Tidak semua Indonesia akan tersinggung dengan sebutan budak-budak, untuk daerah yang menggunakan bahasa melayu, seperti di Pontianak. Sebutan budak sangat lazim diucapkan.
Dalam Bahasa Melayu,memang ada banyak sebutan untuk "kid".Seperti contoh,yang paling sering digunakan ialah budak-budak/budak kecil.Tetapi ada juga perkataan yang lain boleh digunakan seperti anak kecil,kanak-kanak..Anak-anak memang kami faham namun anak ini lebih menjurus kepada kanak-kanak yang khusus darah daging kita sendiri.Jadi,kanak-kanak lebih sesuai digunakan dalam sudut pandang kami.
@@ranggadoang546anak emang khusus ke darah daging sih, kalo lo gak punya anak angkat/tiri yah selain anak kandung ngapain mau guna kata kandung untuk situasi semua yg ada emang darah daging sendiri, beda cerita kalo situasi nya dalam 1 keluarga ada anak kandung, anak angkat, anak tiri dalam 1 keluarga lo yah baru digunakan kata kandung biar lebih spesifik untuk pembedahan kalo mau menjelaskan situasi dalam keluarga yg begitu 😅
@@ranggadoang546 makan nya gwa bilang, kalau gak di situasi yg harus menggunakan kata anak tiri, angkat dan lain2 ngapain digunakan kan, kalau gwa punya 2 anak 1 nya anak pure darah daging gwa dan 1 lagi gak terus gimana kalo gwa mau terangkan ke orang2 masa gwa bilang 1 nya anak gwa 1 ngak, makan nya gwa bilang penggunaan kata tuh tergantung situasi juga, kalo situasinya gak harus untuk menerangkan yah di pake aja anak gwa ada 2 orang apa susah nya 😅 ngapain harus ribet2, padahal penggunaan kata tuh selalu ikut situasi itu gunanya kata hubung😂
@@ranggadoang546 yah benar, yg gwa mau highlight kan itu kalau yg bukan darah daging kan normalnya bakal ada kata hubung seperti kata tiri, angkat. Kalau emang sedarah kan tinggal di gunakan aja kata anak, bapak, ibu, kakak, abang seperti biasa nya, masa udah sedarah ttbe dibilang anak tiri, anak angkat kan jadi nya kek tolol aja gitu, kalo emang sedarah yah dipanggil biasa lah, ato memang ada orang kalo mau mengenalkan ahli keluarga yang emang sedarah digunakan kata hubung itu kagak juga kan, inti nya tergantung conteks dan situasi beda juga penggunaan kata biasa dan kata hubungnya gitu yg gwa maksudkan 😂
Tidak semua wilayah di indonesia akan tersingung, klo di wilayah yg bependuduk melayu pasti faham.!! Di tempat kami kalimantan bagian barat, sumatra bagian selatan, sumatra utara, riau, kepulawan riau, dan masih banyak wilayah di indonesia tersebar penduduk melayu yg faham bahasa melayu. Yg perlu difahami pengunaan bahasa yg harus digunakan terhadap daerah yg di datangi.,
Bagus ..kalian wakil org melayu diindonesia...katakn kpd mereka yg mn xtahu bahasa melayu Sila dtg ke daerah kawasan org melayu diindonesia... belajar sampi pandai...😅😅
Budak... Barudak... biasa diguna oleh orang2 etnis Sunda di Indonesia karena 'budak' bahasa daerah. Urutan sebutan untuk baby, infant, child, kid dalam bahasa indonesia. , baby = bayi Infant = datita kinder = balita child = anak children = Anak-anak
Gw orng palembang Di palembang kalo anak anak kecil dipanggil budak gk bakal tersinggung, karena orang palembang kalo manggil anak kecil itu budak/budak kecik
Menurut bahasa Sunda juga,,,,budak itu artinya anak,,, Contoh lainnya : - budak leutik = anak kecil - budak bageur = anak baik - budak Bangor = anak nakal
FYI aja sih: bahasa indonesia berasal dari bahasa melayu. jadi kalau anda ngebanding2in bahasa indonesia dengan bahasa melayu dan nyari perbedaannya ya you know ya siapa yg minim literasi
Betul la kulkas itu dari belanda kamu yg tak mengerti sejarah jangan terlalu bangga dulu kerna dari sabang hingga merauke itu semua suku melayu dan ini fakta., belanda kan suka kalau negara jajahannya bodoh termasuk kamu maaf kalau kata kata saya ini membuat seluruh tubuhmu mengelegak @@IsGunadi
Kulkas itu berasal dari serapan bahasa belanda bang, Kulkas (serapan dari bahasa Belanda: koelkast), kadang disebut lemari es atau lemari pendingin adalah sebuah alat rumah tangga listrik yang menggunakan refrigerasi (proses pendingin) untuk mendukung proses pengawetan makanan.
masyarakat indonesia punya sifat kepo tuh yaa jgn disalah artikan yaa, kita perlu tau latar belakang budaya dan agama seseorg biar diri kita sndri pun ga mudah trsinggung klo ada org lain salah bicara. klo kita tau mereka melayu pastilah kita tau mksdnya dari segi bahasa mreka, dan klo kita tau agamanya, misal sbnarnya dia kristen tapi muka ko kaya org islam, krn kita gatau dan tiba2 ngajak sholat kan jadi akward 😅 jadi kepo itu wajib untuk pribadi kita dilingkungan, betul apa betull guys 😊
Kalau di Riau atau Kepri itu, setahuku memanggil "budak" juga, terutama bagi masyarakat Melayunya...😂... Tapi di Malaysia, kekadang kami juga memanggil "kanak-kanak", kalau "slave" itu biasanya disebut "hamba" atau "abdi"..
keren menjadikan momen ajang Silaturohim... antara bangsa dan bahasa so Edukasi tambah... salam satu kalimat dan sodara seiman... LAAILAHAILALLAH.... MUHAMMAD UROSULULLAH... BEST YUO Everything.....
Setiap bahasa ada Informal dan formal words.. Budak-budak adalah informal words di malaysia.. Kanak-kanak adalah formal words di malaysia.. Contoh lain.. Aku adalah informal words. Saya adalah formal words. Kau adalah informal words. Anda adalah formal words. Kesimpulan-nya disini kalau orang malaysia mahu pergi ke indonesia, mereka perlu mengunakan perkataan kanak-kanak iaitu formal words.. Sebab sebahagian perkataan informal adalah tidak sesuai digunakan untuk bercakap dengan orang luar negara..
sedikit sok tau dan kepedan. hargai aja bahasa melayu lagian di Indonesia banyak daerah pake bahasa melayu, bahasa indonesia jg bahasa baku dari bahasa melayu
Di Indonesia "budak" untuk panggilan KIDS 🇬🇧 digunakan dalam bahasa daerah yaitu melayu & sunda....jadi bahasa kebangsaan Malaysia yaitu bahasa melayu levelnya sama dengan bahasa daerah/ bahasa kampung di Indonesia
Enak saja kau, bahasa kebangsaan Malaysia itu, bahasa nasional kami... Kau pake sajalah bahasa jawa kau itu, ndak usah pake bahasa Melayu... Bercakap pun guna bahasa Melayu, 😒😒... bahasa indon ini tidak pernah wujud jaman dulu... Yg ada hanya bahasa Melayu, bahasa Sunda, bahasa Minang, dll.. mana ada bahasa indon... Ingat ya, bahasa indon itu bukan istilah aslinya bahasa nasional indonesia, bahasa indon itu hanya istilah buatan, istilah asli bahasa indon itu ialah bahasa Melayu... Semua org tahu hal itu...😂😂, Bahasa indon itu hanya bahasa jiplakan dari bahasa Melayu, dan bahasa indon hanya menumpang popularitas bahasa Melayu... Dasar, ndak sadar diri...
@@alifsaje5bukanya stiap bahasa itu memiliki tingkatannya masing²?, Sebab supaya bisa mengkondisikan tempat dan dengan siapa kamu berkomunikasi, misalnya jikalau kalau kamu berada diforum formal gak mungkin kan kamu akan menggunakan bahasa yg standarnya gaul yg notabenenya bukan bahasa baku, jadi pada dasarnya bahasanya itu bersifat sistematik, jadi belajar lagi ya mengenai sastra dan ejaan bahasa😁
sebetulnya sama saja (kulkas atau peti ice) , ingat kebanyakan bahasa indonesia adalah bahasa serapan dari bahasa luar. kul = cool = dingin kas = chest = peti cool chest = peti dingin like jika sependapat ❤
Harus tau lebih bnyak bahasa di daerah indonesia lain juga bro, jangan cuma di jakarta atau jawa aja. Daerah sumatera terutama di bagian selatan juga bilang anak itu dengan sebutan "buda' ", budak kecik/anak kecil..
KOELKAS/LEMARI ES serapan kata dari bahasa belanda Misal: KAMAAR> KAMAR KANTOOR> KANTOR POS KANTOOR> KANTOR POS HANDOEK> HANDUK KNALPOT> KNALPOT BENGKEL> BENGKEL GRATIS> GRATIS dll. Bahasa indonesia bahasa pemersatu dari serapan bahasa2 daerah nusantara serta jaman kolonial maka terbentuklah bahasa indonesia kira kira begitu yang saya baca.
Btw di daerah ku menggunakan bahasa sunda dan saya sering manggil anak anak dengan sebutan barudak/budak. Contohnya di bandung tu suka kek gini "kumaha barudak? Wellllll"
Di Riau kami memanggil anak kecil dengan sebutan : Budak Kecik.... Mohon research lagi ke daerah2 agar luas pikirannya, Indonesia tidak seluas kota Jakarta.
Maaf ya. kami daerah Sumatra Selatan juga panggil nya budak. Kalau kecil budak Kecik. Kalau bayi baru lahir lah kami sebut budak abangm, Kalau lagi tongkrongan sama anak anak lah istilah jakarta. Kami bilang budak-budak.
Di Jawa Barat dalam bahasa Sunda untuk penyebutan anak kecil disebut dengan "Budak Leutik" apabila budaknya ada lebih dari satu akan dipakai imbuhan menjadi Barudak.
Sorry bang lu uncultured banget anjir agak geli pas lu bilang baby artinya cuma panggilan sayang di indo, jelas jelas artinya bayi kita niru orang barat pake kata baby buat panggil sayang. Dan fun fact kata budak juga normal khusunya buat orang sunda karena bahasa sunda budak tuh artinya Bocah.
I don’t like how he acted like it’s wrong when Malaysian use their own term to certain things and thinks that his way is "THE" way like bro ur grown up pls act your age it shows that ur close minded
Makan nya agak heran gwa, orang tolol mana kalo dengar orang nyebut budak yg di pikirkan pertama malah ke pacar dan bukan nya bayi, agak sengklet ni yg bikin content 😂
Kulkas itu klo ga salah serapan dari bahasa belanda.... (Koelkast=artinya tempat penyimpanan es) bahasa Melayu dan bahasa Indonesia sama aja...yg membedakannya adalah...terjadi penyerapan bahasa asing ke dalam masing daerahnya (dari bahasa negara yang menjajah,dan negara Arab Krn Islam)......nah untuk Indonesia ...lebih banyak penyerapannya dari bahasa awal penjajah yaitu Belanda...sedangkan malaysia Inggris...dan juga kadang penyerapannya dari bahasa Arab (Krn sama2 Islam) itu kadang2 mirip dengan bahasa Malaysia...
sama kok dalam kamus dewan Malaysia dan kamus KBBI, budak dan peti sejuk. namun pemakaiannya jarang sekali. dalam kamus dewan Malaysia kulkas juga peti sejuk, dan budak juga anak-anak loh yg sering dipakai di Indonesia namun jarang dipakai. begitu banyak kata yg jarang dipakai di kamus dewan Malaysia sering dipakai di kamus KBBI Indonesia, dan sebaliknya. jadi banyak yang tidak tahu bahwa banyak kesamaan makna namun berbeda-beda kelaziman pemakaian makna yg dipakai.
Kata serapan di Indo banyak dari belanda, seperti stir, knalpot, kantor, sirsak, kulkas. Sedangkan Malaysia, mereka banyak dari Inggris, seperti Motosikal, Basikal. Persamaan antara Indo dan Malaysia ada di serapan kata dari Bahasa Arab. Cmiiw✌️
Ga semua orang indonesia menganggap budak budak orang yg disuruh suruh ga dibayar,di sunda manggil anak anak ,budak leutik, artinya anak kecil, jadi jgn bilang indonesia secara keseluruhan,ga semua orang indonesia bakal tersinggung dipanggil budak budak,karna artinya sama dgn malaysia
Kata budak tidak dimaknai negatif dalam bahasa daerah tertentu (tentu saja tidak sampai membuat tersinggung 😊). Contohnya saja di daerah Palembang, untuk sapaan kepada anak kecil, sama seperti Malaysia, juga disebut budak atau budak kecik.
ga juga bang, daerah yg menggunakan bahasa melayu seperti kota saya pontianak, budak itu bisa digunakan kapan pun tak membuat org tersinggung karna ada maknanya
Kulkas bukan dari bahasa melayu, tapi diadopsi dari bahasa belanda "Koelkast" (Koel = dingin. Kast = lemari). Jadi kulkas artinya lemari dingin / sejuk. Klo budak bahasa malay mirip budak di bahasa Sunda, artinya anak. Contoh bahasa Sunda : Budak leutik = anak kecil Budak bageur = anak baik Budak kasep = anak ganteng dsb
Sbenarnya sama aja itu peti ice, cool box... Indonesia namanya Kulkas... Dari 2 suku kata.. kul dan kas.. kul di ambil dari bahasa inggris Cool dan kas (lemari/peti)
Sebenarnya bahasa Indonesia itu serapan dari bahasa daerah dan bahasa belanda. Contoh sederhananya aja kulkas itu serapan dari bahasa belanda yaitu koelkast
Jangan terkesan merendahkan bahasa Malaysia bang . Dari intonasi bicara dengernya risih kayak seolah2 bahasa Indonesia bahasa paling bagus didunia. Bangga boleh tp tau tempat itu di negara orang…!!!
In Bahasa Indonesia standard,BUDAK mean SLAVE.... Dan BUCIN berarti BUDAK CINTA... Ini bermakna seseorang yang karena cintanya, bersedia disuruh melakukan itu dan ini oleh orang yang dicintainya...
Di KBBI - Budak itu artinya Dua satu Hamba sahaya satu lagi Anak. Dan tidak semua daerah di Indonesia Aneh dengan kata Budak yg berarti anak, Suku Sunda yg nyaris 14 % secara qty jumlah (,anggap yg fasih Sunda 8%) dan Suku Melayu di Sumatera dan Kalimantan juga mengartikan Budak sebagai Anak anak.
Kenapa bahasa Melayu di Malaysia lebih cocok di bilang bahasa Malaysia ketimbang bahasa Melayu, karena terlalu banyak memasukkan kosakata bahasa Inggris ke bahasa Melayu, jadi bahasa Melayu di Malaysia sudah tidak original.
Indonesia bagian mana dulu? Orang Sunda, mayoritas orang Sumatera (Deli, Riau, Jambi, Palembang, dll), mayoritas orang Kalimantan, sebagaimana orang Malaysia, juga menggunakan budak sebagai padanan "anak" ("budak kecik/kecil" = anak kecil). Cek Kamus Bahasa Indonesia utk lema/entry "budak" juga ada makna "anak", sama dengan Kamus Dewan di Malaysia. Coba memperluas wawasan sebelum memberi penilaian dengan ilmu/pemahamanmu yang sempit.
Kulkas itu berasal dari bahasa Belanda, kulkast(koreksi kalo salah tulis). Malaysia dijajah Inggris, indo dijajah belanda, jelas beda warisan bahasanya.
kata siapa manggil budak di indonesia bakal kesinggung ? mungkin di pulau jawa atau sulawesi saja yg kesinggung, klo di sumatra atau palembang atau wilayah2 melayu + sunda , budak itu ya anak kecil. pengetahuan ente mesti di upgrade lagi, mau sarkasin bahasa malaysia padahal akar bahasa indonesia itu berasal dari bahasa melayu riau dg tambahan dari bahasa arab,belanda,china, tamil, portugis dan lokal
kulkas itu bahasa Indonesia,bukan bahasa Melayu, menurut kamus KBBI, artinya ice box, Lemar es, ..peti es atau peti ais, peti sejuk.. kulkas itu serapan dari bahasa belanda.. artinya bahasa Indonesia sudah terus berkembang,kosa kata bertambah terus...bukan hanya dr melayu saja
buat yg kulkas, mungkin kalo bilangnya lemari es (lebih formal) mereka bakal paham. karena setahuku kulkas itu serapan dari bhs Belanda, jd orang malaysia pastinya kurang familiar
"budak kecil" itu kaya bahasa seharian di malaysia kalo di Bahasa Melayu rasmi itu disebut Kanak-kanak, kayak bahasa indo juga "gua"nh itu kan gaada tu di Bahasa Resmi Indonesia,jadi jngn salah faham
Tapi iya sih gw sadar kenapa UNESCO menetapkan bahasa Indonesia itu bahasa resmi bukan Melayu karena bahasa Melayu apa lagi dimalaysia itu udh kecampur bahasa inggris dan bahasa lain sedangkan indo masih original paling kata serapan aja
Mohon koreksi bang. Kmi org Sumatera khususnya Palembang budak kecik dan melayu Sumatera lain ny itu anak kecil ,, jdi ngk seluruh di Indonesia tersinggung krna itu lh kekayaan kultur suku yg ada ada di Indonesia , mohon perhatiannya ats komentar sy. 🙏
Tidak tau mengapa tapi hanya mereka yg bukan orang melayu yg selalu memulai perang kata kata egois ini padahal kami orang melayu tidak mempermasalahkannya! Salam serumpun malaysia!
Beda penekanan di konsonan K nya, penyebutannya beda. Sah² saja membanding²kan tp jangan terkesan "Mengolok² / Mengejek". Ingat Bahasa Indonesia juga berasal dari bahasa Melayu yg disempurnakan. Saya bangga sebagai orang Melayu.
In india we speak hindi and for reference for ice box we also say peti ice, peti means box,,, never wondered how similar the asain language could be✨❤️🇮🇩🇲🇾🇵🇭🇮🇳❤️✨
Ya tergantung tempatnya saja kalau emang kata kata itu kasar jangan di pakai di wilayah tersebut, justru sebaliknya... Bahasa emang sama tapi tempat tertentu saja, jadi kesimpulannya gunakan lah bahasa apa yang harus kita pelajari di tempat itu sebelum kita menggunakan bahasa yang kita sehari hari dapat menyinggung orang lain
Sebenarnya bahasa Melayu Malaysia bercampur dengan bahasa inggris Contoh nya ( ICE BOX ) dengan kata lain bahasa Melayu melayssia bukan lah bahasa yg murni/ bahasa yg benar' berbahasa Melayu. KARNA ADA CAMPURAN BAHASA INGGRIS NYA! Sedangkan bahasa Indonesia benar bahasa Melayu asli. Karna tidak ada campuran bahasa di dalam DAN MENAPA MALAYSIA SUKA SEKALI! MENG KLAIM BUDAYA INDO ?!! RENDANG, WAYANG KULIT, KUDA LUMPING. ADALAH BUDAYA ASLI INDONESIA!! Itu ada di Malaysia karna BANYAK NYA ORANG JAWA ( INDONESIA ) YG KESANA. Jadi Jangan MENTANG-MENTANG adanya orang JAWA di sana ( RENDANG, WAYANG KULIT, KUDA LUMPING, BAHAKAN ) Jadi kebudayaan MALAYSIA !!!
Keturunan jawa di sini ada lebih lama dari wujud dua2 negara. Bukan hanya yg datang jadi TKI di sini, itu segelintir saja. Jadi peradaban dan budaya ikut suku kaum cth jawa dgn wayang kulit, kuda kepang ,gamelan dan berkain batik dah lama wujud umpama kami sejak dulu makan nasi tak kan sbb negara kami muda , kami kena tukar makan roti sebagai makanan ruji? 😅 Lagi satu Melayu di negara kami merujuk Ras yg ada di nusantara untuk membezakan golongan pendatang yg dibawa oleh British dgn penduduk pribumi termasuk suku jawa dll. Dalam perlembagaan kami ada kerana ras Melayu dapat hak keistimewaan. Kaum pendatang waktu itu sbb terlalu ramai yg dpt jusoli jadi pejuang kemerdekaan pastikan asas negara ini memberi keistimewaan kepada Ras Melayu untuk mengimbangi kewarganegaraan. Kami tak claim budaya sebaliknya budaya tu mmg ada sejak dulu dan diteruskan sebagai warisan. Bukan kata asal tapi warisan. Dan setiap suku kaum ada budaya dan makanan khasnya yg tersendiri. Cth org Minang di N9 ada rendangnya. Org Melayu Perak ada rendangnya juga yg dipanggil rendang tok begitu juga negeri lain. Kami ada Keropok Lekor, Nasi Dagang di Terengganu, Nasi Kerabu ,Laksam di Kelantan, Wau bulan,songket,kain batik di Kelantan,Terengganu dan Sarawak, Nasi Kandar, Nasi Daging di Pulau Pinang, Labu Sayong di Perak ,Asam Pedas di Melaka, Masak Lemak Cili Api N9, Mi Bandung dan Mi Rebus di Johor dll. Tapi walaupun begitu, ada budaya yg dah tak berapa diamalkan kerana bertentangan dgn syarak seperti pesta mandi safar. Ada juga yg dimurnikan cth tari piring dan kuda kepang sekadar tarian je. Begitu juga wyg kulit. Pakaian cthnya dah moden, kalau dulu berkebaya ,batik ,baju kurung skrg kebaya ditukar kebarung yg lebih ikut syariat kerana ramai yg dah bertudung. Tentang bahasa, kami sebut Peti ais atau peti sejuk untuk kulkas, kami sebut sinki untuk Westafel, kami sebut kuali untuk wajan, kami sebut bilik Air atau Tandas untuk kamar kecil, kami sebut tolak di pintu bukan dorong. Kami sebut dorong kalau kami guna untuk bagi kata2 semangat. Kami juga byk serapan kata bahasa Inggeris tetapi kami juga ada bahasa Melayu. Guru2 lebih suka kalau kami guna kata asal tapi disebabkan masyarakat kami terbuka bahasa kami kalau untuk kegunaan harian dah bercampur aduk. Kami sebut kereta untuk Mobil, kami tak guna Mobil tapi di sini Mobil tu stesen isi minyak kenderaan, kami sebut kereta api untuk kereta api. Tapi lidah seharian dah biasa guna bi juga mcm kakak kat atas tu. Kami sebut kanak-kanak atau budak kecil untuk anak kecil. Kami sebut hamba untuk budak. Budak dlm konteks di Indo juga kami sebut budak di sini tapi lebih pada pengunaan zaman dahulu. Cth budak suruhan. Tapi sekarang budak juga diletak di awal kata lain seperti budak sekolah untuk Anak sekolah, budak kolej untuk Anak kolej dll.
Abang ini terlalu sibuk dengan perbedaan kata di berbagai negara sehingga lupa dan tidak tahu kalau ada beberapa daerah di Indonesia yang sukunya ada Melayu ,yg bahasa nya juga melayu
Di Indonesia tuk panggilan anak kecil yg rame itu juga budak2 kecik,, gak ada yg tersinggung bro, karena di indonesia khusus di Sumatra bnyak yg bersuku Melayu
mereka ga nyaman itu, kok bisa-bisanya sih bahas gituan😅 iya sih cuma bahasa tapi mungkin bisa aja mereka tersinggung, ya namanya juga perbedaan bahasa. ibarat unfortunately = sayang, baby = sayang juga beda artinya jadi kenapa harus dipusingin terus berasa ngehina banget loh
Tidak semua Indonesia akan tersinggung dengan sebutan budak-budak, untuk daerah yang menggunakan bahasa melayu, seperti di Pontianak. Sebutan budak sangat lazim diucapkan.
Betul. Melayu Riau juga menyebut budak untuk anak-anak.
@@AhsanuzZikri
saya dari inhil.. budda kalo nyembutnya dilidah, kalau budak dalam bahasa setempat inhil tetap saja penyebutan dianggap kasar
Bukan cuman dipontianak di bogor barat juga Budak sama seperti anak kecil.
Oleh karena itu, kata "budak" adalah bahasa daerah.
Hanya dimengerti oleh orang2 etnis tertentu saja di Indonesia seperti melayu, pontianak, sunda.
Betul.. Orang Sunda juga panggil Budak ke anak anak..
Dalam Bahasa Melayu,memang ada banyak sebutan untuk "kid".Seperti contoh,yang paling sering digunakan ialah budak-budak/budak kecil.Tetapi ada juga perkataan yang lain boleh digunakan seperti anak kecil,kanak-kanak..Anak-anak memang kami faham namun anak ini lebih menjurus kepada kanak-kanak yang khusus darah daging kita sendiri.Jadi,kanak-kanak lebih sesuai digunakan dalam sudut pandang kami.
Melayu di Indonesia beda same yg di maysia yooo,kami kolo di siko
Anak kecil=anak sonik
@@ranggadoang546hai you
@@ranggadoang546anak emang khusus ke darah daging sih, kalo lo gak punya anak angkat/tiri yah selain anak kandung ngapain mau guna kata kandung untuk situasi semua yg ada emang darah daging sendiri, beda cerita kalo situasi nya dalam 1 keluarga ada anak kandung, anak angkat, anak tiri dalam 1 keluarga lo yah baru digunakan kata kandung biar lebih spesifik untuk pembedahan kalo mau menjelaskan situasi dalam keluarga yg begitu 😅
@@ranggadoang546 makan nya gwa bilang, kalau gak di situasi yg harus menggunakan kata anak tiri, angkat dan lain2 ngapain digunakan kan, kalau gwa punya 2 anak 1 nya anak pure darah daging gwa dan 1 lagi gak terus gimana kalo gwa mau terangkan ke orang2 masa gwa bilang 1 nya anak gwa 1 ngak, makan nya gwa bilang penggunaan kata tuh tergantung situasi juga, kalo situasinya gak harus untuk menerangkan yah di pake aja anak gwa ada 2 orang apa susah nya 😅 ngapain harus ribet2, padahal penggunaan kata tuh selalu ikut situasi itu gunanya kata hubung😂
@@ranggadoang546 yah benar, yg gwa mau highlight kan itu kalau yg bukan darah daging kan normalnya bakal ada kata hubung seperti kata tiri, angkat.
Kalau emang sedarah kan tinggal di gunakan aja kata anak, bapak, ibu, kakak, abang seperti biasa nya, masa udah sedarah ttbe dibilang anak tiri, anak angkat kan jadi nya kek tolol aja gitu, kalo emang sedarah yah dipanggil biasa lah, ato memang ada orang kalo mau mengenalkan ahli keluarga yang emang sedarah digunakan kata hubung itu kagak juga kan, inti nya tergantung conteks dan situasi beda juga penggunaan kata biasa dan kata hubungnya gitu yg gwa maksudkan 😂
Tidak semua wilayah di indonesia akan tersingung, klo di wilayah yg bependuduk melayu pasti faham.!!
Di tempat kami kalimantan bagian barat, sumatra bagian selatan, sumatra utara, riau, kepulawan riau, dan masih banyak wilayah di indonesia tersebar penduduk melayu yg faham bahasa melayu.
Yg perlu difahami pengunaan bahasa yg harus digunakan terhadap daerah yg di datangi.,
Bodo amat
Di Jawa Barat juga. Anak dalam bahasa Sunda adalah budak dan anak-anak jadi barudak
iya malah jijik liat orang yg si paling indonesia
Bagus ..kalian wakil org melayu diindonesia...katakn kpd mereka yg mn xtahu bahasa melayu Sila dtg ke daerah kawasan org melayu diindonesia... belajar sampi pandai...😅😅
Orang indonesia sendiri tak tahu melayu ada disana
Budak... Barudak... biasa diguna oleh orang2 etnis Sunda di Indonesia karena 'budak' bahasa daerah.
Urutan sebutan untuk baby, infant, child, kid dalam bahasa indonesia. ,
baby = bayi
Infant = datita
kinder = balita
child = anak
children = Anak-anak
children - kanak²
baby - bayi
child - anak
infant - bayi ( umur bawah 1 tahun)
barudak ngawi
Budak dalam arti anak-anak itu juga sebenarnya bahasa Indonesia.
Nah baru mau bilang gni
Kumaha barudak well 😜🤟
Di daerah sunda juga manggil anak kecil juga "Budak" kalau banyak "Barudak"...
Bang kalau bocil apa maksud nya sama kah
@@AziezulAfisbocil itu singkatan "bocah kecil" /kid boy
Kalau bahasa Melayu mau Melayu manapun satu ataupun banyak anak kecil bilangnya tetap budak.
Well
N 😂nya kalau banyak ,ngebludak
Budak budak sebenarnya di Pontianak juga pakai. Karena melayu, intinya ga semuanya tersinggung dengan sebutan budak budak. So yaa gitu lah
betol tu, kamek orang pontianak i nyebot kawan kamek pakek budak, karene kan melayu pon kamek jadi biase jak kalau di panggel budak kamek tu 😅
Gw orng palembang
Di palembang kalo anak anak kecil dipanggil budak gk bakal tersinggung, karena orang palembang kalo manggil anak kecil itu budak/budak kecik
Awak tanya tu remaja yang gagal bahasa melayu. Dalam bahasa melayu panggil kanak kanak. Budak ialah bahasa pasar😅
Biasa panggil budak😅
salah biasanya panggil bocil @@Smollfyz
@@naynyamish270 🗿
Wakakak... Bahasa sendiri kok gak diakui 🤣 Budak itu bahasa melayu, bukan bahasa pasar 🤣 Malas'ya gak usah tiru-tiru bahasa Indonesia 🤣
Jangan bilang ini bukan bahasa Melayu malas'ya 👉 Awak nak tengok-tengok awek comel 🤣
itulah beza bahasa Melayu di Malaysia maaf x sama kan..... hormat menghormati sesama manusia itu yg penting tolong menolong.
Menurut bahasa Sunda juga,,,,budak itu artinya anak,,,
Contoh lainnya :
- budak leutik = anak kecil
- budak bageur = anak baik
- budak Bangor = anak nakal
FYI aja sih: bahasa indonesia berasal dari bahasa melayu. jadi kalau anda ngebanding2in bahasa indonesia dengan bahasa melayu dan nyari perbedaannya ya you know ya siapa yg minim literasi
Bahasa melayu dan bahasa indonesia dri Sanskerta
Tapi Bahasa Melayu Malaysia sekarang sudah berubah,,dan tidak sama persis lagi dgn bahasa Melayu Riau.
Kulkas.... adalah kata serapan dari bahasa belanda yaitu Koelkast.
Negara yg gak dijajah belanda, gak kenal dan gak pakai kata itu.
Belajar sejarah dulu ya bang!! 😂
Betul la kulkas itu dari belanda kamu yg tak mengerti sejarah jangan terlalu bangga dulu kerna dari sabang hingga merauke itu semua suku melayu dan ini fakta., belanda kan suka kalau negara jajahannya bodoh termasuk kamu maaf kalau kata kata saya ini membuat seluruh tubuhmu mengelegak @@IsGunadi
Kulkas itu berasal dari serapan bahasa belanda bang,
Kulkas (serapan dari bahasa Belanda: koelkast), kadang disebut lemari es atau lemari pendingin adalah sebuah alat rumah tangga listrik yang menggunakan refrigerasi (proses pendingin) untuk mendukung proses pengawetan makanan.
masyarakat indonesia punya sifat kepo tuh yaa jgn disalah artikan yaa, kita perlu tau latar belakang budaya dan agama seseorg biar diri kita sndri pun ga mudah trsinggung klo ada org lain salah bicara. klo kita tau mereka melayu pastilah kita tau mksdnya dari segi bahasa mreka, dan klo kita tau agamanya, misal sbnarnya dia kristen tapi muka ko kaya org islam, krn kita gatau dan tiba2 ngajak sholat kan jadi akward 😅 jadi kepo itu wajib untuk pribadi kita dilingkungan, betul apa betull guys 😊
Kalau di Riau atau Kepri itu, setahuku memanggil "budak" juga, terutama bagi masyarakat Melayunya...😂... Tapi di Malaysia, kekadang kami juga memanggil "kanak-kanak", kalau "slave" itu biasanya disebut "hamba" atau "abdi"..
Jangan kan melayu, sunda aja yg g ada Melayu Melayu nya nyebut anak kecil ya budak 😅
@@apabae2995bukan budak tapi kalian nyebutnya bareudak
@@protocetus499 barudak itu kalo lebih dr satu orang, kalo sendiri ya budak
@@apabae2995 bukan kisanak ya?
@@protocetus499 bahasa apa itu? Nora benget kedengarannya
keren menjadikan momen ajang Silaturohim...
antara bangsa dan bahasa so Edukasi tambah... salam satu kalimat dan sodara seiman... LAAILAHAILALLAH....
MUHAMMAD UROSULULLAH... BEST YUO Everything.....
Setiap bahasa ada Informal dan formal words..
Budak-budak adalah informal words di malaysia..
Kanak-kanak adalah formal words di malaysia..
Contoh lain..
Aku adalah informal words.
Saya adalah formal words.
Kau adalah informal words.
Anda adalah formal words.
Kesimpulan-nya disini kalau orang malaysia mahu pergi ke indonesia, mereka perlu mengunakan perkataan kanak-kanak iaitu formal words..
Sebab sebahagian perkataan informal adalah tidak sesuai digunakan untuk bercakap dengan orang luar negara..
sedikit sok tau dan kepedan. hargai aja bahasa melayu lagian di Indonesia banyak daerah pake bahasa melayu, bahasa indonesia jg bahasa baku dari bahasa melayu
Di Indonesia "budak" untuk panggilan KIDS 🇬🇧 digunakan dalam bahasa daerah yaitu melayu & sunda....jadi bahasa kebangsaan Malaysia yaitu bahasa melayu levelnya sama dengan bahasa daerah/ bahasa kampung di Indonesia
Enak saja kau, bahasa kebangsaan Malaysia itu, bahasa nasional kami... Kau pake sajalah bahasa jawa kau itu, ndak usah pake bahasa Melayu... Bercakap pun guna bahasa Melayu, 😒😒... bahasa indon ini tidak pernah wujud jaman dulu... Yg ada hanya bahasa Melayu, bahasa Sunda, bahasa Minang, dll.. mana ada bahasa indon... Ingat ya, bahasa indon itu bukan istilah aslinya bahasa nasional indonesia, bahasa indon itu hanya istilah buatan, istilah asli bahasa indon itu ialah bahasa Melayu... Semua org tahu hal itu...😂😂, Bahasa indon itu hanya bahasa jiplakan dari bahasa Melayu, dan bahasa indon hanya menumpang popularitas bahasa Melayu... Dasar, ndak sadar diri...
Itu hanya percakapan harian @ bahasa pasar, kalau bahasa surat, rasmi, standard yg diajar di sekolah adalah kanak-kanak.
oh ade level² eh kau punya bahasa.
sa;aj besar bro.... sebutan bahasa resminya KANAK-KANAK.... tapi malaysia lebih kurang sama seperti diindonesia, BUDAK itu sebutan bahasa daerah...
@@alifsaje5bukanya stiap bahasa itu memiliki tingkatannya masing²?, Sebab supaya bisa mengkondisikan tempat dan dengan siapa kamu berkomunikasi, misalnya jikalau kalau kamu berada diforum formal gak mungkin kan kamu akan menggunakan bahasa yg standarnya gaul yg notabenenya bukan bahasa baku, jadi pada dasarnya bahasanya itu bersifat sistematik, jadi belajar lagi ya mengenai sastra dan ejaan bahasa😁
sebetulnya sama saja (kulkas atau peti ice) ,
ingat kebanyakan bahasa indonesia adalah bahasa serapan dari bahasa luar.
kul = cool = dingin
kas = chest = peti
cool chest = peti dingin
like jika sependapat ❤
serapan dari bahasa Belanda..koelkast
Harus tau lebih bnyak bahasa di daerah indonesia lain juga bro, jangan cuma di jakarta atau jawa aja. Daerah sumatera terutama di bagian selatan juga bilang anak itu dengan sebutan "buda' ", budak kecik/anak kecil..
KOELKAS/LEMARI ES serapan kata dari bahasa belanda
Misal:
KAMAAR> KAMAR
KANTOOR> KANTOR
POS KANTOOR> KANTOR POS
HANDOEK> HANDUK
KNALPOT> KNALPOT
BENGKEL> BENGKEL
GRATIS> GRATIS
dll.
Bahasa indonesia bahasa pemersatu dari serapan bahasa2 daerah nusantara serta jaman kolonial maka terbentuklah bahasa indonesia kira kira begitu yang saya baca.
Btw di daerah ku menggunakan bahasa sunda dan saya sering manggil anak anak dengan sebutan barudak/budak. Contohnya di bandung tu suka kek gini "kumaha barudak? Wellllll"
Di Riau kami memanggil anak kecil dengan sebutan : Budak Kecik.... Mohon research lagi ke daerah2 agar luas pikirannya, Indonesia tidak seluas kota Jakarta.
Di Jambi budak jg
Maaf ya. kami daerah Sumatra Selatan juga panggil nya budak. Kalau kecil budak Kecik. Kalau bayi baru lahir lah kami sebut budak abangm, Kalau lagi tongkrongan sama anak anak lah istilah jakarta. Kami bilang budak-budak.
kami selalu sebut budak² atau budak kecik... 😅😅😅😅
Itu juga bahasa Sunda budak artinya anak kecil, budak leutik
Org palembang jg budak kecik ... kdg2 klo marah ish liat nah budak itu eh ..... klo sunda budak itu barudak ....
Kanak" klau bhs asli
Di Jawa Barat dalam bahasa Sunda untuk penyebutan anak kecil disebut dengan "Budak Leutik" apabila budaknya ada lebih dari satu akan dipakai imbuhan menjadi Barudak.
Budak itu lengkapnya Budak Sahaya. Ini susahnya kalau kata malah disingkat dan malah menyingkirkan pengartian yang asli.
Ya...Budak Sahaya = Hamba
Hamba Sahaya
Yuk ke Malaysia
Sabar
Sedikit lagi
Sampai😊
Sorry bang lu uncultured banget anjir agak geli pas lu bilang baby artinya cuma panggilan sayang di indo, jelas jelas artinya bayi kita niru orang barat pake kata baby buat panggil sayang. Dan fun fact kata budak juga normal khusunya buat orang sunda karena bahasa sunda budak tuh artinya Bocah.
di setiap video gayanya emang gini orangnya, ya kurang suka jg gw. gw liat bbrp video apalagi sehabis viral bercanda itu.
I don’t like how he acted like it’s wrong when Malaysian use their own term to certain things and thinks that his way is "THE" way like bro ur grown up pls act your age it shows that ur close minded
Makan nya agak heran gwa, orang tolol mana kalo dengar orang nyebut budak yg di pikirkan pertama malah ke pacar dan bukan nya bayi, agak sengklet ni yg bikin content 😂
Kulkas itu klo ga salah serapan dari bahasa belanda.... (Koelkast=artinya tempat penyimpanan es) bahasa Melayu dan bahasa Indonesia sama aja...yg membedakannya adalah...terjadi penyerapan bahasa asing ke dalam masing daerahnya (dari bahasa negara yang menjajah,dan negara Arab Krn Islam)......nah untuk Indonesia ...lebih banyak penyerapannya dari bahasa awal penjajah yaitu Belanda...sedangkan malaysia Inggris...dan juga kadang penyerapannya dari bahasa Arab (Krn sama2 Islam) itu kadang2 mirip dengan bahasa Malaysia...
1) peti sejuk
2) kanak kanak / budak budak
sama kok dalam kamus dewan Malaysia dan kamus KBBI, budak dan peti sejuk.
namun pemakaiannya jarang sekali.
dalam kamus dewan Malaysia kulkas juga peti sejuk, dan budak juga anak-anak loh yg sering dipakai di Indonesia namun jarang dipakai.
begitu banyak kata yg jarang dipakai di kamus dewan Malaysia sering dipakai di kamus KBBI Indonesia, dan sebaliknya.
jadi banyak yang tidak tahu bahwa banyak kesamaan makna namun berbeda-beda kelaziman pemakaian makna yg dipakai.
Kalo kata gw si Indonesia klo udh tau dia bukan orang Indonesia bkal respect menurut gw
Yg bikin konten minim wawasan. Gak tau klo daerah di Indonesia yg kultur nya melayu itu banyak
Kata serapan di Indo banyak dari belanda, seperti stir, knalpot, kantor, sirsak, kulkas. Sedangkan Malaysia, mereka banyak dari Inggris, seperti Motosikal, Basikal. Persamaan antara Indo dan Malaysia ada di serapan kata dari Bahasa Arab. Cmiiw✌️
Ngk apa2 bbeza .. ckup mghormati aja .. bhsa masing2 mas .
Lebih tepat Peti sejuk = ice box = kulkas (cool case)
Anak bawah umur = budak = hamba (Indonesia)
Budak di area sumatra gak tersinggung sihh
Ga semua orang indonesia menganggap budak budak orang yg disuruh suruh ga dibayar,di sunda manggil anak anak ,budak leutik, artinya anak kecil, jadi jgn bilang indonesia secara keseluruhan,ga semua orang indonesia bakal tersinggung dipanggil budak budak,karna artinya sama dgn malaysia
Tapi budak juga ada dalam BHS sunda yaitu anak anak jg
Lah iya baru sadar kan gw org sunda😂
Tetep kemasuk bahasa kasar dan ga baku bahasa baku sunda buat anak anak itu murang kalih atuh kumaha ieu th
@@harytoasty3795gak ada istilah kasar bagi kami org Banten itu bahasa umum, kasar itu dari etika, penempatan bahasa dan penekanan nada.
Kata budak tidak dimaknai negatif dalam bahasa daerah tertentu (tentu saja tidak sampai membuat tersinggung 😊). Contohnya saja di daerah Palembang, untuk sapaan kepada anak kecil, sama seperti Malaysia, juga disebut budak atau budak kecik.
Kulkas similar cool case wkwkw
it's actually derived from dutch word = "koelkast"
@@huda_19 Peti Sejuk = Koel Kast. Sama artiannya tapi beda bahasa.
ga juga bang, daerah yg menggunakan bahasa melayu seperti kota saya pontianak, budak itu bisa digunakan kapan pun tak membuat org tersinggung karna ada maknanya
Budak di Malaysia 😊
Budak di Indonesia☠️
Perbudakan
Kulkas bukan dari bahasa melayu, tapi diadopsi dari bahasa belanda "Koelkast" (Koel = dingin. Kast = lemari). Jadi kulkas artinya lemari dingin / sejuk.
Klo budak bahasa malay mirip budak di bahasa Sunda, artinya anak. Contoh bahasa Sunda :
Budak leutik = anak kecil
Budak bageur = anak baik
Budak kasep = anak ganteng dsb
Sbenarnya sama aja itu peti ice, cool box... Indonesia namanya Kulkas... Dari 2 suku kata.. kul dan kas.. kul di ambil dari bahasa inggris Cool dan kas (lemari/peti)
Cool case (inggris) -> Koelkast (Belanda) -> Kulkas (Indonesia)
Cool (dingin) + Case (lemari/peti)
Koelen (Dingin) + Kast (Lemari/Peti)
Sebenarnya bahasa Indonesia itu serapan dari bahasa daerah dan bahasa belanda. Contoh sederhananya aja kulkas itu serapan dari bahasa belanda yaitu koelkast
Jangan terkesan merendahkan bahasa Malaysia bang . Dari intonasi bicara dengernya risih kayak seolah2 bahasa Indonesia bahasa paling bagus didunia. Bangga boleh tp tau tempat itu di negara orang…!!!
In Bahasa Indonesia standard,BUDAK mean SLAVE....
Dan BUCIN berarti BUDAK CINTA...
Ini bermakna seseorang yang karena cintanya, bersedia disuruh melakukan itu dan ini oleh orang yang dicintainya...
Di bogor tepatnya dikampung gw bogor barat, Budak ataupun Dewata punya arti anak kecil, Bahasa sunda juga Budak anak kecil bro.
Di KBBI - Budak itu artinya Dua satu Hamba sahaya satu lagi Anak. Dan tidak semua daerah di Indonesia Aneh dengan kata Budak yg berarti anak, Suku Sunda yg nyaris 14 % secara qty jumlah (,anggap yg fasih Sunda 8%) dan Suku Melayu di Sumatera dan Kalimantan juga mengartikan Budak sebagai Anak anak.
begitu juga dengan kamus dewan Malaysia ada dua makna yg sama, namun pemakaian umumnya berbeda.
Ada org sebut peti ais, ada yg sebut peti sejuk. Ada yang panggil budak kecil, ada yang panggil anak kecil, atau nak lebih formal kanak-kanak.
istilah 'baby-baby' itu biasanya untuk orang pacaran, tapi artinya itu aslinya bayi.
Kenapa bahasa Melayu di Malaysia lebih cocok di bilang bahasa Malaysia ketimbang bahasa Melayu, karena terlalu banyak memasukkan kosakata bahasa Inggris ke bahasa Melayu, jadi bahasa Melayu di Malaysia sudah tidak original.
Nertawain bahasa orang,, lucu deh kamu
gak usah jauh2 maen ke Malaysia ,di Palembang Sumsel anak kecil juga disebutnya budak kecik bro..
Palembang ngak ada perkataan peti ais
Kulkas itu sebenarnya artinya sama juga dwngan peti es, tapi diambil dari bahasa belanda. Kul itu dingin, kas itu semacam lemari penyimpan.
Kulkas itu bahasa serapan dari Zaman Kolonial Belanda, jadi bahasa indo campuran dari melayu dan belanda
Ada lagi nga video seperti ini? Lucu...
Indonesia bagian mana dulu?
Orang Sunda, mayoritas orang Sumatera (Deli, Riau, Jambi, Palembang, dll), mayoritas orang Kalimantan, sebagaimana orang Malaysia, juga menggunakan budak sebagai padanan "anak" ("budak kecik/kecil" = anak kecil).
Cek Kamus Bahasa Indonesia utk lema/entry "budak" juga ada makna "anak", sama dengan Kamus Dewan di Malaysia.
Coba memperluas wawasan sebelum memberi penilaian dengan ilmu/pemahamanmu yang sempit.
Kulkas itu berasal dari bahasa Belanda, kulkast(koreksi kalo salah tulis).
Malaysia dijajah Inggris, indo dijajah belanda, jelas beda warisan bahasanya.
Kulkas = cool kas
Cool = dingin
Kas = lemari
kata siapa manggil budak di indonesia bakal kesinggung ? mungkin di pulau jawa atau sulawesi saja yg kesinggung, klo di sumatra atau palembang atau wilayah2 melayu + sunda , budak itu ya anak kecil. pengetahuan ente mesti di upgrade lagi, mau sarkasin bahasa malaysia padahal akar bahasa indonesia itu berasal dari bahasa melayu riau dg tambahan dari bahasa arab,belanda,china, tamil, portugis dan lokal
kulkas itu bahasa Indonesia,bukan bahasa Melayu, menurut kamus KBBI, artinya ice box, Lemar es, ..peti es atau peti ais, peti sejuk..
kulkas itu serapan dari bahasa belanda..
artinya bahasa Indonesia sudah terus berkembang,kosa kata bertambah terus...bukan hanya dr melayu saja
Bahasa Indonesia baku bukan kulkas tapi lemari es.
Drpd peti ice / kulkas, ambil tengahnya aja, lemari es
buat yg kulkas, mungkin kalo bilangnya lemari es (lebih formal) mereka bakal paham. karena setahuku kulkas itu serapan dari bhs Belanda, jd orang malaysia pastinya kurang familiar
"budak kecil" itu kaya bahasa seharian di malaysia kalo di Bahasa Melayu rasmi itu disebut Kanak-kanak, kayak bahasa indo juga "gua"nh itu kan gaada tu di Bahasa Resmi Indonesia,jadi jngn salah faham
dikampung saya daerah sumatera barat di indropuro sudah lumrah kata budak untuk anak kecil
Lah maen ke bandung kang eta...
Tapi iya sih gw sadar kenapa UNESCO menetapkan bahasa Indonesia itu bahasa resmi bukan Melayu karena bahasa Melayu apa lagi dimalaysia itu udh kecampur bahasa inggris dan bahasa lain sedangkan indo masih original paling kata serapan aja
Mohon koreksi bang. Kmi org Sumatera khususnya Palembang budak kecik dan melayu Sumatera lain ny itu anak kecil ,, jdi ngk seluruh di Indonesia tersinggung krna itu lh kekayaan kultur suku yg ada ada di Indonesia , mohon perhatiannya ats komentar sy. 🙏
Tidak tau mengapa tapi hanya mereka yg bukan orang melayu yg selalu memulai perang kata kata egois ini padahal kami orang melayu tidak mempermasalahkannya!
Salam serumpun malaysia!
"Hey budk budk"
Respon: oy
In pontianak
Beda penekanan di konsonan K nya, penyebutannya beda. Sah² saja membanding²kan tp jangan terkesan "Mengolok² / Mengejek". Ingat Bahasa Indonesia juga berasal dari bahasa Melayu yg disempurnakan. Saya bangga sebagai orang Melayu.
In india we speak hindi and for reference for ice box we also say peti ice, peti means box,,, never wondered how similar the asain language could be✨❤️🇮🇩🇲🇾🇵🇭🇮🇳❤️✨
Ya tergantung tempatnya saja kalau emang kata kata itu kasar jangan di pakai di wilayah tersebut, justru sebaliknya...
Bahasa emang sama tapi tempat tertentu saja, jadi kesimpulannya gunakan lah bahasa apa yang harus kita pelajari di tempat itu sebelum kita menggunakan bahasa yang kita sehari hari dapat menyinggung orang lain
Kulkas itu kata serapan dari Belanda. Jadi wajar kalo orang Malaysia gak tau apa itu kulkas, karena mereka dijajah Inggris bukan Belanda
Tidak semua orang Indonesia bakal tersinggung karena di sunda pun panggilan buat anak-anak juga budak
Sebenarnya bahasa Melayu Malaysia bercampur dengan bahasa inggris Contoh nya ( ICE BOX ) dengan kata lain bahasa Melayu melayssia bukan lah bahasa yg murni/ bahasa yg benar' berbahasa Melayu. KARNA ADA CAMPURAN BAHASA INGGRIS NYA!
Sedangkan bahasa Indonesia benar bahasa Melayu asli. Karna tidak ada campuran bahasa di dalam DAN MENAPA MALAYSIA SUKA SEKALI! MENG KLAIM BUDAYA INDO ?!!
RENDANG, WAYANG KULIT, KUDA LUMPING. ADALAH BUDAYA ASLI INDONESIA!! Itu ada di Malaysia karna BANYAK NYA ORANG JAWA ( INDONESIA ) YG KESANA.
Jadi Jangan MENTANG-MENTANG adanya orang JAWA di sana ( RENDANG, WAYANG KULIT, KUDA LUMPING, BAHAKAN ) Jadi kebudayaan MALAYSIA !!!
ngomong apa taii
Keturunan jawa di sini ada lebih lama dari wujud dua2 negara. Bukan hanya yg datang jadi TKI di sini, itu segelintir saja. Jadi peradaban dan budaya ikut suku kaum cth jawa dgn wayang kulit, kuda kepang ,gamelan dan berkain batik dah lama wujud umpama kami sejak dulu makan nasi tak kan sbb negara kami muda , kami kena tukar makan roti sebagai makanan ruji? 😅
Lagi satu Melayu di negara kami merujuk Ras yg ada di nusantara untuk membezakan golongan pendatang yg dibawa oleh British dgn penduduk pribumi termasuk suku jawa dll. Dalam perlembagaan kami ada kerana ras Melayu dapat hak keistimewaan. Kaum pendatang waktu itu sbb terlalu ramai yg dpt jusoli jadi pejuang kemerdekaan pastikan asas negara ini memberi keistimewaan kepada Ras Melayu untuk mengimbangi kewarganegaraan. Kami tak claim budaya sebaliknya budaya tu mmg ada sejak dulu dan diteruskan sebagai warisan. Bukan kata asal tapi warisan. Dan setiap suku kaum ada budaya dan makanan khasnya yg tersendiri. Cth org Minang di N9 ada rendangnya. Org Melayu Perak ada rendangnya juga yg dipanggil rendang tok begitu juga negeri lain. Kami ada Keropok Lekor, Nasi Dagang di Terengganu, Nasi Kerabu ,Laksam di Kelantan, Wau bulan,songket,kain batik di Kelantan,Terengganu dan Sarawak, Nasi Kandar, Nasi Daging di Pulau Pinang, Labu Sayong di Perak ,Asam Pedas di Melaka, Masak Lemak Cili Api N9, Mi Bandung dan Mi Rebus di Johor dll. Tapi walaupun begitu, ada budaya yg dah tak berapa diamalkan kerana bertentangan dgn syarak seperti pesta mandi safar. Ada juga yg dimurnikan cth tari piring dan kuda kepang sekadar tarian je. Begitu juga wyg kulit. Pakaian cthnya dah moden, kalau dulu berkebaya ,batik ,baju kurung skrg kebaya ditukar kebarung yg lebih ikut syariat kerana ramai yg dah bertudung.
Tentang bahasa, kami sebut Peti ais atau peti sejuk untuk kulkas, kami sebut sinki untuk Westafel, kami sebut kuali untuk wajan, kami sebut bilik Air atau Tandas untuk kamar kecil, kami sebut tolak di pintu bukan dorong. Kami sebut dorong kalau kami guna untuk bagi kata2 semangat. Kami juga byk serapan kata bahasa Inggeris tetapi kami juga ada bahasa Melayu. Guru2 lebih suka kalau kami guna kata asal tapi disebabkan masyarakat kami terbuka bahasa kami kalau untuk kegunaan harian dah bercampur aduk. Kami sebut kereta untuk Mobil, kami tak guna Mobil tapi di sini Mobil tu stesen isi minyak kenderaan, kami sebut kereta api untuk kereta api. Tapi lidah seharian dah biasa guna bi juga mcm kakak kat atas tu. Kami sebut kanak-kanak atau budak kecil untuk anak kecil. Kami sebut hamba untuk budak. Budak dlm konteks di Indo juga kami sebut budak di sini tapi lebih pada pengunaan zaman dahulu. Cth budak suruhan. Tapi sekarang budak juga diletak di awal kata lain seperti budak sekolah untuk Anak sekolah, budak kolej untuk Anak kolej dll.
Abang ini terlalu sibuk dengan perbedaan kata di berbagai negara sehingga lupa dan tidak tahu kalau ada beberapa daerah di Indonesia yang sukunya ada Melayu ,yg bahasa nya juga melayu
Kenapa nak samakan Bahasa Melayu dengan Bahasa Indonesia? Uruskanlah negara kamu sendiri yang melimpah dengan jenayah..
Di Indonesia tuk panggilan anak kecil yg rame itu juga budak2 kecik,, gak ada yg tersinggung bro, karena di indonesia khusus di Sumatra bnyak yg bersuku Melayu
BM :Peti Ais = Ice Box :English manakala BI: Kulkas = Koelkast :Belanda
Koelkast = Lemari Pendingin
Kalo ke kalimantan pontianak barat juga sama anak kecil budak kecil
mereka ga nyaman itu, kok bisa-bisanya sih bahas gituan😅 iya sih cuma bahasa tapi mungkin bisa aja mereka tersinggung, ya namanya juga perbedaan bahasa. ibarat unfortunately = sayang, baby = sayang juga beda artinya jadi kenapa harus dipusingin terus berasa ngehina banget loh
Orang Betawi nyimak doang 😎
di Palembang & Bangka Belitung, budak itu ya anak2nlah
Yuk mas main ke Sumatera
Kau pergi malaysia an? Cakap lah puas ii 'RUMAH SAKIT' otw kena gelak HAHAHAHAHAH
Ga jg di Palembang ank kecil di panggil budak dan daerah sumatra laen bnyak jg yg panggil nya budak.
Kul = cool
Kas = case
Kulkas = cool case = peti dingin
SICI LORO TELO PAPAT menjadi pengacara dongg🤣🤣
Disini ada gak yg merasa dia yg ngevlog,kita yg malu?
Di tempat kami jga bilng anak ank budak budak bng salam dari tqnjung balai
Di Pontianak Kalimantan Barat juga panggil anak kecil, budak
Ga bakal tersinggung keknya, Indonesia tanah Melayu di Kalimantan dan Sumatera juga anak kecil dipanggil budak kecik
Di Sunda nya pakai budak
Semangat Kak, Makasih Memberi Tau
Enggak juga bang coba main di pinggir Palembang kaya desa ku kalo nanya misal bahasa Indonesia orang mana itu
Kalo di tempat ku budak Mane itu