仮定法③wishの用法【基礎英文法講座第63講】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 85

  • @user-oc7ki1ky6u
    @user-oc7ki1ky6u 3 роки тому +32

    動画だから何度も見れるし、聞き落としても再生できるから本当にありがたい🥰練習も何度もできるし、良いことしかない😍

  • @JuNe-ne6yx
    @JuNe-ne6yx 4 роки тому +103

    「日本人は冠詞を抜かすプロ」には笑ってしまいました!

    • @juelztate4269
      @juelztate4269 3 роки тому

      I guess im asking randomly but does someone know a way to get back into an Instagram account?
      I stupidly forgot my login password. I would appreciate any tips you can give me.

  • @takunishi296
    @takunishi296 4 роки тому +11

    wish…はif節の中身を表しているからwishの後ろに過去形・過去完了が来るのは当然の事(仮定法でifの後に現在形は来ない)

  • @AND71372
    @AND71372 3 роки тому +8

    仮定法は、ややこしいんですよねー😞
    英会話習ってても、なかなか思うように操れないんです
    ですが、優しく説明してくださるので、良く理解できます
    また、口語での使い方も教えてくださるので、会話に直結できるので嬉しいです
    ありがとうございます😊

  • @user-sg2bk2ot7d
    @user-sg2bk2ot7d 4 роки тому +38

    共通テストまで192日です!
    寝ぼけて間違えてました…

  • @miharunakajima7022
    @miharunakajima7022 Рік тому

    この回は、「were」以外の話が全部、初耳でした。とてもよかったです。「一度きけば、頭に入ってくる」教え方ですね。すばらしい。

  • @user-um9qm2eu6f
    @user-um9qm2eu6f 3 роки тому +5

    学校の授業で分からなかったけどこれみて分かった!!
    ありがとうございます!わかりやすいです!

  • @johnny92200
    @johnny92200 4 роки тому +9

    上手な説明に感心しました。フランス語やスペイン語は仮定法と言わず、接続法と言って、動詞の活用はもっと複雑なので(といってもルールを覚えれば良いだけですが)、英語の仮定法は超楽ですよ。英語が当時の世界語であったフランス語を追い越したのは、この簡単さにあるんですよね。ちなみに、日本語だって、仮定法は、たら、って、過去形使うので実は一緒なんですよ

    • @kskj5672
      @kskj5672 4 роки тому +5

      現代日本語の「~た」は厳密には過去というより完了ですね

  • @iso0point5tsu
    @iso0point5tsu 3 роки тому +3

    wished になると「あれ、過去のことだから仮定法過去完了しか繋げられないのかな?」のトラップにハマりがちなのが難しいところだと思ってます

  • @8ttk577
    @8ttk577 4 роки тому +5

    自分もYou tubeの動画をMovieって表現した時、外国人からvideoって訂正された事があります
    英語のニュアンスを学ぶのはとても難しい😅
    映画に関連して、いずれmemeの説明もして貰えると嬉しいです!

  • @user-pl1qi3lp7v
    @user-pl1qi3lp7v День тому

    2番の問題まんまと引っ掛かった。自分にとって良問でした!笑

  • @user-ij2fs3bz4q
    @user-ij2fs3bz4q 4 роки тому +9

    Iwishは、もともとif SV、SV。
    この後ろのSVを消して、if SVにして、
    ifをIwishにした文。

    • @apabile_isramakan
      @apabile_isramakan 4 роки тому

      そうなんですね。教えてくれてありがとうございます

  • @user-du8js3hk3z
    @user-du8js3hk3z 4 роки тому +5

    I wish (that省略)S+were~:~していたらなぁ(現在の実現不可能なことの願望を表して)→過去形を使うが、”現在”のことを表す。
    I wish (that省略)S+would/could~:~してくれれば/~いられたら (こちらの方が出来るニュアンスが若干入る)
    I wish (that省略)S+had+過去分詞~:~(過去に関する実現不可能なことの願望を表して)→wishよりも前の時間を表すときに使用する。
    i wish (that省略)S+would/could have+過去分詞~:~してくれれば/~いられたら 縮約形:would've been/could've been

  • @山田一郎-o4z
    @山田一郎-o4z 4 роки тому +19

    皆勤です!笑っちゃいました。あのイラストみたいにgo to the movies 昔は1本上映じゃなかったからと習ったからです。もりてつ先生が縮約形にこだわるのはリスニングのためだからですよね。

    • @user-fu5us1hl2j
      @user-fu5us1hl2j 4 роки тому +5

      びっくりでしたね笑
      自分も一回教科書にあってなんでsつくのか気になったから先生に聞いたら先生も「なんでかね、何個か映画見たんじゃない?」って曖昧な回答でした。すっきりした

    • @Rosebud-nw1bz
      @Rosebud-nw1bz 4 роки тому

      高田馬場パール座二本立て500円で見てたからthe movies

  • @user-fg3sm6io2c
    @user-fg3sm6io2c 2 місяці тому

    これ見る前はテキスト全くわかんなかったのにこれ見たあとまじで答え見てるくらいに簡単に解けたんだが

  • @bskfjeojzhdjxj
    @bskfjeojzhdjxj Рік тому +1

    ロマンチックな例題だな〜😊

  • @shunsukeotsubo-vx3up
    @shunsukeotsubo-vx3up 2 місяці тому

    I wish you had been there with me.
    てさ
    you〜のところは帰結節だから助動詞の過去形が入るんじゃないの??
    仮定法表現で
    助動詞の過去形が入らない場合とかあるの??
    条件節には入らないことはあっても
    帰結節には話者の気持ちとか解釈が入るから、必ず助動詞の過去形がいるんじゃないけ??

  • @ryutarokozuki9654
    @ryutarokozuki9654 4 роки тому +1

    wish と出てきてクリスマスの表現だと思いきや仮定法だった。愚直に新しい例文を覚えてそういうものだとして慣れる。

  • @user-ux3mv2bx5n
    @user-ux3mv2bx5n 3 роки тому

    私達は、シアターとフィルムで習いました。
    因みにシアターでは、映画が無い時は演劇をします、まだまだ劇場の少ない時代でした。。

  • @hirooo7903
    @hirooo7903 2 роки тому

    IWISHIWEREABIRDと叫んでたCMが昔あったなぁ!。
    この英語が仮定法だと気づくのは高校だった🥺

  • @dracontint
    @dracontint 2 роки тому +1

    感謝します

  • @五木ひろし-u8j
    @五木ひろし-u8j 4 роки тому +3

    おはよう御座います

  • @user-sf1sy6xv7p
    @user-sf1sy6xv7p 4 роки тому +27

    wish + 仮定法過去/仮定法過去完了だけじゃなく、
    wished + 仮定法過去/仮定法過去完了も説明してほしかった。

  • @user-ul8gi4xu4d
    @user-ul8gi4xu4d 4 роки тому +3

    If I were you, I would be an actor
    もし、今私があなただったら
    俳優になるのになぁ
    この仮定法過去の文も願望に見えるんですけどどう理解分けすればいいですか?

  • @shunsukeotsubo-vx3up
    @shunsukeotsubo-vx3up 2 місяці тому

    I wish you had been there with me.
    てさ
    you〜のところは帰結節だから助動詞の過去形が入るんじゃないの??

  • @uradttb
    @uradttb 4 роки тому

    the moviesにseeを使うのは外で観るものだから 家で観るDVDの場合はwatchを使うってother videosで言ってました

  • @ductilesugar5507
    @ductilesugar5507 3 роки тому +1

    守田先生 今度英語で悪いことの動画をやってください

  • @mongol80yen73
    @mongol80yen73 3 роки тому

    昔同時上映ってありました。北斗の拳とジャッキーチェンの酔拳とか。

  • @yakamoz1108
    @yakamoz1108 2 роки тому +2

    Duo3.0に次の例文があります。
    "If only I could conquer my weaknesses!" "It"s up to you." (No.344)

  • @usr747
    @usr747 4 роки тому

    抑えなければならない!
    押さえなければならない!
    いれれば
    いられれば

  • @japaneseyamakun1595
    @japaneseyamakun1595 4 роки тому

    I’m glad to know such information you teach at the end of your videos😁👍

  • @RS-xj6de
    @RS-xj6de 3 роки тому +1

    I went to the cinema.
    I went to see a movie.

  • @imyours970
    @imyours970 3 роки тому

    仮定法で使われる「would」ってなんて訳しますか?
    また、1〜3まで見てきましたが、全てにwouldを使っていますし、今回の最初でも、「could」の方が「出来る感」が強くなるって言っていたのですが、全てwouldでもいいんですか?

  • @はなはな国試を勉強します

    l went to see the movie
    って考えた笑
    惜しいw

  • @Hasbullarichiro
    @Hasbullarichiro 3 роки тому +2

    編集わかり易すぎ。

  • @user-kinta_take
    @user-kinta_take 2 роки тому

    I wish you were here
    I wish you would be here
    ニュアンスは違いますか?

  • @user-gi1ni9ky7k
    @user-gi1ni9ky7k 4 роки тому +1

    動画の最後に今日やった覚える英文を流して欲しいです

  • @Hey-gg5bc
    @Hey-gg5bc 2 роки тому

    もしクリーニング店を営むのなら店名はウィッシュ・ウォッシュがいいなと妄想していた時代があった。ん?これ自体、仮定法で書けそうだな。

  • @user-dq2pm2tb7t
    @user-dq2pm2tb7t 4 роки тому +2

    簡単な日本語も英語にするとなかなか難しい。

  • @user-mt2gn7lt3v
    @user-mt2gn7lt3v 4 роки тому +8

    お、やってんなー

  • @fx8201
    @fx8201 4 роки тому

    go see a movie を使う人が多いんだけど、テストでは go to see a movie としないとアウトかな?

  • @user-ww7wv6ne2z
    @user-ww7wv6ne2z 4 роки тому +8

    雨で起きた

  • @tommypochi835
    @tommypochi835 4 роки тому

    go see a movieで覚えてたから、went to the movies で、ええっ!となったけど、seeがあるときはaでいいのか。

  • @vacuumcarexpo
    @vacuumcarexpo 4 роки тому +3

    wishはhopeとかより実現可能性の低い希望を表すから、よく仮定法と一緒に使われるというが、
    I wish you a merry Christmas.
    と言うという事は、どうせあんまりmerryじゃないだろうと思っているという事か(笑)?
    謎だわ。

    • @user-bq8tj1us8x
      @user-bq8tj1us8x 4 роки тому +22

      おっちゃんも これ ! 高校生時 疑問に思ったが……英語の先生に「面倒くさい生徒」と思われたくなくて、質問躊躇して、かなり時が経過してから、【wish】の謎が解けたこと 覚えています(笑)、
      結構から言えば→wish を使ったからといって消極的な願望になるわけではありません。また、hopeよりもwishのほうが適切です。
      次に理由を説明します。
      英語では、文型によって同じ単語でも意味が異なります。
      wish の場合、後ろにthat節が続く場合は、質問者さんが指摘されているように、「そうはならないだろうけど、そうだといいな」という意味になります。→①I wish that I could afford a new car.② Sometimes I wish I had never been born.
      しかし "wish +人 物" という形になると、人の幸運や幸福を願うという意味になり、消極的な意味はなくなります。
      →①We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
      ②He shook my hand and wished me luck.
      つまりこのような文型で wish を使うと、丁寧 な感じが出るということが分かります→「I wish +人 +名詞 で 「〈幸運、成功などが〉もたらされることを祈る。となります。謎解けたかな?参考になれば幸いです。

    • @vacuumcarexpo
      @vacuumcarexpo 4 роки тому +1

      @@user-bq8tj1us8x ご返信ありがとうございます。
      通知が来なかったので、気付くの遅くなってすみません😅。
      UA-camの通知の気まぐれ具合が謎ですね~、来たり来なかったりする…。
      これ不思議なんですよね。hopeにはこういう用法がなかったりする。
      that節を取る時には「wishは実現可能性が低い願いだから、仮定法を使い、hopeは実現可能性が高い願いだから直説法を使う」とか言ってるクセに、相手の幸運・幸福・成功とかを望む用法はwishにしかない。
      wish自体が控え目な表現だから、挨拶的な婉曲表現と相性がいいのかしらん?

  • @MM-tb6bp
    @MM-tb6bp 4 роки тому +1

    I wish you were とI wish you wouldの違いはなんですか?

  • @yuto3197
    @yuto3197 4 роки тому +12

    もりたせんせー、おはよぉ❤️

  • @アンパンマン-q5j
    @アンパンマン-q5j 4 роки тому +14

    wishの手がちょっと違うw

  • @Hasbullarichiro
    @Hasbullarichiro 3 роки тому

    映画のやついいね!

  • @RS-xj6de
    @RS-xj6de 3 роки тому

    I went to the movies.

  • @user-tq3ti9lb9n
    @user-tq3ti9lb9n 4 роки тому +3

    はい、おはよう

  • @gan356xs7
    @gan356xs7 4 роки тому +2

    えーっと
    Hello there!

  • @ryo001
    @ryo001 3 роки тому

    大西*斗の喋り方に似てる??

  • @ita3rose
    @ita3rose 2 роки тому

    映画は「上映」だよ。「放映」(broadcast)じゃないよ。

  • @Yoshi489
    @Yoshi489 4 роки тому +1

    I hope you are here.
    I hope you will be here.
    あなたが ここに いることを 望みます。
    I wish you were here.
    I wish you would be here.
    あなたが ここにいることを 祈ります。
    どちらも 自然な口語にすると
    「 あなたが ここに いればなぁ 」
    に なります。
    仮定法にすると 控えめで ていねいな感じには なりますが、意味に大差はないと思います。

  • @mizukis55
    @mizukis55 3 роки тому +2

    ウィッシュが電話のポーズに…

  • @user-tb5uz3gw5r
    @user-tb5uz3gw5r 3 роки тому

    3:04のcouldとwouldのニュアンスの違いはなんですか?
    誰か教えてください!

  • @kizuna0403
    @kizuna0403 2 місяці тому

    2024/6/23

  • @paheysodusu
    @paheysodusu 3 роки тому

    5:42 さようなら笑

  • @ductilesugar5507
    @ductilesugar5507 3 роки тому +1

    So today I was so tired. Hey mr Morta r u there hello

  • @Rosebud-nw1bz
    @Rosebud-nw1bz 4 роки тому +1

    仮定法過去→仮定法現在に名前変えません?昔からそう思ってる。

    • @ああ-r7r5m
      @ああ-r7r5m 4 роки тому +6

      仮定法現在はまた別の構文

    • @Rosebud-nw1bz
      @Rosebud-nw1bz 4 роки тому

      えっ、そういうのがあるんですね。奥が深い英文法🤭

  • @user-gj1nl4ib6d
    @user-gj1nl4ib6d 3 роки тому

    東進生です。今やUA-camの方を活用しています()

  • @Kabosu-of-Tsuburana
    @Kabosu-of-Tsuburana 4 роки тому

    i wish forever

  • @user-jy1jo8nl9z
    @user-jy1jo8nl9z 4 роки тому +16

    低評価推してる東進生。時間の無駄だぞ

  • @user-ll1vx5qy5i
    @user-ll1vx5qy5i 4 роки тому +2

    東進の時みたいに1.5倍で見てるww

    • @user-vy8sp3em2w
      @user-vy8sp3em2w 4 роки тому +2

      よく東進行ってる人が映像授業を倍速で見てるっと言っていますが、そのメリットって何ですか?
      なんか阿保みたいな質問ですいません、答えてくれたら嬉しいです

    • @moai-wd3zz
      @moai-wd3zz 4 роки тому +1

      90分の授業が60分でみれる。ただそれだけ

    • @user-vy8sp3em2w
      @user-vy8sp3em2w 4 роки тому

      1234 moai なるほど、もっと深い意味があると思ってました(頭に残りやすいとか)
      答えてくれてありがとうございます

    • @user-ht5sj6ju2s
      @user-ht5sj6ju2s 4 роки тому

      でも実際に1.5倍速で見たほうが成績が上がるというデータが出ているようですよ。

  • @シャクリン1号
    @シャクリン1号 4 роки тому +1

    動画と関係ない話になりますが今回のTOEIC側の判断にはとても腹立たしいです。なぜ3月に申し込んだ人は優先ではないのか。先着順なのか。せめて抽選にしてよ〜そして多数の人がこのコロナの中長距離移動してまでも受けに行く人が出てしまう感じにしたのか。

  • @mars9827
    @mars9827 4 роки тому +3

    時間の節約だと思うけど、「カコ」でなくて「過去」って書いた方がいいと思う。
    なんかカタカナだと頭悪く見える・・。

  • @user-jz4kw1fj9k
    @user-jz4kw1fj9k 4 роки тому +3

    皆さんおはよう