Спасибо, что написали . я стараюсь делать так, чтобы из одного китайского ролика выжать максимум пользы . Удивительный образом все иероглифы связаны друг с другом , что даже в одном ролике можно выстроить связь
Отлично буду еще снимать и также монтировать со вставками из кино . Мне тоже кажется, что с фильмами легче запоминать , и плюс там именно носители говорят
“它四仰八叉的” (tā sì yǎng bā chā de) “Он лежит растянувшись во все стороны” или “Он лежит с раскинутыми руками и ногами”. • 四仰八叉 (sì yǎng bā chā): Это китайское идиоматическое выражение, которое описывает кого-то или что-то, лежащее на спине с раскинутыми руками и ногами. Дословно это можно перевести как “четыре вверх и восемь в стороны”: • 四 (sì): Четыре (части тела, например, руки и ноги). • 仰 (yǎng): Лежать на спине, лицом вверх. • 八叉 (bā chā): Восемь (частей тела, включая локти и колени) в стороны. Пример: • 小猫睡得四仰八叉的,很可爱。 • Котёнок спит, раскинувшись во все стороны, очень мило. Идиома часто используется для описания животных или людей в расслабленном или неудобном положении.
Анастасия! Спасибо большое!!! Расписали каждое значение отдельно! Это очень удобно для запоминания . Скажите еще пожалуйста , это нужная идиома ? Кажется что не часто она понадобиться , или это не так ?
@@Chinese_croissant , не знаю... кто-то чэнъюй заучивает специально, кто-то нет. Это как в русском языке, как часто мы используем различные обороты . Я вот попробовала составить пару предложений с данной идиомой. Все ситуации однотипные. Бытовой уровень. 他累得倒在床上,四仰八叉的,很快就睡着了。 狗在阳光下四仰八叉地躺着,看起来非常舒服。 孩子们在草地上玩耍,有一个不小心摔倒了,四仰八叉地躺在地上大笑
Как же Вы влюблены в китайский язык, его мелодику! Прямо завораживает!) И, между прочим, до этого видео, я не подозревал, что 他 и 她 можно сказать ещё как-то! А тут смотрю: что за иероглиф? И где иероглиф "она"? Пришлось залезть в словарь - оказалось их даже больше,чем три!!!😅
Здравствуйте, спасибо за урок, видео очень полезное и интересное! Хочу попросить совета, я готовлюсь к 3 hsk и хотела спросить, какие фльмы/сериалы/мультики можно смотреть на этом уровне? Хочу практиковать аудирование
Может вам подойдёт 家有儿女 Дом с детьми и 爸爸去哪里 папа куда едем . Также есть каналы китайского, где китайцы говорят , я рассказывала о них в видео о подготовке к HSK и еще видео , где я про приложения рассказываю . Загляните в те два видео , думаю найдёте пользу для себя . Удачи с HSK 加油 👏
@@Chinese_croissantБлагодарю Вас за такую интересную подачу материала!) Сейчас закончила второй курс в университете. Слушаю Ваше произношение и радуюсь. Буду тоже стремиться к идеалу. Дальнейших успехов и радости от творческого процесса!
Спасибо большое! Как приятно читать ) , произношение это боль, для каждого из нас, китайский всё же выбрали ...)). Я сейчас активно работаю над ним . Рада, что слышно, значит есть прогресс 👻
@@Chinese_croissant Вы большая умница!) И я точно знаю, что истинное желание творит чудеса! Буду равняться на Вас и может быть когда-нибудь наберусь профессиональных навыков, смелости и попробую создать свой маленький канал. От всего сердца желаю Вам дальнейших успехов! Радуйте своего зрителя и сами получайте истинное удовольствие!
про ироглиф есть. у меня эта закавыка под крышей с макарониной ассоциируется .Получается: рот, крыша как вилка или палочка и макаронина болтается. Логично же.
О! круто да! Я предоставила, очень похоже спасибо, что поделились какой у вас уровень китайского? вы и китайский и японский знаете да? (суда по нику 😉)
@@Chinese_croissant нет , китайский как медитация от стресса на работе и планы на отпуск из иностранных я только немецким владею , ну и по английски прилично изъясняюсь))) Ник это прикол из прошлого доживший до наших дней, матюк же
Вы про выражение что в картинке . 我可以不可以喝? Wǒ kěyǐ bù kěyǐ hē? Могу ли я выпить это ? Смотрите тут этот оборот 可以不可以 kěyǐ bù kěyǐ Он переводится как «можно или нет» После этого оборота идет глагол 喝 hē - Пить После оборота 可以不可以 kěyǐ bù kěyǐ Можно поставить любой глагол Кушать , прийти , купаться и т.д Могу ли я сделать (что-то) или нет . Получилось объяснить ? Если что добавляйтесь в телеграмм. Там, я на такие вопросы таблички делаю, чтобы было наглядно было
В китайском языке иероглиф 子 (zǐ) имеет несколько значений и используется в различных словах. Самостоятельно он не используется 1. 包子 (bāozi) - это паровые булочки с начинкой. Здесь 子 (zi) служит суффиксом, который часто используется для обозначения предметов или вещей. 2. 孩子 (háizi) - это слово означает "ребёнок". В этом контексте 子 (zi) также указывает на потомство или младшее поколение. 3. 学子 (xuézǐ) - это слово переводится как "ученик" или "студент". Здесь 子 (zi) подчеркивает принадлежность к группе учащихся. Таким образом, 子 zi часто используется для обозначения чего-то маленького, молодого или относящегося к чему-то, что можно считать "предметом" или "потомством".
Ой! А это потому, что я неправильно написала, пропустила эту ошибку . Спасибо, что написали 为什么 wèishénme Произношение лучше слушайте носителей . У меня проблемный звук "n" я учусь его затирать . Потому что у меня он сильно русский. Конкретно в этом выражении я, честно, его не произношу , там дальше m . Я его соединяю с последним словом nme..не знаю как это описать тут, ну вобщем , n не должна звучать сильно (у меня не получается . Я борюсь разными способами, в том числе так ))) Но слушайте и повторяйте за носителями . Копируйте их, я там вставляю разные
Это короткое, неформальное предложение в разговорной речи. Связь между 我 (я) и 床 (кровать) очевидна - слушатель сразу понимает, что речь идет о кровати говорящего. Добавление 的 сделало бы предложение более формальным или менее "живым", например: 他跑到我的床上去了 (он побежал на мою кровать). Но так тоже можно
)))да !! Я тоже когда-то задавалась таким вопросом . А вы посмотрите сколько смысла в одном иероглифе в том же 休息 🥰 посмотрите из чего он состоит На всю свою жизнь можно по-другому посмотреть через призму китайского .
С удовольствием смотрю ваши разборы, у вас просто великолепная подача, с юмором и позитивом. Спасибо!
спасибо, что находите время написать отзыв. Это всегда приятно ☺️
Спасибо, что разбираете иероглифы на ключи по смыслу! Очень эффективно и интересно! Буду смотреть каждое ваше видео о китайском языке🩷
Пожалуйста смотрите )))) вместе учить веселее)))
Очень нравятся ваши разборы! Я сейчас на уровне Нsk 2, ваши видео помогают лучше понять 👍👍👍👍
Спасибо! Прекрасный разбор иероглифов. Очень хорошая подача материала. Подписался в Телеграмм и ютубе.
❤❤❤
Спасибо ☺️ в телеграмме сейчас много материала. Это тоже полноценный обучающий канал. Думаю найдете много интересного там.
Только начинаю учить китайский. Очень классно объясняете😀 обожаю, когда с юмором.
Подписка❤
Я очень рада )
Какие же у вас отличные видео!
Ой! Надо мне скорей бежать снимать что-то, задержала уже долго новый выпуск 🙊
Спасибо большое за такую интересную подачу такого непростого материала. Очень интересно и хорошо запоминается! С нетерпением жду следующих видео.
☺️ спасибо
Спасибо Вам большое¡ рада что нашла Ваш канал
И я рада , что вам нравится )))
Спасибо за ваши труды.
☺️☺️☺️
Вы сопоставляя иероглифы меж собой логически !со смыслом объяснили!😍🤩так и запомнить иероглифы и учить легче😍👍🏻спасибо!
Спасибо, что написали . я стараюсь делать так, чтобы из одного китайского ролика выжать максимум пользы . Удивительный образом все иероглифы связаны друг с другом , что даже в одном ролике можно выстроить связь
@@Chinese_croissant 😍❤️❤️
Красивая панда,хорошее объяснение😊❤😊
Панда сама милота 😻 . Пока монтировала 100 раз ее пересмотрела, и все равно хочется смотреть )))
Мне очень так понравилось ❤ легко с вами 😊
Обнимаю вас через экран)))).
@@Chinese_croissant 😊
спасибо большое за разбор!
😉
Очень интересная подача!!!
Мерси буку ))) 😉 🇫🇷
Отличная подача материала. Однозначно подписка и лайк
Спасибо большое. Сейчас готовится еще видео такого же плана )))
Спасибо! Очень интересно!
Спасибо ☺️
Спасибо!С Вами интересно😁!
Я рада , что получилось сделать интересное видео 🙂
我喜欢看你的视频
谢谢🙏 😘
😂很可爱
Спасибо за урок,очень интересно и увлекательно!Понравилосись вставки из фильмов -как это слышится в живой речи!подписка лайк
Отлично буду еще снимать и также монтировать со вставками из кино . Мне тоже кажется, что с фильмами легче запоминать , и плюс там именно носители говорят
“它四仰八叉的” (tā sì yǎng bā chā de) “Он лежит растянувшись во все стороны” или “Он лежит с раскинутыми руками и ногами”.
• 四仰八叉 (sì yǎng bā chā): Это китайское идиоматическое выражение, которое описывает кого-то или что-то, лежащее на спине с раскинутыми руками и ногами. Дословно это можно перевести как “четыре вверх и восемь в стороны”:
• 四 (sì): Четыре (части тела, например, руки и ноги).
• 仰 (yǎng): Лежать на спине, лицом вверх.
• 八叉 (bā chā): Восемь (частей тела, включая локти и колени) в стороны.
Пример:
• 小猫睡得四仰八叉的,很可爱。
• Котёнок спит, раскинувшись во все стороны, очень мило.
Идиома часто используется для описания животных или людей в расслабленном или неудобном положении.
Анастасия! Спасибо большое!!! Расписали каждое значение отдельно! Это очень удобно для запоминания . Скажите еще пожалуйста , это нужная идиома ? Кажется что не часто она понадобиться , или это не так ?
@@Chinese_croissant , не знаю... кто-то чэнъюй заучивает специально, кто-то нет. Это как в русском языке, как часто мы используем различные обороты . Я вот попробовала составить пару предложений с данной идиомой. Все ситуации однотипные. Бытовой уровень.
他累得倒在床上,四仰八叉的,很快就睡着了。
狗在阳光下四仰八叉地躺着,看起来非常舒服。
孩子们在草地上玩耍,有一个不小心摔倒了,四仰八叉地躺在地上大笑
Аня, здравствуйте! Огромное спасибо за видео) с большим удовольствием смотрю и слушаю Вас😊🍀🍀🍀
И я с большим удовольствием снимаю и монтирую для вас, очень приятно читать ваши комментарии
Класс❤
☺️
Как же Вы влюблены в китайский язык, его мелодику! Прямо завораживает!)
И, между прочим, до этого видео, я не подозревал, что 他 и 她 можно сказать ещё как-то! А тут смотрю: что за иероглиф? И где иероглиф "она"?
Пришлось залезть в словарь - оказалось их даже больше,чем три!!!😅
Уууууу!!!!! Словарь 🥰. Красота . С китайским так всегда, что не день то открытие , правда ?
@@Chinese_croissant Похоже, что так. Впрочем, как и со всем остальным!))
Наоборот, классное выражение
It’s so funny 😂
☺️
Здравствуйте, спасибо за урок, видео очень полезное и интересное! Хочу попросить совета, я готовлюсь к 3 hsk и хотела спросить, какие фльмы/сериалы/мультики можно смотреть на этом уровне? Хочу практиковать аудирование
Может вам подойдёт 家有儿女 Дом с детьми и 爸爸去哪里 папа куда едем . Также есть каналы китайского, где китайцы говорят , я рассказывала о них в видео о подготовке к HSK и еще видео , где я про приложения рассказываю . Загляните в те два видео , думаю найдёте пользу для себя . Удачи с HSK 加油 👏
А я живу в китайской деревне... У всех есть фото со мной и все обязательно потрогали меня за руку😂
Принесли счастье людям )))) . Это приятно быть счастьем просто своим присутствием, правда ?
😂0:08 "Уровень хыэнкыэайдости" УБИЛО ВХЛАМ.😂
Но мне было сразу понятно, ведь по-русски это "уровень вэрикьютости".
谢谢❤
不用 )
Пример:
小母马年纪不大,但瘦,腿四仰八叉的支在那儿,一对耳朵都磨破了。
The little mare was young, but thin, with legs planted wide apart and frayed ears.
Вау !!!! Это выражение 四仰八叉的нужное всё-таки ? Я пока монтаж делала запомнила его .. но пока не знаю куда применить 😂
@@Chinese_croissantБлагодарю Вас за такую интересную подачу материала!) Сейчас закончила второй курс в университете. Слушаю Ваше произношение и радуюсь. Буду тоже стремиться к идеалу. Дальнейших успехов и радости от творческого процесса!
@@Chinese_croissant Вот есть такое шуточное выражение у нас: "Жить захочешь - не так ... "). Интересно, подойдёт?;-))
Спасибо большое! Как приятно читать ) , произношение это боль, для каждого из нас, китайский всё же выбрали ...)). Я сейчас активно работаю над ним . Рада, что слышно, значит есть прогресс 👻
@@Chinese_croissant Вы большая умница!) И я точно знаю, что истинное желание творит чудеса! Буду равняться на Вас и может быть когда-нибудь наберусь профессиональных навыков, смелости и попробую создать свой маленький канал.
От всего сердца желаю Вам дальнейших успехов! Радуйте своего зрителя и сами получайте истинное удовольствие!
5:35 если ràng в 4 тоне, то bu превращается из 4 тона во второй.
Все так !
про ироглиф есть. у меня эта закавыка под крышей с макарониной ассоциируется .Получается: рот, крыша как вилка или палочка и макаронина болтается. Логично же.
О! круто да! Я предоставила, очень похоже спасибо, что поделились
какой у вас уровень китайского? вы и китайский и японский знаете да? (суда по нику 😉)
@@Chinese_croissant нет , китайский как медитация от стресса на работе и планы на отпуск из иностранных я только немецким владею , ну и по английски прилично изъясняюсь))) Ник это прикол из прошлого доживший до наших дней, матюк же
Yi he в 02:45 что означают эти два слова плиз?
Вы про выражение что в картинке . 我可以不可以喝? Wǒ kěyǐ bù kěyǐ hē? Могу ли я выпить это ?
Смотрите тут этот оборот
可以不可以 kěyǐ bù kěyǐ
Он переводится как «можно или нет»
После этого оборота идет глагол
喝 hē - Пить
После оборота
可以不可以 kěyǐ bù kěyǐ
Можно поставить любой глагол
Кушать , прийти , купаться и т.д
Могу ли я сделать (что-то) или нет .
Получилось объяснить ? Если что добавляйтесь в телеграмм. Там, я на такие вопросы таблички делаю, чтобы было наглядно было
❤🐼👏👏👏👏👍👍👍❤️❤️
😘😘😘😘😘
02:00 скажите пожалуйста, что такое дзы? 子
В китайском языке иероглиф 子 (zǐ) имеет несколько значений и используется в различных словах. Самостоятельно он не используется
1. 包子 (bāozi) - это паровые булочки с начинкой. Здесь 子 (zi) служит суффиксом, который часто используется для обозначения предметов или вещей.
2. 孩子 (háizi) - это слово означает "ребёнок". В этом контексте 子 (zi) также указывает на потомство или младшее поколение.
3. 学子 (xuézǐ) - это слово переводится как "ученик" или "студент". Здесь 子 (zi) подчеркивает принадлежность к группе учащихся.
Таким образом, 子 zi часто используется для обозначения чего-то маленького, молодого или относящегося к чему-то, что можно считать "предметом" или "потомством".
Почему wei she me, а не wei shen me? Это опечатка вначале? Но и вы говорите, "н" не слышно совсем. Хотя дальше в примерах wei shen me
Ой! А это потому, что я неправильно написала, пропустила эту ошибку . Спасибо, что написали 为什么 wèishénme
Произношение лучше слушайте носителей . У меня проблемный звук "n" я учусь его затирать . Потому что у меня он сильно русский. Конкретно в этом выражении я, честно, его не произношу , там дальше m . Я его соединяю с последним словом nme..не знаю как это описать тут, ну вобщем , n не должна звучать сильно (у меня не получается . Я борюсь разными способами, в том числе так )))
Но слушайте и повторяйте за носителями . Копируйте их, я там вставляю разные
13:55 почему 我 здесь без 的?
Это короткое, неформальное предложение в разговорной речи.
Связь между 我 (я) и 床 (кровать) очевидна - слушатель сразу понимает, что речь идет о кровати говорящего.
Добавление 的 сделало бы предложение более формальным или менее "живым", например:
他跑到我的床上去了 (он побежал на мою кровать).
Но так тоже можно
报 包
Не понимаю зачем нужны иероглифы? Почему нельзя писать буквами? 😢
)))да !! Я тоже когда-то задавалась таким вопросом .
А вы посмотрите сколько смысла в одном иероглифе в том же 休息 🥰
посмотрите из чего он состоит
На всю свою жизнь можно по-другому посмотреть через призму китайского .
Очень нравятся ваши разборы! Я сейчас на уровне Нsk 2, ваши видео помогают лучше понять 👍👍👍👍
Спасибо, что написали ваш уровень . Это поможет мне с поиском материалов )))