Zelos Sheena get biker costumes in English

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 202

  • @capnjonas
    @capnjonas 16 років тому +1

    I really hope Nintendo releases this version of Symphonia on their Virtual Console! I think you did great on the Subbing!

    • @Kyouya_Yume
      @Kyouya_Yume 2 роки тому

      Hi, I'm from the future. It's close, they're releasing the PS2 version on Switch

  • @BitterMillenial
    @BitterMillenial 16 років тому

    It was great to scene that scene translated in English. Thanks so much!

  • @EnzoXIII
    @EnzoXIII 16 років тому

    Wow man, thanks much, that was very in-depth.
    I've been actually wondering for some time what was true, since I see and hear so many different things like "Oh, Sheena and Lloyd are canon, just watch their ending!" and the like.
    Thanks for clearing that up again mate, cheers.

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому +1

    I figured that Zelos knows Sheena has a crush on Lloyd, so he'd like them together so she would be happy.

  • @OrangeWallPepper
    @OrangeWallPepper 14 років тому +1

    "You two going out?"... "You two be careful..."
    Lloyd really is a master of conversation o.o

  • @Sora744
    @Sora744 15 років тому

    Your right, I see this type of couple all the time but It's my favorite type so I love watching it again and again!

  • @Raytheman581
    @Raytheman581 11 років тому

    6 years ago huh? Always nice to look back and reflect on how times changes a person.

  • @psychoticanimosity
    @psychoticanimosity 17 років тому

    YAY!! Thank you for putting this in english!!

  • @MaximumTheMokona
    @MaximumTheMokona 15 років тому

    Thank you so much for subbing this

  • @lastlancer
    @lastlancer 18 років тому

    Wow Zelos was kinda mature in this one, nice work on teh translation

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    Wow! Someone posting about the video instead of the pairing!
    You're welcome!

  • @SummonerShiina
    @SummonerShiina 16 років тому

    Aw thank you so much for this translation ! It's been a long time since I've seen this video, but I'm coming on UA-cam only now. I was so happy when I found it. By the way, other people than japanese can write fanfictions on what happens after, haha.
    Though, since I'm not american, I don't really understand the sense of "dull" here, sorry, can you explain me in another words, please ?

  • @Riketz
    @Riketz 18 років тому

    Oh, thanks for answering my question, dude.

  • @TophxAang
    @TophxAang 17 років тому

    Cool! thanks! I hope it doesn't take too long to be released in the US though.

  • @LevinsConvoy
    @LevinsConvoy 11 років тому +1

    Wow. Zelos WANTS Lloyd and Sheena to get together. XD
    I'm fine with that though.

  • @ptilol
    @ptilol  17 років тому

    The costume was an added feature. It wasn't there in the original version of the game so lots of people didn't get it.

  • @ptilol
    @ptilol  17 років тому

    They added more than that one scene. I've uploaded some of the other scenes here too. I never got around to uploading the rest because I will have to beat the game again with each character as Lloyd's favorite to get them and that's too much effort for me, especially since some scenes are just the same scene with a different outcome.

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    "Rodeo Ride Tour," a drama CD. Drama CDs tell what happened to the characters and the new world after the end of the game. There were 5 made for ToS. First they made 3 with stories featuring each character. Then RRT was a set of 2 CDs from Sheena's POV featuring Zelos and Sheena going on a trip together. I posted one track from it on youtube already.

  • @sik3xploit
    @sik3xploit 18 років тому

    Man this game is sooo fun, if it's coming out for PS2 I'm deffinitely buying it again!

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    Have you ever listened to Rodeo Ride Tour? I'm thinking about posting it. It's one of the offical drama CDs for ToS. It's Sheelos and Colloyd. So Namco supports those pairings apparently. ^^

  • @fireguardiancoty
    @fireguardiancoty 18 років тому

    if you saw the end of the video both Sheena and Zelos got titles. you equip the titles and there's the costume! of course there are certain titles that change your costume

  • @SilvanArrow
    @SilvanArrow 18 років тому

    whoa, that's so cool! I wish we could get the PS2 version here in the US

  • @rashan141
    @rashan141 13 років тому +1

    You guys gotta realize that in the game sheena does develop feelings for lloyd and dat lloyd is so dam naruto-ish to it, that it would take you as the the player, or sheena, to force him to realize it through acts of pure bluntness(sheena) or controll(player)

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    This scene is only available in the Japanese version for Play Station 2.

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    It's not really retconned since it wasn't ever used. It was in the pre-game design phase. And yes, I'm referring to that card. I saw it once on the net, but I don't have it now. The cards aren't canon, they just show initial planning. An idea that was thought up and dropped.

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    Plus, as of the time of those comments. The final product of the ToS time line was RRT. So as of the time it was written, it was correct since every other release involving ToS used Colette path. Ratatosk has changed things since then by opening all paths again as equal choices. (But only female choices are romantic.) That doesn't change the fact that all other Namco products used Colette path.

  • @ptilol
    @ptilol  17 років тому

    Yes, it's a sub of the Japanese version of the game. This scene is only in the Japanese PS2 version.

  • @TophxAang
    @TophxAang 17 років тому

    W00t! Sheelos rocks! xD
    Yeah, I wish I knew Japanese so I could get the PS2 version. Oh well...
    The good news is, that there's a Tales of Symphonia 2 coming out! (well, it's like 2 years away, but still awesome!)

  • @CuccoTheCoo
    @CuccoTheCoo 13 років тому

    Sheena looks so amazing :3 love her!

  • @ptilol
    @ptilol  17 років тому

    (For example, this scene is the one you get for picking Zelos, if I want the alternate version of this scene I have to restart from the beginning and pick Sheena in Flanoir.)

  • @ptilol
    @ptilol  17 років тому

    I think they were talking about ToS2, but the release date is Spring 2008, so we don't really know for sure. And that's the release for the Japanese version only. The English release will be later. I will probably be posting clips here on UA-cam if I get it in Japanese.

  • @BrunoCiaciare
    @BrunoCiaciare 17 років тому

    ok but where I have to talk to orochi, and how can I CHANGE COSTUMES SOMEONE CAN TELL ME PLEASE!!!!

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    (cont)
    The idea of Zelos and Sheena dating before the game was from a promo card set that came out before the game. It's not mentioned in either of the games.

  • @TophxAang
    @TophxAang 17 років тому

    Man, I reeeeally wish I had the PS2 version!! And I love how Sheena and Zelos have matching costumes, they look cool! So, is Rodeo Ride Tour only in Japanese, or did they dub it? Cuz I really want to get it!!
    ~Sheelos 4ever!

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    I mean, I remember the 4 guys, just not the rest, here's why:
    I just read the scene from the fanfiction adaptation. The part that starts like this: "As soon as her eyes closed and her breath evened..." ?
    It is an adaptation. A translation and fanfic combined into one. All the parts in quotes are the real dialogue in the CD. So if you just listen to the tracks, without reading her adaptation you hear:
    "Mmh. Good night, Zelos..."
    *rain falling sounds*
    "Even now... ain't stopping."
    *cont*

  • @ElDragontejuzga
    @ElDragontejuzga 14 років тому

    pero esos titulos solo estan disponibles en la version japonesa o tambien se puedes sacar en la version americana

  • @EXHellfire
    @EXHellfire 10 років тому

    If this shit was on the Cube version that'd be my way of dressing Sheena up :c

  • @LadyRevan7
    @LadyRevan7 12 років тому

    "Hey! Huge Melons!" LMAO
    "oh, you mean with Colette?" XD nice comeback, Sheena!
    holy crap...Zelos' hair in a ponytail.. O.O ♥ damn it, Japan, couldn't you have left this in the english version?! DX
    oh well, lol :) thanks for sharing this! i had no idea this existed before now :)

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    RRT is strictly from Sheena's POV. We *NEVER* hear what Zelos is thinking once. Maybe he was singing the Meow Mix song in his head during that scene, we'll never really know.
    The author translated all the dialogue. And she added elements of description. What she thinks was happening in scenes. She described the room they were in. We don't know that it looked like that. Maybe if you listen you can hear walking around and the floor makes a wooden squeak sound, but that's as much as you can tell.

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    Yes, you are correct. LloydxColette has the most secondary releases showing it. But LloydxSheena, LloydxRefill, LloydxPresea are all equal with the release of Ratatosk.

  • @rosewisteria
    @rosewisteria 16 років тому

    Thank you Ptilol. I watched this video ages ago but no youtube account. Now that I have one, I can thank you properly. I just want to ask a quick question. One of the translations is "You're a big idiot to choose me first of all people. You're dull when it comes to love". The first time I watched this video, I thought he was implying that he and Sheena dated pre-game. But when I rewatched, it could mean a lot of other things. Since you listen/read the Japanese version, how do you interpet this?

  • @ptilol
    @ptilol  13 років тому

    @MisterHeroman Leaving -sama was just a translation style I chose to leave the Japanese flavor for those who understand. Miko was "Chosen" in the English version of the game. "Miko" means "Holy Child." "Rare Birds" I think were called "Rheards" or something in English version. Why didn't I change those to the English version names? Because quite simply I hope someone can learn something about original version through the words I chose to leave in Japanese form.

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    It would depend on how the break up went... But like I said, it wasn't ever mentioned in the game so the idea was canned.
    I'm going to go check the script because I don't remember that...

  • @MisterHeroman
    @MisterHeroman 13 років тому

    Why couldn't -sama be left as master or something? Same with the miko and rare birds part(unless it doesn't translate to the localized version).

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    So, within the main game all 8 paths are possible, but only 7 allowable in Ratatosk because it would have been too much effort to make alternate scenes for every time it shows Zelos. And in Ratatosk, it's obvious that ALL female paths result in a pairing (even Presea and Raine), and all male paths result in best friends. So it's a split world, 8 paths, Colette most likely, Kratos least likely.
    Namco's extra releases are undeniably LloydxColette. And several very highly imply ZelosxSheena.

  • @kirakirainu
    @kirakirainu 16 років тому

    I know that. In fact you can make Lloyd go for any of the girls. I'm just saying that by default, if you don't do anything special to make Lloyd go for Sheena, he pays much more attention to Colette and is very oblivious to Sheena's little crush. And this scene is one that you can only get AFTER Lloyd has talked to someone in flanoir (I got this info from the person who posted this) and that person had to be Zelos, I think.

  • @TophxAang
    @TophxAang 17 років тому

    Really?!?! I thought it said it'd be released in 2009!
    (well, that's what wikipedia said...and we shouldn't trust that site anyway. So I should've expectd it to be wrong.)
    Anyway, that's SICK!!! I can't wait to get it! w00t!! thanks for the news! xD

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    As another random tidbit of info: Ratatosk no Kishi wasn't made by Team Symphonia. I'm not saying it's not canon. It is. But it's another Tales Team's interpretation of the characters.

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    (somehow this didn't post, but the 2nd part did) I think the problem is I was trying to be too literal then, rather than go for most natural English. ^^; He means picked him over Lloyd, as in she had a choice, just this moment, and ended up with Zelos just by not turning him down. Zelos assumed she would turn him down and go with Lloyd. This "first" is like "best," "winner," or "1st place." Not like "first time." She had a choice (whether she was aware of it or not) and ended up with Zelos.

  • @ptilol
    @ptilol  15 років тому

    Which is why I subbed it for people that can't read Japanese... What trickery is there in this video? It plainly states it's a sub in the description.

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    Well, this is the JP remake of the game, sort of. The JP Game Cube version is the same as the English version. For the JP PS2 release, they added new features so the people that already had the GC version would buy it again. :P

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    Yeah, and Colette had a crush on Lloyd when Emil and Marta asked her. That scene was showing her crush way more than the Sheena->Lloyd scenes did.

  • @lupina015
    @lupina015 13 років тому

    oh man, its so funny when Lloyd comes round with yellow duck flippers xD

  • @KeyOfTheTwilight
    @KeyOfTheTwilight 17 років тому

    Right on! Sheelos 4 ever too!
    but man, Why can't The PS2 version come out in english? so we know what else is happening with Sheena and Zelos, also with the other characters too?

  • @kirakirainu
    @kirakirainu 16 років тому

    And even Zelos tries to give a hint to Lloyd....
    But it just goes to show.... unless you force it, Lloyd will not have feelings for Sheena. He doesn't realize it, because his attention goes to Colette.

  • @SarahExpereinceRequiem
    @SarahExpereinceRequiem 16 років тому

    And know I know... and knowing is *shot*
    About the Christ - Miko comparison... I was think more about the *spoiler*
    Dying to save the world. Or rather that's what they thought would happen...
    RE:Colloyd pearukku, are you talking about when she falls in the stream and puts on some of Lloyds clothes or was there another one?

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    I would like to see that scene too. But I'd have to play the game from the start again to get it. I wish they just let you pick who you want in Flanoir instead of top 3 only.

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    Japanese PS2 version only. If you have that, you must pick Zelos in Flanoir, get Sheena's costume in Mizuho (grampa sidequest), then spend the night at Altamira.

  • @BrunoCiaciare
    @BrunoCiaciare 17 років тому

    hey dude, how can I change the costumes?because I always getr titles but I do't know how to change, can you tell me?and...how sheena get SUCESSOR costume(I think that's the name)?

  • @ptilol
    @ptilol  17 років тому

    Everyone has one new costume. If you want to do it faster, get Zelos and Genis's. Getting Zelos's gives you Sheena's automatically and Genis's gives you Presea's. PS2 version is slower.

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    After looking at it again, I guess it could be interpreted as they dated pre-game, in another context.
    But she replied with denying she likes Lloyd, so Sheena thinks that's what he's referring to, as well.

  • @Majutsukou
    @Majutsukou 17 років тому

    What movie editor did you use for this?

  • @rougethebat06
    @rougethebat06 14 років тому

    @ptilol
    If ya look at the booklet, the Japanese version, it does say they did go out before but something got in the way and they split up.... Kinda sad really, he sticks around and she pushes him away yet at the same time they still have a kind of odd deep friendship there.... :/

  • @ptilol
    @ptilol  17 років тому

    I'm deleting all my replies and reposting because youtube got them out of order.
    The words that appear in the corner are NOT translations. Read it again: NOT TRANSLATIONS. Those are terms that changed from Japanese to English version. "Rare Birds" were called "Rheards" in the English version. So the text you see in the blue bubbles is the translation and the text in the corners is the word that was used in the English version of the game.
    (cont.)

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    I meant "within," not "outside."
    "there isn't enough to imply it within"

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    Yeah, it has to be Zelos. Lloyd likes Zelos, so he wants him to be happy, so he wants him to be with Sheena. It makes sense. In the alternate version of this skit, Zelos gets Lloyd to go on the date with Sheena. That happens if you pick Sheena. Picking Sheena results in Zelos not getting a costume.
    I haven't actually seen that version of the scene, but if I ever play ToS again, I'll try for it.

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    You have to have the Japanese PS2 version of the game, pick Zelos in Flanoir, get Sheena's costume in Mizuho, then spend the night at Altamira.

  • @TheLostAngileTLA
    @TheLostAngileTLA 15 років тому

    can I get the costumes on game cube

  • @ptilol
    @ptilol  17 років тому

    And finally, please, please do tell me how on earth am I showing off by leaving name suffixes? I really do not see how that is showing off. I would really love to know why it seems that way to you. I have already proven that I know Japanese. So how does showing I know some suffixes show off anything at all?
    (cont.)

  • @Riketz
    @Riketz 18 років тому

    What is RRT? I'm a big fan of the entire Tales series, but I've never heard this term before. o.o

  • @kenshinkarou
    @kenshinkarou 18 років тому

    Lol. I wish you can upload the scene with Colette ans Lyod ha! That would be awsome. I have a great feeling Lyod will somehow screw it up.. XD

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    Yeah, he tries to hook her up with Lloyd. I think because Zelos likes Sheena, and he knows that she likes Lloyd, so he'd like her to be with Lloyd because that would make her happy. It happens in RRT, too. When they were at Lloyd's house, Zelos got mad and left, but Sheena chased after him. So in the end, she chose Zelos over Lloyd. XD

  • @ptilol
    @ptilol  13 років тому

    @MisterHeroman (cont...) If I was doing this professionally through the game company I would have used the English terminology and translated it differently. I also would have translated odd phrases more loosely like they do in all these games. My hope is that fans can learn some things about the original version through this style of translation. I hope that makes sense.

  • @SarahExpereinceRequiem
    @SarahExpereinceRequiem 16 років тому

    Ah, I thought that it was a too big of a mistake to have been a mistake. Sorry, I don't speak Japanese and I've heard of Bōsōzoku but not the other one... It's only one character different... they explode!? O_O
    =p
    Oh, I see. I'd only heard of Miko refering to a "Shrine Maiden" ...also 巫女...女
    Weren't those parallels obvious in the English version? XD

  • @winduser
    @winduser 17 років тому

    whoa, when zelos tied his hair, it reminded me of regal.

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    爆走 is like a roaring sound. 暴走 is running wild. Maybe a 爆走族 is noisier than a 暴走族? lol. I don't know. ^^;
    Yeah 巫女 is a shrine maiden. 神子 (God Child / Holy Child) is the kanji used in the game. It can also mean shrine maiden though. 御子 (Honorable Child) is another spelling.

  • @LordYggdrasill
    @LordYggdrasill 17 років тому

    So, this IS in the GCN version?? I thoguht I woulda known if it was. o.o

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    Why do you dislike them? I just ignore the pairings I don't like. If you prefer Shelloyd, that's fine, but why not just ignore the others?

  • @cnsfreshman002
    @cnsfreshman002 17 років тому

    1. u talk to orochi next 2 the cheif's house in Mizuho
    2. U change costumes by changing their title in the status window

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    No. This is the Japanese version. This scene is Japanese version only. I put English subs over the Japanese.

  • @CinnabonChan
    @CinnabonChan 16 років тому

    Lol for the first minute of this video I thought Zelos was trying lure Lloyd into a private room.

  • @ryukyuiansunflower
    @ryukyuiansunflower 12 років тому

    TT-TT ZELOS WAS SOOOOOO JEALOUS. AND...and....she has this tiny crush on Lloyd...and its all messed up. But deep down, Sheena must have more than a crush for Zelos. Their relationship is so complicated but I think Sheena has strong feelings for his that she has no choice but to deny to herself.

  • @TheTrueBighead
    @TheTrueBighead 13 років тому

    @G102Y5568
    No. In this scene - which occurs if Lloyd doesn't go out with Sheena in Flanoir - Sheena likes Lloyd and Zelos knows it but Lloyd, being the dumbass that he is, doesn't. The problem is that Zelos kinda likes Sheena but also believes that Sheena (in his mind) shouldn't like him and probably never will anyway.
    If Lloyd goes out with Sheena in Flanoir, he actually cheers her up himself in this scene.

  • @KiraTsukasa
    @KiraTsukasa 15 років тому

    Actually, they didn't take it out of the GCN version, they put it IN the PS2 version.

  • @DeadMeat991
    @DeadMeat991 12 років тому

    zelos in a speedo.......now i've seen everything...

  • @ptilol
    @ptilol  13 років тому

    @ptilol Oh and honestly, I thought I would be answering this question 5 years ago. You're the first person to ever ask. =P

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    The speedo is the best outfit for Zelos! XD

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    This was done with notepad, btw. ^^;

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    Yeah, the stream scene.

  • @xPiLoNx
    @xPiLoNx 18 років тому

    Niceee
    i ever wanted to know why they got that costumes
    thanks

  • @XenoTheGreat
    @XenoTheGreat 13 років тому

    heres the funny thing when zelos dies sheena gets crazy sad and its obvious that she likes him

  • @Koda_Grey
    @Koda_Grey 18 років тому

    Omg...Zelos...*shakes head and laughs* Oh brother. He is such a flirt!

  • @EnzoXIII
    @EnzoXIII 16 років тому

    So let me get this straight, canon pairings are:
    Zelos x Sheena
    Collette x Lloyd
    Or am I just crazy?

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    Anyway, cards show original "intent" which is what I said. They aren't canon. I'm just saying how the planning went for the characters' backgrounds.
    I've already said they aren't canon. Is that not enough? That doesn't mean one path isn't more likely than the others. And I agree there isn't enough to imply it outside of ToS and RnK. CDs and some other Namco games implied it. Which is why I mentioned it was *side releases* that implied it.

  • @kirakirainu
    @kirakirainu 17 років тому

    How is leaving in the suffix's showing off? Do you know how many people leave in the suffixes on translations!?
    And she was simply leaving in some words that had been changed when Symphonia got its english release as how they were in Japanese, there's nothing wrong with that! Its not like the translation was shoddy or hard to understand, so deal!

  • @ptilol
    @ptilol  17 років тому

    Titles were left in Japanese because they are titles so I wanted to show the actual title as they are in Japanese with a translation. The words that are in English in the titles were already in English in the Japanese game.
    I left the suffixes on because I had a vote and people voted to leave them on the names. Lots of subs do this.
    (cont.)

  • @countrylover961
    @countrylover961 15 років тому

    "Hey, huge melons!" XD Classic Zelos.

  • @ptilol
    @ptilol  18 років тому

    And if you were smart you would see that's exactly the point. That's what SUBS are! This is the Japanese version. I put English translation over the Japanese words which is why you can see the Japanese words behind the English words! What the hell is your point? You want to see the original? I posted that too. In Japanese!

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    (cont)
    Yeah, it pretty obvious in both version. XD Just the Japanese one used a little more obvious terminology sometimes. I thought it was neat that both Zelos and Collet make the Sign of the Cross when charging their spells.

  • @ptilol
    @ptilol  16 років тому

    They used new writers, maybe a few old ones, but many new ones. Different teams will interpret the characters different ways. The creator of the characters intended for Zelos and Sheena to be introduced as former lovers as that was in pre-game materials. The voice actors of the characters like Colloyd/Sheelos. The CDs were the same person Namco used to write all the CDs for all their games, and the Gumis, and the anime for ToS.
    Why do you want to prove it's not canon so badly? It WAS until RnK.