Уилум Пагмаир - Призрак обольщения
Вставка
- Опубліковано 31 тра 2023
- Уилум Пагмаир - Призрак обольщения (аудиоверсия)
Перевод: Алексей Лотерман ( loterman)
Арт: сгенерен в midjourney ( / discord , взято из ai_horror_show
Эмбиент: треки с альбома Dahlia's Tear - Through the Nightfall Grandeur, с разрешения Cryo Chamber ( / @cryochamberlabel )
#вирд
#Пагмаир
#Лотерман
#аудиорассказ
#аудиокнига
Текст стихотворения в записи отличается от варианта, сделанного Алексеем - я озвучил свой вариант, который подгонял под манеру чтения.
Примечания переводчика:
Рассказ Уилума Пагмаира «Призрак обольщения» (The Phantom of Beguilement) был опубликован в сборнике «Плесневое пятно и другие фантазии» (The Fungal Stain and Other Dreams) 2006 года.
[Ручей Блейка (Blake’s Creek) - ручей в северной части города. Этот топоним, как и некоторые другие названия, позаимствован Пагмаиром из сценария «Кингспорт: Город в тумане» (Kingsport: The City in the Mists, 1992) Кевина Росса для настольной ролевой игры Call of Cthulhu, и, вероятно, является отсылкой к художнику Роберту Харрисону Блейку (Robert Harrison Blake) из рассказа «Обитающий во тьме» (The Haunter of the Dark, 1935) Лавкрафта.
Страшный старик - персонаж рассказа Лавкрафта «Страшный старик» (The Terrible Old Man, 1920), живший в доме на Уотер-стрит в Кингспорте и разговаривавший с маятниками в бутылках. Подробнее о рассказе и персонаже см. в обновлённой и дополненной версии статьи «Тайна Жуткого старика» в сборниках «Крысы в стенах» и «Шепчущий во тьме» от издательства “РИПОЛ классик” 2023 года.
Имя Уинфилд Скот (Winfield Scot), очевидно, образовано от имени Уинфилда Скотта (Winfield Scott) - отца Лавкрафта, или его друга Уинфилда Таунли Скотта (Winfield Townley Scott) - поэта и автора нескольких эссе, посвященных жизни и творчеству писателя.
Имеется ввиду картина фламандского художника «Переправа через Стикс» (El paso de la laguna Estigia) 1520-1524 годов.
Центральный холм или Централ-Хилл (Central Hill) - холм в центральной части Кингспорта, где располагалась заброшенная церковь и старинное кладбище. Лавкрафт описал их в «Празднестве» (The Festival, 1923), взяв за основу Старый могильный холм, а также несколько церквей и молитвенных домов Марблхеда. К моменту событий рассказа Пагмаира церковь на холме уже должна была быть снесена, а на её месте выстроено здание Конгрегационального госпиталя (Congregational Hospital), но кладбище сохранилось.
Морская церковь или Церковь моряков (Mariner’s Church) - протестантская церковь XVIII века на Фостер-стрит в Харборсайде, северо-восточной части Кингспорта. Ещё один элемент, позаимствованный Пагмаиром из сценария «Кингспорт: Город в тумане» и не упоминавшийся в произведениях Лавкрафта, но, тем не менее, органично вписавшийся в образ старого портового городка.
♾☁😶🌫 благодарю ✨. 👻