@@LuisDGamer Te acabo de abrir un mundo no? No todo el doblaje de Latinoamérica proviene de México, en Argentina se graban los episodios de TWD y por las voces probablemente muchos programas de TV de USA
Benon como siempre dándonos deleite de todo tipo, aunque no me termina de convencer las voces de Zoey y Ellis, aunque me gusta mucho las frases, así como en "mano" o "Pinches vampiros" De momento esto va muy bien, aunque no se escuchó la voz de Bill, Virgil y los del barco así que bueno, veremos bien qué sale
Gracias por traer este mod! Siempre tuve curiosidad de ver cómo sería L4D con doblaje latino. Al principio no creía que era doblaje mexicano, lo sentía más como argentino. Y me sorprendió que Sebastián Llapur fuera el de la tienda; me sonaba más a la voz de Humberto Solorzano. Ese Sebastián siempre me sorprende con lo mucho que puede alterar su voz.
Uffff es un gran deleite auditivo, que God los de Primera Llamada, se merecen todo el apoyo por este proyecto de doblaje de left for Dead, 10000/10, una carta de amor al doblaje y God 🤑🤙💖💖💖✨✨✨
Veo que hay mucha gente de otros países quejándose de que usan modismos mexicanos y no de esos mismos países, y mi mejor consejo para ustedes es si no les gusta hagan su propio mod de doblaje y todos felices
Tengo entendido que sigue en beta Ya se consoguio actores para todos los personajes y hay un demo de prueba pero aun falta trabajo que se espera concretar este año segun voz del que diroge el proyecto
Esperen,entonces literalmente se contactaron con los actores de doblaje para que hagan las voces o solo recortaron fragmentos de cualquier película,serie o videojuego para que encaje con el left 4 dead??
Confundieron la palabra "Carriers" con transportes xddddd Pará los que no lo sepan, los protagonistas son Portadores de la gripe verde, por eso se les llama "Carriers"
@@DiegoVG31 problema de ambos doblajes Carriers es el apodo de los infectados que no presentan síntomas, la traducción correcta al español sería "Portadores" Sería irónico que se hayan guiado en el doblaje castellano, si en los intro se puede notar como hasta cambian las palabras que se usaron en el castellano solamente para no sonar igual
Yo siendo te sincero prefiero el original es hermosa la voz de Nick en el original y mira q no soy gay pero uff también me encanta la de Zoey a esa si me la co** XD y coach es buenardo también
Suena como si un mexicano hablara entonces no está bueno para mí 4/10 prefiero algunas expresiones en español otras podrían ser mezcladas con este doblaje para hacer un buen trabajo pero solo algunas palabras insultos y códigos de habla y allí se mejoraria
@@sandraelizabethalamaotero2417 aunque tampoco es mucho problema, la verdad, está bueno el doblaje. Queramos o no, los mexicanos se han vuelto los """"representantes de Latinoamérica"""" espero que algún día cambie la verdad.
Pa los que se preguntan donde descargarlo:
ua-cam.com/video/NcWPD337RQ0/v-deo.html
Este video te explica todo.
YA NO ES VENOM AHORA ES BENON 😎👍🏻
pero gratis
Más de 10 años esperando por escuchar el diálogo de Zoey con Ellis en español
ahhhh enfer.. si pùes
L o su ponidia
Uuff la voz de Nick es mi favorita y la voz la de las coca colas es de Marcus fénix 👌
Y de Daryl Dixon
@@MOROELDESTRUCTOR4984 sigue intentando
Claro si es el mismísimo Joel
@@Lastwalker01 espera, osea que hay colaboración entre doblaje mexicano y argentino?
@@LuisDGamer Te acabo de abrir un mundo no? No todo el doblaje de Latinoamérica proviene de México, en Argentina se graban los episodios de TWD y por las voces probablemente muchos programas de TV de USA
8:29 se parece a la voz de Marcus Fénix de Gears en el doblaje latino
8:00 es el MIERDAAAA
gracias por darle mas visibilidad a este hermoso estudio y que hace esto por el amor a arte
Me gusta el doblaje aunque esté en beta almenos ya está en español latino con actores que prestaron sus voces para este bello juego
6:42 CALLATE ROCHE >:( 8:34 quiere coca >:)
Molaría bastante un mod que haga que los supervivientes sean otros personajes que tengan las voces de los dobladores.
La beta esta desde ahorita para todo publico, vayan al canal de los creadores ahi estaran
6:41 XD
Sebastian lapur dobla a Withaker*
Yo: se me esta poniendo tiesa
Benon como siempre dándonos deleite de todo tipo, aunque no me termina de convencer las voces de Zoey y Ellis, aunque me gusta mucho las frases, así como en "mano" o "Pinches vampiros" De momento esto va muy bien, aunque no se escuchó la voz de Bill, Virgil y los del barco así que bueno, veremos bien qué sale
Gracias por traer este mod! Siempre tuve curiosidad de ver cómo sería L4D con doblaje latino. Al principio no creía que era doblaje mexicano, lo sentía más como argentino.
Y me sorprendió que Sebastián Llapur fuera el de la tienda; me sonaba más a la voz de Humberto Solorzano. Ese Sebastián siempre me sorprende con lo mucho que puede alterar su voz.
No mmn banda el doblaje de L4D2 suena más profesional que el de Jojo's XD
Uffff es un gran deleite auditivo, que God los de Primera Llamada, se merecen todo el apoyo por este proyecto de doblaje de left for Dead, 10000/10, una carta de amor al doblaje y God 🤑🤙💖💖💖✨✨✨
El Whitaker su voz más se parece a la de Bill
Se escucha perrón el doblaje lo quiero
Que loco cada vez nuevas cosas salen del Left, talves en un futuro se agan doblajes de diferentes países.
Me encanta la voz de Sebastián Llapur Marcus fénix
El doblaje se escucha bien vergas, ya lo quiero jugaaaaaaaarrr
Joder Benom subiendo videos buenos de nuevo
Me encanta que se den libertad para poner modismos al doblaje, se siente auténtico sin duda alguna
Te agradezco bro, es genial
7:06 cuando escuche eso pense automaticamente que era el fasty
El de las cocas se parece al Marcus fénix del gears of war
Las salchicas jajajs
Venom después de que su película no pegará
Hasta los carteles traducieron, nah esto va ser una gozada, solo es cuestión de acostumbrarnos con las voces 🥵
@@MOROELDESTRUCTOR4984 ya y?
cual es el mod que convierte a todos en salchichas?
Sale en el video 😯🥵 pd:eres un grande beñom
Como dice el venoso oyeaaaaa
Ella, yo y jimmy gibbs jr ☝️🧐
el papel higienico jajaja la verdad eso hubiera quedado mejor que la trama de la cocacola
Epico el Virgil Fénix
Algun dia encontrare esa foto
Ya la tengo :D
el doblaje es bueno tipo: aqui estoy con mi compañero el sech- que tal soy sech
7:06 aún es beta, por eso falta doblar
Me da risa que quién insulta es la voz de Bakugou Miami
Nada mejor que ver al venoso. Nuevo sub
Veo que hay mucha gente de otros países quejándose de que usan modismos mexicanos y no de esos mismos países, y mi mejor consejo para ustedes es si no les gusta hagan su propio mod de doblaje y todos felices
Con esto left 4 dead 2 revivira de nuevo y tendra mas jugadores de los muchos que ya hay :''')
Al fin tengo al venoso frente a mis ojoooos ÙwÚ
Pa cuándo el tf2?
PD: lol gracias por el regalo de cumpleaños benon
Tengo entendido que sigue en beta
Ya se consoguio actores para todos los personajes y hay un demo de prueba pero aun falta trabajo que se espera concretar este año segun voz del que diroge el proyecto
ya me acostumbre mucho a el castellano y les tengo algo de cariño pero tengo que decir que no esta mal para una beta
Esperen,entonces literalmente se contactaron con los actores de doblaje para que hagan las voces o solo recortaron fragmentos de cualquier película,serie o videojuego para que encaje con el left 4 dead??
Se contactaron para grabar las voces
El de recorte se le conoce como montaje, algo que hace FactyKiliam
los de primera llamada son gente que lleva ya tiempo trabajando en esto no van a hacer lo segundo que dijiste de hecho eso no es ni una opcion
Confundieron la palabra "Carriers" con transportes xddddd
Pará los que no lo sepan, los protagonistas son Portadores de la gripe verde, por eso se les llama "Carriers"
pero si en la version original del castellano tambien dice transportes
@@DiegoVG31 problema de ambos doblajes
Carriers es el apodo de los infectados que no presentan síntomas, la traducción correcta al español sería "Portadores"
Sería irónico que se hayan guiado en el doblaje castellano, si en los intro se puede notar como hasta cambian las palabras que se usaron en el castellano solamente para no sonar igual
la voz de Nick 🛐🛐
Esta god el doblaje ya quiero jugarlo
uuuu amigo si se ve futuro a ese proyecto
A mí me encanta la voz de Louis se escucha muy bien y creo que encaja muy bien con su personalidad
Es un voz relajada como la original
la voz de nick me recuerda demasiado a la de español castellano, es lo mismo pero en latino xddd
bueno queda esperar hasta el lunes, aunque odio los mendigos lunes
Según yo el juego siempre a estado doblado al español
La voz de joel es argentino
Ellis es peruano peruano 5 : 15
:v
Soy el único al que se le crashea en la ultima parte de defunción en el elevador?
Que pro, yo estuve ahí.
Oigan esa campaña está en workshops de steam
El doblaje se descarga desde otra pagina, la campaña es oficial solo que le puse un chingo de mods
ELLIES peruano XDDD PE
Nmms ya salió? Es momento de sacar los Doritos
Esta para versus o solo campaña??
El Bob burgers?
y esos modos de juego extra?
Como se llama la ampliación?
revise ya es 30 de enero aqui enhile asi qeu me la voy a pasar desvelando jugando con weyes random hablando por voz
ua-cam.com/video/NcWPD337RQ0/v-deo.html Sha salio
tu eres uno de los amigos de lechu o me equibico? me suena mucho tu voz
Bor ¿¿¿Cuál es el mod que usas para configurar el audio???
steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=198414240 Este mero
Si está chido pero prefiero el castellano,ya estoy acostumbrado a eso
wow
Coca ina
Como lo descargo
una pregunta. las voces son un mod o son oficiales?
un mod
Un mod pero con actores profesionales
Bueno pero el español de España es el original y ese queda buff 🤑hermosura prefiero el español
jaja
Tremenda obra
Tienen a bill doblado?
5:00 sova???????????
A partir d q hora van a liberar la beta
ua-cam.com/video/NcWPD337RQ0/v-deo.html Ya salio, aqui te explican todo
Como se consigue el mod?
Y si no tengo PC
Juega en tu ladtop xd
donde saco la beta 🤑
Buen video PENOM
😂😂😂😂
Nomames wei
xD
callate rochelle
donde se pone el mod??
ua-cam.com/video/NcWPD337RQ0/v-deo.html Este video te lo explica
Yo lo e jugado solo en castellano
por la worshop?
Yo siendo te sincero prefiero el original es hermosa la voz de Nick en el original y mira q no soy gay pero uff también me encanta la de Zoey a esa si me la co** XD y coach es buenardo también
Como puedo probar el español larino
ua-cam.com/video/NcWPD337RQ0/v-deo.html Ahi wacha este video
Uuuuuuuuhhhhhhhhhhhh
Espero que no te hagan r ya sabes 💀👍🏿
Suena como si un mexicano hablara entonces no está bueno para mí 4/10 prefiero algunas expresiones en español otras podrían ser mezcladas con este doblaje para hacer un buen trabajo pero solo algunas palabras insultos y códigos de habla y allí se mejoraria
👓🤓
🤓🤓🤓
El mod es de paga ?
Nop, es completamente gratis:
ua-cam.com/video/NcWPD337RQ0/v-deo.html
En este video te explican bien todo
Será doblaje mexicano
Ellis peruano (5:14)
@@sandraelizabethalamaotero2417 mano? Soy peruano y gamas escuché mano.
@@sandraelizabethalamaotero2417 aunque tampoco es mucho problema, la verdad, está bueno el doblaje. Queramos o no, los mexicanos se han vuelto los """"representantes de Latinoamérica"""" espero que algún día cambie la verdad.
@@dalaillama4209 Te falta cultura mano :v
@@mr_neo2004 talvez :v
kjakjakakaamexicaosxddddddddd
Y la intro?
Esas veanla ustedes cuando lo jueguen >:)
@@ELBENON No seas mamoon, vas hacer enojar a don ramoon, eso significa que también está doblado al latino homs
Ta bueno pero los mods la cagaron (bajo mi opinion)
Prefiero el español castellano
Pa saber
@@weez2113 igual esta bueno el doblaje