wee typos which I point out not to find fault but because I think you'd like to know:
    10:06 The usual (but dated) expression is "I'm a box of birds". I'm "feeling" a box of birds is not common.13:04 Auckland spelled with a 'c'
    11:24 It is almost universal here to say Māori, not Maoris, for the plural, as a token of respect for the Māori language.
    11:32 Mana is prestige, not the person who's got it.

  • @khomol
    @khomol 2 роки тому +1

    Amazing research once again!

  • @ellenmay88
    @ellenmay88 2 роки тому +18

    We’re South Islanders where I’ve grown up with “tea” generally meaning the meal at the end of the day (unless you’re going out for “dinner”!) and the word “wee” means little. Our daughter is living in Auckland and was told that tea is what you drink and you eat “dinner” and “wee” doesn’t really exist up there - maybe different in other parts of the North Island, I don’t know. I presume “wee” came from the Scottish settlers down south. We also assumed every kiwi knew what a cheese roll was but apparently that’s a South Island thing as well!

    • @reneebroski
      @reneebroski 2 роки тому +4

      im from auckland and we defintely use tea for dinner, and wee meaning little lmao. never heard of a cheese roll before tho, sounds so nice aye

    • @ellenmay88
      @ellenmay88 2 роки тому

      @@reneebroski that's good to hear - and cheese rolls are lovely with soup (easy to make)! 😊

    • @neville132bbk
      @neville132bbk 2 роки тому

      Explaining this so many times to Ch. homestay daughters and friends on line...."tea" as a meal always == at the end of the day, the evening meal-- so, "teatime". "Dinner" can be in the middle of the day, usually on Sunday, in my experience.
      Some words tend to be regional to a degree viz "humps" in New Plymouth and "judder bars" in Ch'church. The N American "dumpster" I have always called "skips"..which apparently is a North Country coal mining word.
      Other words tend be used more Maori-descended speakers, and so regional.
      NZ idioms...well......how long have you got.
      Just never call me "pakeha".

    • @calebmcclure6193
      @calebmcclure6193 2 роки тому

      I hadn't heard of a cheese roll till I moved down south, and I can honestly say that they are kinda rank

    • @alexp2859
      @alexp2859 2 роки тому

      "Tea" as the word for an evening meal is of UK/English origin, and it's originally a working class term.

  • @_Shadbolt_
    @_Shadbolt_ 3 роки тому +32

    Apparently rather than saying "put the kettle on" Kiwis say "boil the jug". I learnt that from James Acaster who absolutely loves that fact. Can Kiwis confirm?

    • @krissp8712
      @krissp8712 3 роки тому +2

      Yep I've heard that before! I usually say kettle, but every now and then I've heard someone refer to an electric jug.

    • @thepaladin48
      @thepaladin48 3 роки тому +10

      Yep always been jug. Would most likely use "kettle" to be one that specifically goes on a stove/burner etc., as opposed to an electric one.

    • @malkeynz
      @malkeynz 3 роки тому +3

      Can confirm.

    • @Braddie
      @Braddie 3 роки тому +2

      yep!!!!!!! we do say Boil the jug

    • @chrisharkin3741
      @chrisharkin3741 3 роки тому +1

      Many older Australians also say "boil the jug." I think it is more related to age than a difference between AU and NZ.
      It is because up to the 1980s we could buy a ceramic "electric jug" that did the same job as a kettle, with a different type of element. I still have one...

  • @nichtrichtigrum
    @nichtrichtigrum 3 роки тому +63

    I'd like to add that the Maori word "whanau" referring to family or close friends is used a lot, too (at least in Otago where I was). Also, "oy" is used a lot, more or less like Americans would use "yo". Then there's the word skuxx which refers to a person who's successful with women, though often it is used ironically. "to skuxx it up with somebody" is used as "to hook up with someone" or generally be flirtatious with them.

    • @samuelvink1482
      @samuelvink1482 3 роки тому +6

      Oh yes, skuxx is a good addition

    • @jan_Masewin
      @jan_Masewin 3 роки тому +3

      Yee, whānau is one which isn’t just a substitution in Pākehā contexts ime because it’s got a subtly wider meaning

    • @JayBowen
      @JayBowen 3 роки тому +4

      I was born in 1982 and 'skuxx' wasn't a word until I was about 25 (about 2007) did I notice some kids saying that word and asked them what it meant.

    • @gasdive
      @gasdive 2 роки тому +5

      Yeah I was going to comment that whānau is pretty common. I hear Tamariki sometimes and now that I'm older, I hear people talk about their moko, short for mokopuna.
      People talk about kai a lot too.
      I probably hear Tāma short for Tāmaki-makau-rau more than I hear "Auks". As in "Hemi's gone up to Tāma"

    • @Akku8581
      @Akku8581 2 роки тому +1

      Do people still use the world sukxx?

  • @DanielCube468
    @DanielCube468 2 роки тому +10

    Kiwi here: the slang term/variations of "chur" and "che badda/s" which basically mean cheers, and cheers brother/s respectively and are used as a greeting or a farewell.

  • @alexdesforges5026
    @alexdesforges5026 2 роки тому

    This video came at the perfect time. Im writing a paper for school on the Māori language’s affect upon New Zealand English and this was a great starting point. Cheers Lang Focus!

    • @AndrejRicnik
      @AndrejRicnik 10 місяців тому

      I hope you wrote effect, though 😉

  • @gorzux2829
    @gorzux2829 3 роки тому +300

    8:19 OMG I CAN'T I CAN'T BELIEVE IT NONONONO KIWIS ARE SUS

    • @PainterVierax
      @PainterVierax 3 роки тому +24

      Oh Jesus! he's the Jester!

    • @crazydragy4233
      @crazydragy4233 3 роки тому +1

      Idk whether to believe this or not xd

    • @turtik9279
      @turtik9279 3 роки тому +20

      AMOGUS

    • @TomorrowWeLive
      @TomorrowWeLive 3 роки тому +1

      I'm a kiwi and I've never heard that. Must be borrowed from American slang.

    • @megaton6023
      @megaton6023 3 роки тому +4

      PLS STOP I’M LOOSING MY MIND

  • @AverytheCubanAmerican
    @AverytheCubanAmerican 3 роки тому +441

    "But Canadians these days, don't say eh as often as they used to. Kiwis now take the crown"
    *Top 10 Anime Betrayals*

    • @cerebrummaximus3762
      @cerebrummaximus3762 3 роки тому +1

      Yes, it Hurt me too....

    • @Serzje
      @Serzje 3 роки тому +1

      That's bad eh!

    • @chrisheath5233
      @chrisheath5233 3 роки тому +11

      It’s not uncommon to see Kiwis misspell “Eh” as “Aye”. It’s still pronounced “Eh” and not “I”. So instead of writing “just got back from the dairy, eh” they write “just got back from the dairy, aye” Where as the Canadian “Eh” is quite short, the Kiwi “Eh” is stretched out.

    • @-gemberkoekje-5547
      @-gemberkoekje-5547 3 роки тому +2

      Leaf me alone 🍃

    • @sunisbest1234
      @sunisbest1234 3 роки тому +7

      Queenslanders used to do exactly the same. Particularly regional areas. Not so much now.
      My last year of high school, (boarding school) I was travelling from north QLD to Melbourne, every school holidays, I had to consciously stop myself doing this.
      Even 40 years later, having a conversation with someone who ends their sentence with, Eh? 5 minutes, and I'm doing it again! 😜🤣

  • @MrElliotc02
    @MrElliotc02 2 роки тому +1

    You always do a great job. Thanks so much,

  • @Muminekae
    @Muminekae 2 роки тому +3

    One of many things I loved about Dunedin, Otago is the use of 'wee' as in to describe something small, this presumably comes from the Scottish background of the city.

  • @peterbayne7227
    @peterbayne7227 3 роки тому +39

    As a Kiwi, I can confirm that Kiwis use "eh" way more than Canadians. Great video Paul, I think you covered the basics of NZ English well.

    • @clunston
      @clunston 3 роки тому +3

      Yeah we say aye all the time

    • @JeremiahTeal
      @JeremiahTeal 2 роки тому

      @@clunston I can accept "eh" and "ay", but "aye" is a completely different word pronounced the same as "I". Otherwise pretty good, eh?

    • @clunston
      @clunston 2 роки тому

      @@JeremiahTeal that’s dry as

    • @nikoramuriwai-ihimaera2518
      @nikoramuriwai-ihimaera2518 2 роки тому

      @@JeremiahTeal we say “aye” or “ay.” the word thats said like I is “āe” which is Te Reo māori for yes. and eh is said like “ow” but without saying the w

  • @cipher3966
    @cipher3966 3 роки тому +67

    Some things I have noticed in my life as a Kiwi. Swearing is a lot more casual in NZ I find, and sometimes we are not even sure whether something is a swearword or not. Also I think the language used in NZ is changing rapidly. The rhotic R is increasing particularly amongst children and my theory is it involves things like UA-cam. The inclusion of Maori words has always been there but now there is strong deliberate effort to increase it, TV will often slip Maori words in to educate more. People above their forties or fifties are more likely to pronounce the Maori wha(fa) as wa and there are things like beer bare pronunciation difference which doesn't exist in previous generations. Recordings from a couple of decades earlier have much stronger European influence that you described.

    • @Gabriel-hs9mv
      @Gabriel-hs9mv 3 роки тому +2

      Really? Vocabulary and small pronunciation changes wouldn’t shock me, but to go from total non-rhoticity to rhoticity is quite something. Do children really roll the r in things like here or better in NZ nowdays?

    • @cipher3966
      @cipher3966 3 роки тому +5

      ​@@Gabriel-hs9mv A lot of them seem to. I have noticed my preschool aged relatives will often pronounce colours and shapes and even things like My Little Pony names in pure US due to songs and cartoons then switch back to NZ. Also in a lot of Polynesian or other communities of non-European descent rhotic r is quite standard even if they are NZ born monolingual so this may also have an influence.

    • @EVO6-
      @EVO6- 3 роки тому +5

      @@Gabriel-hs9mv speaking as someone in Ireland, there are entire swathes of kids that don't even sound like they've lived here a week. UA-cam is a hell of a drug

    • @angusauty4396
      @angusauty4396 3 роки тому +2

      @@cipher3966 what part of nz are you in? It seems to be increasingly common around auckland but significantly less so the further south you go.

    • @cipher3966
      @cipher3966 3 роки тому +1

      @@angusauty4396 I am in the Manawatu now. But yes, I also thought it was more common around Auckland.

  • @nickinportland
    @nickinportland 2 роки тому +44

    The kiwi accent is my favorite across the English language.

    • @shanaylang6462
      @shanaylang6462 2 роки тому +4

      I agree though that might be because I'm Kiwi😂

    • @rubyvampiredean.
      @rubyvampiredean. 2 роки тому +1

      Kiwi accent makes you confused, eg : six, sex..... Hence, Kiwi is rarely chosen in international language exams

    • @skits972
      @skits972 2 роки тому +3

      @@rubyvampiredean. When we say six it does not sound like sex.... Fact, although it would be funny

    • @rubyvampiredean.
      @rubyvampiredean. 2 роки тому +1

      @@skits972 Are you from Kiwi nation? My former teachers told me that and I have heard from various sources, Mr

    • @shanaylang6462
      @shanaylang6462 2 роки тому +4

      @@rubyvampiredean. I'm from New Zealand and when we say six it doesn't sound like sex to us but it might to others

  • @kesfitzgerald1084
    @kesfitzgerald1084 2 роки тому +1

    Well researched. Excellent work.

  • @Franciscoluche
    @Franciscoluche 3 роки тому +107

    8:20 “Among us” of course !!! ☺️

  • @iainbowie3945
    @iainbowie3945 3 роки тому +85

    When I was working my boss was a New Zealander. He once told me about a student who was 'sickened'. I said oh dear, and he replied that she was not ill - but second not first!

    • @briankelly5828
      @briankelly5828 3 роки тому +13

      "Ill" is "crook". A chicken is a chook, so a sick chick is a crook chook.

    • @rafalg87
      @rafalg87 3 роки тому +4

      This inconsistency sickens me.

    • @deluisterij
      @deluisterij 3 роки тому +4

      ​@@rafalg87 I sickened that

    • @sdrtcacgnrjrc
      @sdrtcacgnrjrc 3 роки тому +1

      I don't understand the "but second not first" ?

    • @iainbowie3945
      @iainbowie3945 3 роки тому +6

      @@sdrtcacgnrjrc because in his accent his word second sounded like sickened to our non NZ ears

  • @jackistuart4968
    @jackistuart4968 2 роки тому +1

    Thanks man!! Glad this randomly turned up
    It’s meke as!!!

  • @brentbecroft2890
    @brentbecroft2890 2 роки тому +1

    Brilliantly done.

  • @bim_zo
    @bim_zo 3 роки тому +74

    most people I know don't say Swanndri when going out to the bush, instead they say "bring your swanny" or as a compliment "nice swanny bro".

    • @ThomasA101
      @ThomasA101 3 роки тому +4

      Tautoko on shortening Swanndri though I feel like we'd probably spell it "swannie" instead of "swanny"? Not that you'd ever write it down I imagine apart from as part of a linguistic discussion!

    • @JayBowen
      @JayBowen 3 роки тому +3

      @@ThomasA101 Actually, I think the 'ie' is more American English and the 'y' more NZ or British English. Search 'auntie vs aunty'.
      I think it's because us New Zealanders are subconsciously becoming more Americanised without realising it.

    • @HowievYT
      @HowievYT 2 роки тому +3

      ​@@JayBowen you are right Jayden. I'm in my 50's, and my god-kids around 16 - 20. They all have a little American English twang. Television here moved away from UK shows to more US shows, accelerating the change through the 1990's. Millenials have grown up with US accents in almost all their entertainment.

    • @paullyons7621
      @paullyons7621 2 роки тому

      @@HowievYT It may very well be true that aspects of American pronunciation do creep into the speech habits of Kiwi kids, but (I think) the Kiwi accent is becoming more distinctive over time. Listen to recordings of New Zealanders from a few decades ago. They sounded much more "English" than today's Kiwi speakers; the general trend is not towards American pronunciations, but towards something unique.
      It's a commonplace that kids learn their speech patterns from other kids, not their parents or their teachers (or TV), and if someone undertook a longitudinal study, I wouldn't be surprised if it found that American pronunciations were present on the speech of (say) four-to-ten-year-olds, but got ironed out during the teenage years. Ph.D. thesis, anyone? Or has it been done?

  • @markspeer3571
    @markspeer3571 3 роки тому +54

    As a Kiwi living in Japan who teaches English for a living, I sometimes have to write down words or sentences when my students are used to American or British English and may be a little confused by my Kiwi accent. I also try not to use words which they will totally not understand (e.g. pakeha, ka pai, kai, whanau, karakia, tapu etc which are Maori words that we use in Kiwi English). Thanks for the very interesting and accurate video and hopefully heaps of people like it :)

    • @aaroncarter8845
      @aaroncarter8845 2 роки тому +4

      It's actually mad how many maori words that are hard to find workarounds for, like the abrasive "au" to get someones attention

    • @NicholasJH96
      @NicholasJH96 2 роки тому +1

      Mark as am a Welsh person who speaks British English & Welsh, I know majority of Europe use British English & I know South Korea use American English mainly for English courses. What type of English language do they lean in Japan.

    • @markspeer3571
      @markspeer3571 2 роки тому +1

      Hi, mostly American and British English is taught in Japan, which can occasionally be a little confusing to some people due to a few spelling differences, a few minor grammar differences and of the different spoken accents. However that also shows them that English is an international language with different accents instead of simply being a case of one accent being spoken everywhere around the world. It’s an interesting contrast with some foreign languages taught at my university where standard Russian (which I studied) based on the Muscovite accent as taught, where standard French based on a Parisian accent was taught, where standard Japanese based on a Tokyo accent was taught and so on.

    • @alukuhito
      @alukuhito 2 роки тому

      @@NicholasJH96 American English (Los Angeles) is used as the standard in public schools in Japan, including American spelling.

  • @sebstar1979
    @sebstar1979 2 роки тому +3

    “That’s hard case eh?” Or “He’s hard case”
    Something or someone that’s amusing or weird in a good way.
    I also love how we say “I’ll just go get my bits and pieces and then we’ll go”. Meaning grabbing your wallet, keys, jacket etc before you head out the door.
    As a kiwi, I really appreciated watching your video. Made me laugh at my own accent. It was well researched, thanks!

  • @AngelFallz1856
    @AngelFallz1856 2 роки тому +1

    Your research Is impressive pretty on point bro

  • @seansh2241
    @seansh2241 3 роки тому +37

    Damn, no mention of the word 'Chur' haha, good video man!

    • @dreamingthelife
      @dreamingthelife 2 роки тому

      yeh I was wtf no Chur?? noteven near the start of the comments either

  • @nongthip
    @nongthip 3 роки тому +28

    There is a general belief in much of the USA that "we don't have an accent" which is of course a product of being surrounded by people who speak with a similar "accent" and hearing more of the same on American TV shows and movies. Sorry USA but all of you speak with some degree of "accent" as neutral a it may seem to your ears.
    But this lack of awareness can also be found in far away downunder New Zealand where I (a US citizen) lived for several years. Most memorable was chatting with one of my Kiwi mates (friends) when I tried to describe my perception of the Kiwi accent, to which she oh so wonderfully replied, *"Oye doint hev en excint!"* All I can say is Ha Ha Ha the Kiwi accent is one of the most distinctive and also most difficult to imitate of any of the "English" speaking countries. Sweet as coussie bro! ;-)

    • @doodleblockwell2610
      @doodleblockwell2610 3 роки тому +1

      Agreed, I doubt I could ever get the hang of their vowels. It is not as hard to understand as a Scottish accent, but it is close. Those of us growing up in English speaking North America just can't shake the feeling that we are the only ones pronouncing English with a normal accent. Arrogant I know, but I can still think it safely enough.

    • @Jay-we2ek
      @Jay-we2ek 3 роки тому +1

      Neve heard anyone in my whole life say "Americans don't have an accent". Not by any person I've ever known, or ever on TV or social media. Never heard it before.

    • @jorugarushia9167
      @jorugarushia9167 3 роки тому +3

      Said no American ever. We are fully aware of the different English accents we have in our country.

    • @BailinginBC
      @BailinginBC 3 роки тому +4

      I like to tell people that I don't have an accent - they just listen funny.

    • @TillyOrifice
      @TillyOrifice 2 роки тому

      @@Jay-we2ek Maybe not but, "you have an accent" isn't uncommon.

  • @MrFordAddict
    @MrFordAddict 2 роки тому +2

    Chocka is usually said with an s after the a in Australia and New Zealand. So it becomes chockas. The expression "the wops/the wop-wops" in Australia is "whoop-whoop" which also means "middle of nowhere" or somewhere that's far away.

  • @jakobfredriksson2272
    @jakobfredriksson2272 2 роки тому +1

    "feel a box of birds" is brilliant! I'm going to steal this expression and try to implement it here in Sweden.

  • @supechube_k
    @supechube_k 3 роки тому +379

    "fush and chups" feesh and cheeps" I'm deeaaaaaaad 🤣

    • @supechube_k
      @supechube_k 3 роки тому +14

      "I'd like to order some feesh and cheeps" 🤣🤣

    • @newton983
      @newton983 3 роки тому +25

      @@supechube_k This is exactly how many Spanish-speakers would sound like! 😅

    • @dinoe.t.8079
      @dinoe.t.8079 3 роки тому +8

      @@newton983 we only have 5 vowel sounds, in contrast to the english 15 and they even change between accents making it harder. I try to focus on consonants in hope that it goes unnoticed.

    • @newton983
      @newton983 3 роки тому +6

      @@dinoe.t.8079 It rarely goes unnoticed. Spanish is my L1, too, so I know how difficult it is to make a difference between minimal pairs such as "short i" vs "long e" vowel sounds, for instance. Certain consonant sounds are challenging for us, too. Think of both hard and soft "th" sounds, or the classic /ch/ vs /sh/, for example.

    • @dinoe.t.8079
      @dinoe.t.8079 3 роки тому +2

      @@newton983 Yeah, German is my L2, so that help with the vowels. I think the problem is, that there are no clear trends like in french or portuguese or slightly different letters like in the nordic languages but just the exact same 5 letters that get shifted around depending on the word.

  • @selwyngamble4585
    @selwyngamble4585 3 роки тому +52

    This is new due to Covid-19 but with the popularisation of Zoom a hui on zoom has now been dubbed a zui

    • @Langfocus
      @Langfocus  3 роки тому +8

      That’s cool! 😀

    • @kirstinerapson8630
      @kirstinerapson8630 2 роки тому +2

      I did not know that. Thank you. It shall be my new term for my work meetings. Love it. cheers

  • @alisonhinode7909
    @alisonhinode7909 2 роки тому +4

    “Choice” is also used in Australia - or at least it was during the 80s. Of course it could have been borrowed from NZ.

  • @blitzen435
    @blitzen435 Рік тому +6

    As an aussie it's pretty interesting to see how many words/sayings are either exactly the same or very similar to ones we use here in Australia.

    • @jollyroger1009
      @jollyroger1009 7 місяців тому +1

      Australia is the only place outside of Southland that I've ever been where I'm fully understood from the get go.

  • @WeRektEconomy
    @WeRektEconomy 3 роки тому +68

    8:20 There is no escape.

    • @gralha_
      @gralha_ 3 роки тому +8

      AMOGUS

    • @michaelhunt2222
      @michaelhunt2222 3 роки тому +4

      Get out of my head!!!! Get out of my head!!!! Get out of my head!!!! Get out of my head!!!! Get out of my head!!!!

    • @flatraul
      @flatraul 3 роки тому +2

      they actually use sus unironically
      amogus amogus amogus

  • @tsnowsill
    @tsnowsill 3 роки тому +112

    Heaps good video bru. Just one thing, I think Queenie refers to "Queenstown" (NZ) rather than "Queensland" (AUS)

    • @c0ronariu5
      @c0ronariu5 3 роки тому +14

      And Auckland has a C in it.

    • @TheMatadrum
      @TheMatadrum 3 роки тому +41

      @@c0ronariu5 Jaffatown has lots of C's in it.

    • @roydavidson6161
      @roydavidson6161 3 роки тому +6

      And that marmite would only be found in a British food store. Vegemite is heaps better though eh cuz

    • @AshleyMooreAMS
      @AshleyMooreAMS 3 роки тому +2

      I was surprised that Kiwis had a special name for Queensland!

    • @gwabell
      @gwabell 3 роки тому +5

      @@AshleyMooreAMS as someone from Queensland I first thought it was odd that they'd use it for Queensland rather than Queenstown, but then I thought it makes sense because there are probably more kiwis living on the Gold Coast than in Queenstown.

  • @woodywoodstains9933
    @woodywoodstains9933 2 роки тому

    I grew up on the West Coast of the South Island of NZ.
    This video nailed adding the “O” to the end of things… the surf break on my side of the river was “Blako’s” from Blaketown. On the other side of the river was Cobden or “Cobbo’s” 🤙🏼

  • @BallisticCoefficient
    @BallisticCoefficient 2 роки тому +8

    What a great video. As a South African who has emigrated to New Zealand, 3 years ago, I can give some examples of different pronunciations, and yes, South Islanders have a much more pronounced Kiwi accent. I have been fortunate enough to travel the entire country twice already and stop in virtually every city. Being interested as I am in languages as a hobby, i have made some observations to try to explain how things sound to a south African, whose native English is closer to RP than Kiwi or Aussie.
    The 'High Rising Terminal' way of addressing people caught me out, is when a Maori woman was serving me at a fast food place. I had just arrived at the drive through of a take away restaurant, and the server said, " Hello, you mister speaker?" to which I replied, no and am not, and gave my name. She rolled her eyes, and insisted saying, " No, you mister Speaker?" and again I said, no, I'm Paul. She then leant out of the window, and pointed to the speaker box where you are supposed to stop and place your order and said. " No, You missed a speaker!". Turns out it was a statement, even though it sounded very much like a question. It was so funny, but she was not amused.
    In addition to that, the Kiwis, who are awesome people, have some crazy pronunciations. I was in a conversation early on and someone mentioned the Mare of Auckland. I thought that's neat, they have a mascot or something. And then they said that the Mare said etc. I was a new arrival and didn't want to be rude and only after a while did I realize that they meant the Mayor.
    I was in an interview and both the interviewers spoke to me about wetbacks in the context of a wetback strategy. after several uses of this word, I had to stop them for clarification. Turns out they meant Weetbix. I don't know how Weetbix became wetbacks but apparently its a thing. I also worked with a woman from Christchurch who was showing me the damage from the Earthquakes there , and she said , this place used to be a kappick. ( Carpark) and our best customer was wedliver ( We Deliver), so there is alot of contraction of words.
    They say Kah, for car, fah for fire, and kahnel for carnal. They love to use the Beer example when distinguishing Aussie English and say, the Aussies say Bear and we say bear. I honestly cannot hear the difference. When you thank someone, they will often say, " Youre Ok" or if you do something for them, they say, " You'll do".
    Anyway, love the content.

  • @djweebo
    @djweebo 3 роки тому +412

    "Hey there's a kunekune over there!"
    The Māori guy: :D
    The Japanese guy: 😟🙅‍♂️🏃

  • @studiosnch
    @studiosnch 3 роки тому +54

    "Mana" is a familiar word in Filipino as well. We understand it more as "heritage" or "inheritance" though, but the Polynesian belief of the mana as "spiritual" is also understood in our context.
    Also while you're at it, try searching for this ad of a Kiwi promoting a wooden deck that sounded like "woodin dick".

    • @gsf67
      @gsf67 3 роки тому +9

      As a Kiwi, I would say that the Aussies make a big deal over the way we pronounce the word "deck". We will say things like, "mate, come over to my place for drinks, and I'll take you into the back yard and show you my huge deck".

    • @francissquire9910
      @francissquire9910 3 роки тому +7

      Beware of a Kiwi who asks if you want to see his duck!

    • @gsf67
      @gsf67 3 роки тому +10

      @@francissquire9910 actually my deck is not that big, but I trim the bush around the outside to make it look bigger.

    • @markjosephbacho5652
      @markjosephbacho5652 3 роки тому

      Both also has unaspirated T and unvoiced Z as noted here 5:30

    • @silverstreettalks343
      @silverstreettalks343 3 роки тому

      It's all in those short vowels.
      I studied with a chap for three years and didn't know he was a Kiwi until one day, speaking quickly, he said, "thes" for "this". Otherwise he'd managed to almost completely obscure the accent.

  • @josephmckee3605
    @josephmckee3605 2 роки тому +6

    My fav is "taking the piss" but piss can have multiple meaning making fun of/ not taking seriously, "taking a piss" means urinating or "getting on the piss"means getting drunk, I find most slang can have different meanings depending on contest

    • @pensiveboogie
      @pensiveboogie 2 роки тому

      Non-Australians may say “Taking a shower” or “Taking a piss”. Australians say “Having a shower”, “Having a piss”. “Taking the piss” is to mock someone or to tease them

  • @Rushtown100
    @Rushtown100 2 роки тому +5

    I think the inserting a vowel between two consonants came from the Irish practice of doing this in words like “film” which is pronounced “filum” , or “alarm” which is pronounce “alarum”. by many native Irish.
    This is a common feature of Gaelic.

    • @simonkohlhardt6961
      @simonkohlhardt6961 Рік тому

      Queenslanders did used to say filum as well, but it has died out, pretty much!

  • @janeteholmes
    @janeteholmes 3 роки тому +34

    The NZ “wops” has a cognate in Australian English, “woop-woop “ “That town is somewhere up woop-woop.” Meaning it’s miles away in the middle of nowhere. I have never heard anyone use “a box of birds” in any context. It can’t be more than vanishingly rare in Australia.

    • @Barnnz
      @Barnnz 3 роки тому +7

      Box of fluffy ducks is more commonly used here in NZ

    • @jeremyelliot4831
      @jeremyelliot4831 3 роки тому +1

      Q. "How ya feeling?" A. "box o' birds, mate"

    • @janeteholmes
      @janeteholmes 3 роки тому

      @@jeremyelliot4831 you’re Australian and people use this where you are?

    • @uasj2
      @uasj2 3 роки тому +1

      Yes, this Aussie has never heard "box of birds" either.

    • @JayBowen
      @JayBowen 3 роки тому +5

      I'm a Kiwi and have never heard of 'feel a box of birds', 'captain cooker' or 'howly bag'.

  • @joshuahillerup4290
    @joshuahillerup4290 3 роки тому +32

    The use of sus there is now entering slang in the US and Canada

    • @Jay-we2ek
      @Jay-we2ek 3 роки тому

      Not surprising, its just a shortened word. It's not a NZ thing, at all. It's just as common, if not more, in England.

    • @darkcaste
      @darkcaste 3 роки тому +4

      @@Jay-we2ek I remember "sus" in NZ from 30 years ago, so it's a moot point if it's in England now. What I think we can agree on is that the UK, Ireland, Australia and New Zealand all have this tendency to shorten words (except when Aussies make them longer), so if it originated in any single country, it wasn't America, lol

    • @universal_hyssoap
      @universal_hyssoap 3 роки тому

      in washington state, I heard people saying sus since i was in elementary school

    • @darkcaste
      @darkcaste 3 роки тому +2

      @@universal_hyssoap are we supposed to guess how old you are?

    • @TDMFAN
      @TDMFAN 2 роки тому

      @@Jay-we2ek in England it was used to refer to a specific law. In NZ it means 'suspect/suspicious' as well as 'sort' (i.e. can you sus us out a ride.?).
      Never heard of it being used in the second context anywhere else in the world... and if it has, I guarantee it was picked up from us in recent decades.

  • @maceheath
    @maceheath 2 роки тому +2

    Learned so much about my own accent. also thanks for pronouncing maori words right :)

  • @t-rexngatokorua8733
    @t-rexngatokorua8733 2 роки тому +3

    This is the most accurate kiwi language/slang video I've seen so far. Couple of new ones for me but I guess that's down to regional differences. But yeah na that was pretty much our messed up language in a nutshell. Lol churr Bro from Hawke's Bay, NZ 🤙

  • @csolisr
    @csolisr 3 роки тому +74

    I'm recovering from a case of the Amogus and bam, 8:20

    • @gf-iw1zw
      @gf-iw1zw 3 роки тому +4

      lmao im dead

    • @samgyeopsal569
      @samgyeopsal569 3 роки тому

      They say Glasgow is home to a great many specky bams

    • @Nugcon
      @Nugcon 3 роки тому +3

      we pray for you buddy. we can get through this

    • @jumpvelocity3953
      @jumpvelocity3953 3 роки тому +1

      GET OUT OF MY HEAD GET OUT OF MY HEAD

  • @olivius8891
    @olivius8891 3 роки тому +19

    8:25 GET OUT OF MY HEAD

  • @geecee515
    @geecee515 2 роки тому +2

    Well done! and yes we use to be part of NSW so for those who don't know. There are a lot of us that have origins from Australia. Interesting video.

  • @wakawaata9268
    @wakawaata9268 2 роки тому +1

    Yeah it's far away from anywhere indeed.
    Kiaora love your videos.

  • @gabrielking1247
    @gabrielking1247 3 роки тому +20

    Gday Paul
    I’m from Southland, a common phrase people ask me to say as a way to judge my accent is “purple work shirt” and to other kiwis it can often sound like “brrrr brrr brrrrr” 🤣
    “Good as gold” is often paired with “right as rain”, probably the most common maori loan word is whanau (family) and I’d say people from canterbury have quite a drawl to their speech

    • @adlamis
      @adlamis 2 роки тому +1

      Thirty dirty purple work shirts - you can sing it to the tune of "Glory, glory, hallelujah." (I live in Otago, but not South Otago, where they talk like Southlanders.)

  • @sp1midholm
    @sp1midholm 3 роки тому +15

    Hi Paul, a couple of things ... The Grow-en, flow-en etc pronunciations are also heard in Australia quite often, I think they may be more common in Queensland than Melbourne where I used to live, but you definitely hear them in Oz, Also, the trap/bath split is different in Australia and NZ. An Aussie will 'aanswer' a question, or go to a 'daance', but a Kiwi will 'ahnswer' a question and go to a 'dahnce'.

    • @uasj2
      @uasj2 3 роки тому +2

      Yes "knowen" (for known) is common in Australia - eg: rural Tasmania. The dance/answer thing is very South Australian.

    • @DiscoFang
      @DiscoFang 2 роки тому +2

      The funny part of the video's explanation for this was his very distinct pronunciation of the word "vowel". He didn't seem to notice the reverse of "grown" and "flown" where we remove the vowel for the Kiwi "vowl" ... and trowl, dowl etc.

    • @simonkohlhardt6961
      @simonkohlhardt6961 Рік тому

      the dance pronunciation is per state, or inheritance, same as plant, castle...I say plaant, but also say carstle, and daance. My folks where Sydney NSW, I grew up in PNG

  • @QueenMonny
    @QueenMonny 7 місяців тому +2

    I'm Australian and I've never heard "chilly bin" before. That killed me. 😂