I am happy to see this new video! In particular, international academic book publishers face difficulties with deciding how to proceed with a spelling that can be consistent, accurate, and respectful not only for the one language in question but also for all languages that could be represented in a publisher's full catalog.
Si Yu'os ma'ase' for watching and for your thoughtful comment! Indeed, achieving consistency, accuracy, and respect in spelling across multiple languages is a significant challenge for international academic publishers. I wonder how many publishers follow Guam's orthographic spelling of CHamoru.
Fun fact: CHamoru isn't actually alone in capitalizing both letters of a digraph, Dutch orthography also tends to capitalize both letters in its IJ digraph because like CHamoru, Dutch also uses this digraph to describe a single sound.
Hey, admin. Can u please make video about Austronesians in Japan and their legacy in there? In the ancient Japan, some Austronesians sailed to Ryukyu and Kyuushu, they were called by Japanese historians as Kumaso, Azumi, and Hayato. Maybe this is why people from Southern Japan such as Kyuushuans and Okinawans look like Southeast Asians or Pacific Islanders. The Hayatos were known as Austronesian tribes in Kyuushu whose ancestors migrated from Taiwan. They fought against Yamato dynasty but failed and now being assimiliated into Japanese society through intermarriage with the Yamatos
Google is your friend? Heritageofjapan.wordpress cites whole articles on possible Japanese-Taiwanese/Micronesian/Austronesian contact, just google "Japan Austronesian contact'
Am Chamoru from guam or guahan but i would mostly agree with the CNMI. the original written by spaniards at the time who lived amongst the Chamorros and many intermixed with them as all Chamorros today are mixed. So why would that disqualify what they had to say when they were living in the most authentic Chamorro time. Also by changing things you are introducing possible future changes such that the language keeps being changed to an extent where things may get to a point where language now is not fully recognizable to someone living a distant time ago. Im ok with keeping all 3 but mostly agree with original. Anyhow there are also many instances where phonetics doesnt sound like the word.
guam's new generation of chamorros are very americanized/english as a first language and almost none of the younger gen in guam are fluent. yes, the older chamorros do this with the letter r but the younger generation doesn't bc our language is dying and we are stuck reviving our language by ourselves without much to reference. since english is the first language of many young chamorros, the original chamorro accent is absent or diminishes as time goes by. guy in this video is a prime example
i don't think it matters. ancient chamorros spoke verbally and weren't given a written alphabet until the europeans came. as long as you say it right that's all that matters lol
If the point is to be accurate to the sound of the language, then why not be accurate elsewhere like in the dancing, or the dressware many of todays “CHamoru” cultural attire, customs, dances, hairstyles, etc are not fully original.
I am happy to see this new video! In particular, international academic book publishers face difficulties with deciding how to proceed with a spelling that can be consistent, accurate, and respectful not only for the one language in question but also for all languages that could be represented in a publisher's full catalog.
Si Yu'os ma'ase' for watching and for your thoughtful comment! Indeed, achieving consistency, accuracy, and respect in spelling across multiple languages is a significant challenge for international academic publishers. I wonder how many publishers follow Guam's orthographic spelling of CHamoru.
Fun fact: CHamoru isn't actually alone in capitalizing both letters of a digraph, Dutch orthography also tends to capitalize both letters in its IJ digraph because like CHamoru, Dutch also uses this digraph to describe a single sound.
THe CHamoru language is cool.
I couldn't agree more!
Hey, admin. Can u please make video about Austronesians in Japan and their legacy in there? In the ancient Japan, some Austronesians sailed to Ryukyu and Kyuushu, they were called by Japanese historians as Kumaso, Azumi, and Hayato. Maybe this is why people from Southern Japan such as Kyuushuans and Okinawans look like Southeast Asians or Pacific Islanders. The Hayatos were known as Austronesian tribes in Kyuushu whose ancestors migrated from Taiwan. They fought against Yamato dynasty but failed and now being assimiliated into Japanese society through intermarriage with the Yamatos
Google is your friend? Heritageofjapan.wordpress cites whole articles on possible Japanese-Taiwanese/Micronesian/Austronesian contact, just google "Japan Austronesian contact'
Am Chamoru from guam or guahan but i would mostly agree with the CNMI. the original written by spaniards at the time who lived amongst the Chamorros and many intermixed with them as all Chamorros today are mixed. So why would that disqualify what they had to say when they were living in the most authentic Chamorro time. Also by changing things you are introducing possible future changes such that the language keeps being changed to an extent where things may get to a point where language now is not fully recognizable to someone living a distant time ago. Im ok with keeping all 3 but mostly agree with original. Anyhow there are also many instances where phonetics doesnt sound like the word.
I heard Chamorro pronounced with a rolling "r". Does guam say it with a regualr "r"?
guam's new generation of chamorros are very americanized/english as a first language and almost none of the younger gen in guam are fluent. yes, the older chamorros do this with the letter r but the younger generation doesn't bc our language is dying and we are stuck reviving our language by ourselves without much to reference. since english is the first language of many young chamorros, the original chamorro accent is absent or diminishes as time goes by. guy in this video is a prime example
What about Si Yu'us Ma'ase? Why do some spell it Si Yu'os Ma'ase?
Same reasoning Yu’os is original and Yu’us is the experts today wanting to change it.
"Chamoru"...ginen Luta!
Luis I know your real dad from Saipan and you are Carolinian.
i don't think it matters. ancient chamorros spoke verbally and weren't given a written alphabet until the europeans came. as long as you say it right that's all that matters lol
If the point is to be accurate to the sound of the language, then why not be accurate elsewhere like in the dancing, or the dressware many of todays “CHamoru” cultural attire, customs, dances, hairstyles, etc are not fully original.