Уилум Пагмаир - За вратами глубокого сна

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 вер 2023
  • Уилум Пагмаир - За вратами глубокого сна (аудиоверсия)
    Перевод: Алексей Лотерман
    Эмбиент: Iron Cthulhu Apocalypse
    #вирд
    #Пагмаир
    #Лотерман
    #аудиорассказ
    #аудиокнига
    Сторонники чтения Ньярлатотепа как Ньярлатхотепа - клуб [Ктулху вместо К(у)тулу] - не здесь =)
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 5

  • @Artesea_Leafage
    @Artesea_Leafage 9 місяців тому +1

    Голос шикарный. супер атмосфера

  • @user-tk4mg4fv2z
    @user-tk4mg4fv2z 9 місяців тому

    ♾☁😶‍🌫 благодарю ✨

  • @mtsupkin
    @mtsupkin  9 місяців тому +1

    Примечания переводчика:
    Рассказ Уилума Пагмаира «За вратами глубокого сна» (Past the Gate of Deepest Slumber) был опубликован в сборнике «Плесневое пятно и другие фантазии» (The Fungal Stain and Other Dreams) 2006 года. Название основано на фразе о спуске Рэндольфа Картера по семистам ступеням к Вратам глубокого сна в начале повести «Сновидческие поиски неведомого Кадата» (The Dream-Quest of Unknown Kadath, 1926-1927), а сам сюжет обращается к мотивам «Снов в Ведьмином доме» (The Dreams in the Witch-House, 1932), «Гипноса» (Hypnos, 1922), и прочих рассказов Лавкрафта.
    [1] Согласно рассказу Фрица Лейбера «Ужас глубин» (The Terror from the Depths, 1976), данным издательством был выпущен поэтический сборник «Азатот и другие ужасы» (Azathoth and Other Horrors) Эдварда Пикмана Дерби, следовательно, его авторству и принадлежат приведённые далее строки.
    [2] Заключительная часть фразы “from beyond the wall of sleep” служит отсылкой к названию рассказа Лавкрафта «За гранью сна» (Beyond the Wall of Sleep, 1919).
    [3] Ветры Йита (Winds of Yith) - некий ритуал и потустороннее явление, впервые упомянутые в одноимённом рассказе Пагмаира 1987 года. Название, очевидно, основано на рассказе Лавкрафта «Тень из безвременья» (The Shadow Out of Time, 1934-1935) и цикле сонетов Дуэйна Римеля «Сны об Йите» (Dreams of Yith, 1934). Именно Лавкрафт предложил Римелю “Yith” вместо неблагозвучного первоначального “Yid”, а затем использовал его в своём рассказе как название родного мира расы, способной переносить свои сознания через пространство и время в другие тела.
    [4] Церковь свободной воли (Free Will Church) - название церкви на Федерал-хилл в Провиденсе, где располагалась Секта Звёздной Мудрости в рассказе Лавкрафта «Обитающий во тьме» (The Haunter of the Dark, 1935), основные события которого происходят в августе 1935 года. Согласно вольному продолжению Роберта Блоха «Тень с колокольни» (The Shadow from the Steeple, 1950), церковь была снесена осенью 1936 года, а значит, Саймон посетил её в этот период, следовательно, действие рассказа Пагмаира происходит в середине 1937 года.
    [5] «Liber Ivonis» или «Книга Эйбона» (The Book of Eibon/Livre d'Eibon) - труд гиперборейского мага Эйбона, придуманный Кларком Эштоном Смитом и впервые появившийся в его рассказе «Уббо-Сатла» (Ubbo-Sathla, 1932).

  • @mtsupkin
    @mtsupkin  9 місяців тому +1

    [6] Пагмаир, вероятно, ссылается на события третьей части «Безумие из морских глубин» (The Madness from the Sea) рассказа Лавкрафта «Зов Ктулху» (The Call of Cthulhu, 1926), происходившие в 1925 году, что противоречит предыдущей датировке, если, конечно, не имеется ввиду что-то другое, или Пагмаир не учитывал хронологию рассказа Блоха.
    [7] Странные сёстры (Weird Sisters) - три сёстры-ведьмы из пьесы Шекспира «Макбет» (Macbeth), пророчащие восхождение на престол и погибель лорду Макбету, их образ восходит к трём богиням судьбы в античной мифологии.
    [8] Мистические (фр.)
    [9] Стихотворение К.Э. Смита «Жуткая тьма» (The Eldritch Dark) появилось в поэтическом сборнике «Ступающий по звёздам и другие стихотворения» (The Star-Treader and Other Poems), выпущенном в 1912 году калифорнийским издателем А.М. Робертсоном в твёрдой обложке. В сборнике с мягкой обложкой «Последнее забвение: Лучшие фантастические стихи Кларка Эштона Смита» (The Last Oblivion: Best Fantastic Poems of Clark Ashton Smith) стихотворение было переиздано нью-йоркским издательством “Hippocampus Press” лишь в 2002 году.
    [10] Томас Холли Чиверс (1809-1858) - американский врач и поэт, известный своей дружбой с Эдгаром По. Поэма Лавмена была написана в 1923 году и опубликована в сборнике «Гермафродит и другие стихи» (The Hermaphrodite and Other Poems, 1936), а переиздана “Hippocampus Press” в сборнике «Из бессмертной ночи» (Out of the Immortal Night, 2004).
    [11] Эдвард Пикман Дерби (Edward Pickman Derby) - талантливый аркхемский поэт, прославившийся своим поэтическим сборником «Азатот и другие ужасы». Персонаж появился в рассказе Лавкрафта «Нечто на пороге» (The Thing on the Doorstep, 1933), исследователь С.Т. Джоши соотнёс его с другом Лавкрафта, поэтом и писателем К.Э. Смитом.
    [12] Уильям Дэвис Мэнли (William Davis Manly) - поэт и автор книги «Видения Хройдона» (Visions of Khroyd'hon), впервые упомянутый в рассказе Пагмаира «Существо в долине» (The Thing in the Glen, 1977).
    [13] Имя поэта Кайла Гнофа (Kyle Gnoph), вероятно, образовано от Гноф-кех (Gnoph-keh) или Гнофки (Gnophkehs) - названия покрытых шерстью, шестилапых, кровожадных каннибалов с острым рогом, упоминавшихся в рассказах Лавкрафта «Полярис» (Polaris, 1918) и «Ужас в музее» (The Horror in the Museum, 1932), а также в «Притаившемся у порога» (The Lurker at the Threshold, 1945) Дерлета.
    [14] Здесь Пагмаир основывается на фрагменте из повести Лавкрафта «Шепчущий во тьме» (The Whisperer in Darkness, 1930) о пришествии Ньярлатхотепа: “Всё будет поведано Ньярлатхотепу, могущественному Посланнику. И он примет подобие человека, надев восковую маску и одеяния, что скроют его, и спустится из мира Семи Солнц, чтобы притвориться…”
    [15] Данная сцена, как и стихотворение Дерби в начале рассказа, очевидно, служат отсылкой к XXII сонету «Азатот» (Azathoth) из «Грибов с Юггота» (Fungi from Yuggoth, 1929-1930) Лавкрафта.
    [16] Пагмаир основывается на тексте из дневника Уилбура Уэтли в рассказе Лавкрафта «Ужас Данвича» (The Dunwich Horror, 1928) и фрагментах из «Дневника Алонзо Тайпера» (The Diary of Alonzo Typer, 1935), написанного на основе заметок Уильяма Ламли, в которых говорится о формулах Дхо и Акло, позволяющих призвать и увидеть “Тех, что в воздухе” (They from the Air).
    [17] Причудливая (фр.)
    [18] Рю д'Осей (Rue d’Auseil) - название парижской улицы в рассказе Лавкрафта «Музыка Эриха Цанна» (The Music of Erich Zann, 1921). Согласно Джоши, название образовано от французского “au seuil”, что значит “на пороге” и указывает, что окно на чердаке Цанна, как и сама исчезнувшая улица, находились на границе с потусторонним.
    [19] Генри Энтони Уилкокс (Henry Anthony Wilcox) - персонаж первой части «Ужас в глине» (The Horror in Clay) рассказа Лавкрафта «Зов Ктулху», “психически сверхчувствительный” (psychically hypersensitive) скульптор, увидевший во сне затонувший город Рлиех и заточённое в нём древнее божество Ктулху, и воплотивший этот кошмар в глиняном барельефе, который представил профессору Брауновского университета. Данный эпизод был основан Лавкрафтом на сновидении 1920 года, в котором он так же обратился к хранителю музея в Провиденсе с необычным глиняным барельефом.

  • @mtsupkin
    @mtsupkin  9 місяців тому +1

    Малая форма (этот же канал - как резервный, в случае чего буду постить там): t.me/thornscapepoetry