韓国人が日本語の勉強をしても、’韓国人だと分かっちゃう理由’

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 1,4 тис.

  • @よなたん-j8w
    @よなたん-j8w 4 роки тому +1626

    「勉強が上手」は日本語だと「勉強が出来る」ですね。
    日本では「頭がいい」と言いがちですが、「頭がいい」と「勉強が出来る」は別ものと考える日本人も最近は多いように思います。

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 4 роки тому +232

      勉強は苦手だけど地頭はいいみたいなね

    • @3zyuri606
      @3zyuri606 3 роки тому +119

      「勉強が上手」は、日本語では、「勉強の要領がいい」、「効率の良い勉強法を知っている」という意味になります。

    • @Kakaka10104
      @Kakaka10104 3 роки тому +111

      頭がいい=iqが高い
      勉強が出来る=学校の成績が良い
      俺はこんなイメージ

    • @tsx932
      @tsx932 3 роки тому +42

      私もそのとおりだと思います。学校の成績が悪くても頭がいい人、反対に学校では好成績をとれていても、あったま悪いな~‥と思われる人はいます

    • @姓名-p9p
      @姓名-p9p 3 роки тому +1

      @@somethingyoulike9153 母ちゃんによく言われるやつな

  • @洋平-d3r
    @洋平-d3r 4 роки тому +2171

    韓国人だじゃなくて日本人じゃないなーってなる

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 4 роки тому +66

      助詞が抜けるのは他の国の人はあんまりないと思う

    • @くソビエト恐ロシア
      @くソビエト恐ロシア 4 роки тому +4

      それは、貴様さ日本人では無いからだよ

    • @洋平-d3r
      @洋平-d3r 4 роки тому +60

      @@くソビエト恐ロシア ?

    • @with3557
      @with3557 4 роки тому +47

      @@くソビエト恐ロシア うん?それは何語かな?
      よく分からない文章だが

    • @セプテットリリー-l7u
      @セプテットリリー-l7u 4 роки тому +21

      @@with3557 方言でしょ

  • @takamovie4432
    @takamovie4432 3 роки тому +153

    韓国の飲食店の店員さんで、めちゃくちゃ日本語うまく、どう聞いても発音完璧。聞くと日本人留学生でした。

  • @-lianlla1061
    @-lianlla1061 4 роки тому +3374

    日本人考える時“えーと、、” 韓国人考える時“オー、、”

  • @user-vc2ve1uh7w
    @user-vc2ve1uh7w 4 роки тому +2713

    韓国アイドルがよく言う言葉で"たくさんの関心と愛をお願いします"っていうのが初めて聞いた時は違和感しかなかったかな、

    • @ゆん-i7z7y
      @ゆん-i7z7y 4 роки тому +327

      M ただそれをそのまま韓国語にすると自然な文なんですよね不思議です

    • @gmtjgdtmgmuaeeg
      @gmtjgdtmgmuaeeg 4 роки тому +113

      英語訳も日本語としておかしい英→日問題もあるし、日→英問題も意訳というか、遠回しな日本語を直接的な解釈にして英語に直さなきゃ行けないから問題として上質なものでは無いかもなと思う時ありますね…国によっても表現の差ってありますけど、個人間にもその差って存在するものだと思います。だから方言とかあるんだと思うし。

    • @kasset.
      @kasset. 4 роки тому +357

      愛してくださいとかも日本語じゃあんま言わないよね。概念レベルの文化の違いだなあと。

    • @lifemoon4484
      @lifemoon4484 4 роки тому +15

      @@kasset. たしかに

    • @肉丼-e5x
      @肉丼-e5x 4 роки тому +5

      それね。

  • @_hanna4879
    @_hanna4879 4 роки тому +1604

    アイドルがよく言う「沢山期待しててください〜」には違和感しかなかった。今はもう慣れたけど

    • @さつまいも-b5e
      @さつまいも-b5e 4 роки тому +138

      _Hanna ハナ わかります~!!あと助詞がないってのでは愛嬌する、とかですかね

    • @馬馬-y9f
      @馬馬-y9f 4 роки тому +88

      あ、本当だ。
      慣れ過ぎて忘れてた笑笑

    • @ariaepica
      @ariaepica 4 роки тому +22

      =お楽しみに
      表現の違いです

    • @오늘달이좋쿠나
      @오늘달이좋쿠나 4 роки тому +12

      お楽しみにしてください!が合ってますか???

    • @ハンサムなグレープフルーツ
      @ハンサムなグレープフルーツ 3 роки тому +16

      @@오늘달이좋쿠나 お楽しみにしててください、の方がいいかもです!🙌

  • @きむよ-b7g
    @きむよ-b7g 4 роки тому +1650

    全然怖い内容じゃないのにBGMがホラーっぽいのうける

    • @るみね流水音
      @るみね流水音 4 роки тому +53

      韓国人からしたらバレるの恐怖なんじゃない?

    • @tekkatekka5372
      @tekkatekka5372 3 роки тому +1

      黒の背景に赤のフォントの部分は
      不安を表してるみたいなんで
      多分
      間違ってるのは怖いというイメージじゃないですかね。

  • @なさ-z8s
    @なさ-z8s 3 роки тому +114

    流暢じゃなくても他の言語話せるだけで充分すごい

  • @うぃーあー-l2o
    @うぃーあー-l2o 4 роки тому +565

    「は行」の音が綺麗に抜けてないと、海外の人なのかなと思う。
    「にほんじん」が「にォんじん」みたいな(?)

    • @sakuya-no9zn
      @sakuya-no9zn 4 роки тому +8

      @@인력사 ニオニンジン

    • @NA-dd4qv
      @NA-dd4qv 4 роки тому +40

      @@sakuya-no9zn オニオンニンジン

    • @RAY.H54
      @RAY.H54 4 роки тому +11

      フランス語も[h]の発音ないですね

    • @たまごぷりん_A
      @たまごぷりん_A 3 роки тому +2

      オレノニンジン

  • @user-yv7fk7sl5o
    @user-yv7fk7sl5o 4 роки тому +522

    アイドルが使う「たくさん愛してください」の違和感も凄かったけど、やっぱり「綺麗に見てください」の違和感は半端じゃなかった笑笑

    • @大好き-n2k
      @大好き-n2k 3 роки тому +6

      こんばんは私は韓国人です🇰🇷
      よろしくお願いします🙏

    • @大好き-n2k
      @大好き-n2k 3 роки тому +10

      私は現在 日本語を習っています 🈂️
      でも とても難しいです😭

    • @user-yv7fk7sl5o
      @user-yv7fk7sl5o 3 роки тому +2

      大好き 님
      일본어 잘 하시는 것 같은데요?!
      꾸준히 노력하시면 꼭 좋은 결과 나올거에요 :)
      우리 화이팅합시다아ㅏ

  • @蟹味噌入りおこげスープ
    @蟹味噌入りおこげスープ 4 роки тому +1856

    日本語は生粋の日本人でさえ知らない熟語や言い回しが沢山ある😢語学の勉強にゴールは無いですね。それが難しさでもあり、楽しさでもある😌✨✨

    • @uphold2680
      @uphold2680 4 роки тому +85

      そんなのどこの国も一緒。どこの国にも熟語や言い回しやがありみんながみんな精通してるわけじゃない。英語だってもちろん熟語や言い回しもあるけれど、スペルでさえ普段使わない難しい単語はわかってない。
      日本語が特別じゃない。この方達は日本語を勉強しているから日本語の難しい所を話しているけど、イコール日本語が1番難しいと言う事ではない。韓国語を学べばクソ難しいし日本にはない発音が多すぎて何年勉強しても習得できない。尊敬語も日本語と同様にクソ難しくて大変。
      日本語はーーーとか言ってるやつに限って日本語しか喋れないやつが多い。

    • @逆立ちニート
      @逆立ちニート 4 роки тому +242

      / handa ひねくれてて草

    • @MM-jm9nd
      @MM-jm9nd 4 роки тому +82

      @@逆立ちニート ふふ、同感ww

    • @7ri313
      @7ri313 4 роки тому +182

      / handa
      「語学」の勉強にゴールはないってコメ主さん言ってるやん

    • @bambi3501
      @bambi3501 4 роки тому +32

      compre hensive 韓国語勉強してるが日本語のほうが奥が深いと思うよ確実に

  • @ゆりん-s4m
    @ゆりん-s4m 4 роки тому +393

    4:27 勉強が「できる」の方が日本だと自然ですね!
    勉強は上手い下手ではなくて、できるかできないかです!

    • @六正
      @六正 4 роки тому +42

      ゆりん 「頭が良い」だと勉強も内包しますが、どちらかと言うと勉強以外の部分の利発さや判断力が優れてるってニュアンスが強いですね

    • @meggtokyodelicious
      @meggtokyodelicious 4 роки тому +2

      勉強するか、しないか....じゃないかな~ 勉強する人は嫌でも努力する。勉強しない人は、集中力かけていると思います。日本語難しいですね…日本で育っていない日本人(私の事)は日本語きちんと出来ないし、ニュアンス違います。

    • @かっこん-o1m
      @かっこん-o1m 4 роки тому +7

      この場合、「勉強ができる」は「勉強が上手にできる」ということであり、可能か不可能か ではなく 上手か下手か という事を表すので、結局のところ韓国語と同じ意味になると思います。だから「勉強が上手」という言い回しは日本ではないけれど意味は通じますね。
      勉強には努力が必要ですよね〜
      語学を勉強している人は努力家が多いと思います🙂

    • @設営撤収民兵
      @設営撤収民兵 3 роки тому

      後、「勉強」と言うのは、学ぶ以外に、「安くする」と言う意味もあります。
      店主「この商品は、ニマル(2000円)だけど、勉強してイチゴ(1500円)で宜しおま❗」

  • @user-bh4dj8qv2h
    @user-bh4dj8qv2h 4 роки тому +366

    だいきくん、日本語うまいなって自負すること多いよね!笑
    良いことだしかわいい🥰

    • @akiaki6100
      @akiaki6100 4 роки тому +53

      その自信がないと上達しないのかも
      日本人は自信ないから英語恥ずかしがって使わない

  • @hwychn475
    @hwychn475 3 роки тому +102

    西洋人で日本語ネイティブじゃないのに、まじで助詞もイントネーションも表現もすごいのはニックちゃんねるのニコラス・エドワーズ。

    • @kurokuro178
      @kurokuro178 3 роки тому +7

      それ!
      語彙力の無い日本人よりよっぽど日本語使いこなせてるからね!!
      凄いよねぇ~✨
      ただ努力家なだけでなく先天的に耳が良いんだろうなと思います。

  • @れーな-j6g
    @れーな-j6g 4 роки тому +867

    4:52で先天的にって出てくるのすごいって思った。

    • @RuRi7000mas
      @RuRi7000mas 4 роки тому +87

      れーな 生粋の日本人だけど使ったことないww

    • @후쿠오카스토리
      @후쿠오카스토리 4 роки тому +16

      生まれつきですか?

    • @石氏-t6v
      @石氏-t6v 4 роки тому +20

      単語帳の後ろの方にあるやつ言ってみるみたいなw

    • @第一回
      @第一回 4 роки тому +1

      るりいろ じゃあ、先天的って言葉を何に言い変えてるの?

    • @第一回
      @第一回 4 роки тому +1

      るりいろ そもそも会話しないか

  • @blueearth712
    @blueearth712 4 роки тому +170

    他にもコメントありますが、
    韓国の方の「〇〇な姿をお見せします」「たくさん愛してください」といった表現は日本ではほとんど聞かないので、
    違和感というか、そういう表現するんだなぁ~と思う部分ですね。
    日本語だと「頑張ります」「応援してください(応援よろしくお願いします)」あたりに集約される気がする。。

    • @Shikaku_ma_roo
      @Shikaku_ma_roo 3 роки тому

      頼みごとをする時に謙遜がない。へりくだらない。

  • @台風-s3t
    @台風-s3t 4 роки тому +1248

    魔法学校にいるみたいなBGM

    • @イエス様だけ信じている私イエス様
      @イエス様だけ信じている私イエス様 4 роки тому +47

      私は 日本語を 習っている中です 私が 日本語を 習う理由は ただ ひとつですこれは 日本人と 一緒に 話すためです

    • @reee______922
      @reee______922 3 роки тому +8

      @@イエス様だけ信じている私イエス様 習っている中です←かわいい〜

    • @Karimia_clover
      @Karimia_clover 3 роки тому +3

      がんばえー

  • @n.n6715
    @n.n6715 4 роки тому +28

    てゆうか冷静に考えてゼヒョンさんの日本語全部ちゃんと理解して会話できるのすごいな。。自分が他国の言語学んでもこんなにネイティブの言葉理解できへん笑

  • @るる-r7y
    @るる-r7y 4 роки тому +75

    ぜひょんさん本当に日本語が上手いです!
    だいきくん日本語がどんどん上手くなってる!!

    • @후쿠오카스토리
      @후쿠오카스토리 4 роки тому

      タカダルル ジェヒョンさん?だいきくん?同じ歳じゃなかったんですか?なんでジェヒョンさんですか?笑笑

    • @るる-r7y
      @るる-r7y 4 роки тому +5

      @@후쿠오카스토리 皆さんが ジェヒョンさん だいきくん と呼んでいるのでそのような呼び方になってしまいました🙏

    • @후쿠오카스토리
      @후쿠오카스토리 4 роки тому

      タカダルル そうなんですね笑笑!

    • @るる-r7y
      @るる-r7y 4 роки тому +2

      @@후쿠오카스토리 はい!!そうです!😊🙌

  • @No-wi7nq
    @No-wi7nq 4 роки тому +1228

    韓国のアイドルがよく使う「たくさん愛してください~」って日本じゃあまり聞かない表現だよね

    • @JadeMaKing
      @JadeMaKing 4 роки тому +79

      不思議なのが、それを韓国語に直訳して韓国人が聞いてもあまり聞かない表現になります。笑笑

    • @onnne
      @onnne 4 роки тому +17

      英語経由で訳してるのかな笑

    • @河在表-t1j
      @河在表-t1j 4 роки тому +15

      @@JadeMaKing いや、知ったかぶりしたいのかな 韓国語に直訳すると全然、自然な表現だけど 確実に、直訳したなぁってわかるくらい

    • @takumik.3800
      @takumik.3800 4 роки тому +50

      @@河在表-t1j 読点の付け方が不自然

    • @河在表-t1j
      @河在表-t1j 4 роки тому +2

      @@takumik.3800 どこが変ですか?

  • @erikan1442
    @erikan1442 4 роки тому +24

    だいきくんかなり上手になってる
    ほんと凄いと思います。

  • @アリー帰ルチさよナランチャ

    日本人でさえ、言葉の表現が上手く伝わらないのに、どうしろってんだ…
    ここまで日本語を考察…学んでいるなんて…
    この人には何かとてつもない凄みを感じる!!

  • @ぴょん-r8o
    @ぴょん-r8o 4 роки тому +167

    場面によっては、助詞をわざわざいれるとむしろ不自然になることも多いよね!
    たとえば
    ○もうごはん食べた?
    △〜×もうごはんを食べた?
    ○この本知ってる?
    △〜×この本を知ってる?

    • @ユキ-j5e
      @ユキ-j5e 4 роки тому +10

      るる 確かに!!
      気づかなかったけど、言われてみればそうですね!!

    • @ぴょん-r8o
      @ぴょん-r8o 4 роки тому +12

      こゆきくん こういうの昔からよく考えちゃうんです🤣笑
      "は"と"が"の役割の違いとか。。どっちも使える場面もあったり!

    • @ユキ-j5e
      @ユキ-j5e 4 роки тому +3

      るる なんかわかる気がします!!
      そういうの自分も結構考えちゃうんですよね〜笑笑 私は、逆に考えすぎちゃう時があるんですよ😂

    • @あじむ-s2x
      @あじむ-s2x 4 роки тому +8

      名詞の後にすぐ動詞が来たら省略することが多いのかな日本語は

    • @ぴょん-r8o
      @ぴょん-r8o 4 роки тому +3

      こゆきくん ほんとですか!
      特に長い文とか書くときたまに考えすぎちゃうのわかります!😂
      後から見返すとちょっと不自然な文になってたりします😂

  • @ikeikeikeikeikeikeikeikeikeike
    @ikeikeikeikeikeikeikeikeikeike 4 роки тому +7

    イントネーションや表現が気になることより、日本語話してくれてることの嬉しみが勝っちゃう
    なんかありがとう

  • @Ami-og5zf
    @Ami-og5zf 4 роки тому +13

    なるほど〜って思いながら見てました。お二人の動画は本当に勉強になります!韓国語や韓国の文化についてたくさん知ることができて楽しいです。
    だいきくんは本当に日本語の上達スピードが半端ない…!

  • @なな-v6s4h
    @なな-v6s4h 4 роки тому +17

    2人共本当にかわいい💕
    話し方が丁寧なぜひょんくんと、ぜひょんくんの話を真剣に聞いてるだいきくんがもう好きすぎる☺️
    いつも楽しい動画をありがとうございます😊

  • @honedakeni_bone
    @honedakeni_bone 4 роки тому +420

    方言で助詞抜かしちゃうから、友達に「助詞って使ったことある??」って言われたの思い出しました😂

    • @사회-l5g
      @사회-l5g 3 роки тому +9

      私も方言で助詞を使わない方が自然な時がありますし、そもそも助詞自体が標準語と全然違います😂笑
      ~が(標準語) → ~の(方言)
      ~に(標準語) → ~け(方言)
      ~を(標準語) → ~ば(方言)
      標準語喋ってもイントネーションとか多分標準語とは違うかもです、、標準語聞き取れる=話せるとは限らないですね😂😂

    • @Orlandan
      @Orlandan 3 роки тому +4

      @@사회-l5g おもしろいですね。どこの方言なんですか?
      よかったらそれらの助詞も使った例文が見たいです!

    • @Karimia_clover
      @Karimia_clover 3 роки тому +1

      大阪弁でも助詞入れない事ありますねぇ!

    • @ソヴィエトの巫女
      @ソヴィエトの巫女 3 роки тому

      私達のところでは、接続詞と終助詞で出身がバレますね。
      前に言ったでしょうが→前に言ったべさ/べや/しょや
      そしたらどうするの→したっけどうすんの
      行くのですか→行くんかい

  • @大木恵子-t7w
    @大木恵子-t7w 4 роки тому +14

    私の友達に韓国人の子がいます
    その子は二年間日本語教室に通って日本に転校してきました。本当に日本語がうまくてこの動画でおっしゃっている韓国人の特徴は1個もあてはまりませんでした
    改めて友達の凄さがわかりました!

  • @チョコパイちゃん
    @チョコパイちゃん 4 роки тому +400

    4:27 私は、勉強ができるって使うかなー

    • @gmtjgdtmgmuaeeg
      @gmtjgdtmgmuaeeg 4 роки тому +25

      。。
      上手下手よりかは得意不得意の方がそれっぽいですよね。得手不得手とか。

    • @hm1130
      @hm1130 4 роки тому +2

      うん、それ思ったー😎

  • @二狼-g6c
    @二狼-g6c 4 роки тому +67

    韓国のアイドルや歌手が日本の番組でエピソードトークする時に『楽しかったんです』って言うのが必ずあって、過去形を使う時にんを入れたりするのがいつも気になってた

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 4 роки тому +16

      違うと思われてるかもしれないけど実は楽しかったって感じがするよね

    • @woo3796
      @woo3796 3 роки тому +22

      エピソードトーク聴いてるみたいだよね。
      「その時は楽しかったんです。ただその後は〜」みたいな

  • @JUNJUN-ob8en
    @JUNJUN-ob8en 4 роки тому +364

    韓国人がよく使うけど日本人がほとんど使わない表現に「愛嬌が多い」がありますね。
    韓国人の友達がいる日本人なら理解できると思いますが、日本人同士での会話ではまず
    出てこない表現です。

    • @迅迅
      @迅迅 4 роки тому +112

      使うとしても「愛嬌がある」ですよね
      愛嬌に量って概念が日本人にはない気がします

    • @choyankee7099
      @choyankee7099 4 роки тому +8

      もしそうゆうのが言いたいならどう言えばいいですか?

    • @nobinobichan
      @nobinobichan 4 роки тому +19

      Freddie Cho 普通に、かわいい。と言えばいいと思います!

    • @choyankee7099
      @choyankee7099 4 роки тому +3

      @@nobinobichan そうなんですね!ありがとうございます!

    • @jamesboyle9538
      @jamesboyle9538 4 роки тому +10

      愛嬌が多いって、どういう意味で使うの?

  • @hiyo_pokiooo3467
    @hiyo_pokiooo3467 4 роки тому +20

    だいきくんが毎回自分で日本語ほんとに上手いって思うの可愛い爆笑
    でも上手と思う😚😚

  • @nao.s4342
    @nao.s4342 4 роки тому +16

    最近ここを発見して毎日見てしまいます。お二人の優しい話し方と声に癒されます💓これからも頑張ってください~楽しみにしています

  • @若林廣子
    @若林廣子 4 роки тому +20

    twiceモモがファンからの質問に「おー…」と言いながら考えてるのを見て、「韓国っぽい話し方」と思った事があります。日本人だと「んー」「えーっと」とかになる。

  • @るり-n4c
    @るり-n4c 4 роки тому +8

    だいきくんの日本語すごい上手だなぁって思います✨
    動画の最後に2人で「ばいばーい」って言って一瞬で終わるのめっちゃ好き(語彙力

  • @さと-r9p4y
    @さと-r9p4y 3 роки тому +3

    だいきさん日本語めちゃくちゃ上手いし凄いと思うけど、正直まだ韓国人の日本語だなってわかってしまう
    めちゃくちゃ尊敬してます!

  • @おだかし
    @おだかし 3 роки тому +26

    2人とも若いのに丁寧な日本語だから好感が持てる

  • @シルマリル
    @シルマリル 4 роки тому +9

    日本語において助詞はめちゃくちゃ重要だから助詞が抜けるだけで意味がわからなくなっちゃうんだよね…

  • @eiyouちゃん
    @eiyouちゃん 4 роки тому +6

    めっちゃおもしろかった!韓国語で「たくさん愛してください」とか「期待してください」とかよくあるけど日本ではそんな風に言わないから面白いですよね〜もう慣れましたけど笑笑

    • @MM-jm9nd
      @MM-jm9nd 4 роки тому +4

      @@ej6804 「楽しみにしていてください」
      「どうぞ、お楽しみに!」
      「気に入ってもらえるとうれしいです!」
      という感じ、ソフトに控えめにお願いするというのかな。
      韓国語はストレートで、わかりやすいっちゃあわかりやすいけど。
      国民性でしょうか?

  • @うめぼし-w2b
    @うめぼし-w2b 4 роки тому +74

    よく韓国アイドルが使う、関心とか負担とか出てくると違和感がある…。
    関心→興味(?)
    負担→プレッシャー
    っていう表現の方がわかりやすいと思うんだけど。。

  • @jgp3644
    @jgp3644 4 роки тому +45

    KPOPコンサートにいくと「楽しむ準備できましたかー!」って言われて??って思ったけど今はもう慣れた😌

    • @samedi7610
      @samedi7610 4 роки тому +6

      それがどうしてぎこちないんですか?

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 4 роки тому +7

      @@samedi7610
      日本語でそんな表現しなくないですか?

    • @Shikaku_ma_roo
      @Shikaku_ma_roo 3 роки тому +10

      普通コンサートなら「楽しんでるかぁーい?」とか、「準備はいいかぁーい?」
      とかかな?せめて

  • @sin9547
    @sin9547 4 роки тому +74

    日本語ネイティブなぜひょんくんと、日本語を頑張ってるだいきくんだから出来るコンテンツですね‼️😳
    言われてみればそーだ!って思いました💡
    目の付け所がいいっすね😁

  • @almightone1790
    @almightone1790 4 роки тому +79

    「勉強が上手=勉強が出来る」ですね。頭が良いは、日本でも先天的なイメージじゃないでしょうか。

    • @るちゃん-u6k
      @るちゃん-u6k 4 роки тому +2

      「賢い」が先天的なイメージあります

  • @ぽむ-s5o
    @ぽむ-s5o 4 роки тому +19

    新しい曲とか出した時に、この曲も愛してくださいとかも日本だと使わない表現だよね‼︎

  • @ee7948_
    @ee7948_ 4 роки тому +335

    BGMが不穏すぎ笑笑
    完璧な人ってあんまいないから韓国人でも判別できないレベルのサナってすごくね?

    • @pompompudding611
      @pompompudding611 4 роки тому +39

      @Death to Israel サナは発音とかも含めた韓国語がTWICE日本人メンバーの中でもひとつ頭抜けてるから初めて見た韓国人とかはサナを韓国人だと信じて疑わないだけですよ

    • @jnhn.ash.yng.mnh.S2
      @jnhn.ash.yng.mnh.S2 4 роки тому +26

      @Death to Israel そういう番組がありましたよ。TWICEの外国人メンバーで一番韓国語が上手なのは誰だみたいな。
      でもほんとにサナは上手ですよ。日本人だって分かっているから発音とか一瞬あれっ?ってなるときはあるけど知らない人で韓国人ですよーーって言われても分かんないと思う。
      長文失礼しました。

  • @octaviaclaudia651
    @octaviaclaudia651 4 роки тому +7

    基本語順が共にSOVで、助詞があり、似た敬語システムがあり、動詞と同じように形容詞が語尾変化したり、共通の漢語がたくさんあったり…日韓それぞれの言語はとてもよく似ている。反面助詞の使い方に結構目立つ違いがあるし、敬語の使い方にも違いがあるし、否定語の位置に違いがあったりもする。固有の言葉(日本語なら大和言葉とか)は多くの場合似ていない。
    それぞれの言語の似ているところ、似ていないところを探したり比較したりするのが面白い言語だと思う。

  • @I-l3u
    @I-l3u 4 роки тому +8

    ぜひょんさんってすごく説明上手だよね

  • @かやはら栃朗
    @かやはら栃朗 3 роки тому +2

    専門学校の講師をしている者です。
    留学生も多いのですが、日本語が上手な子でもよく使ってしまうのが「先生、このあいだ企業説明会があったんじゃないですか」みたいな言い回しです。
    一般的な日本語では「あったじゃないですか」となります。
    間違いという程ではないのですが少し違和感がありますね。でも意思疎通には特に問題ないのと、実はけっこう好きなのであまり訂正はしてません。

  • @gdpwgw
    @gdpwgw 4 роки тому +16

    6:29 くらいのだいき君が「・・・?🙄」ってなってるの可愛いwww

  • @えきさ-k1n
    @えきさ-k1n 4 роки тому +2

    同僚に韓国から来てる方いらっしゃいますが、この説明で納得です。
    話していて、ん?とかあれ?と思うポイントが、まさに助詞とイントネーションと言い回しなんですよね!
    海外の方は日本語って難しいってよく言うので、不慣れなだけだと思っていましたが、分析するとしっかり理由があるんですね!勉強になりました☺

  • @mimom9616
    @mimom9616 2 роки тому +8

    中国人は逆に助詞をいらない時に使いますよね。「安いのホテルしか知らない」とか、「だから」の使い方が独立してたりする。「知らないから」「無いから」が、「知らないだから」「無いだから」ってゆう。可愛いけどね(*'▽')

  • @まっくろくろすけ-q9y
    @まっくろくろすけ-q9y 4 роки тому +1

    右の方の日本語めっちゃ丁寧で綺麗……
    そして発音キレイすぎ。俺もこんぐらい外国語喋れるようになりたい。

  • @humanspider594
    @humanspider594 4 роки тому +37

    どんな第2言語でもネイティブと遜色ないレベルになるのはほぼ不可能

    • @rokuemu114
      @rokuemu114 3 роки тому +1

      ネイティブか。漢検1級はネイティブでも難しい

  • @うい-n9g
    @うい-n9g 4 роки тому +2

    5:35 すごいね!とすごいよ!の表現の使い分けできてるのすごいよ!!!すごすぎる!

  • @vougen7062
    @vougen7062 4 роки тому +6

    とりあえずこの二人癒される

  • @kdf8oj
    @kdf8oj Рік тому +2

    韓国語はまだ助詞という概念自体はあるので、助詞がない言語の人よりはミスが少ないけど、特に「の」を省略しがち、「は」を使う場面で「が」を使っちゃう、漢字語動詞の助詞を省略したり「を」を使っちゃいがち、はあるあるですね。韓国語で対応する助詞の使い方がそうだから仕方ない。
    イントネーション、というかアクセントは正確でなくても概ね伝わるのと、韓国語自体が(特にソウルでは)無アクセントなのでペラペラな人でも最後まで残りがち。日本にも北関東や九州南部の一部に無アクセントの地域があるので、最終的にその辺りの人の訛に近くなる。
    個人的には発音面だとむしろ激音とㄹが韓国人っぽいなーと思います。「だから」を「다카라」とか「다까라」と発音するとダはタに聞こえ、カはやたら強く強調して聞こえ、ラが一寸巻き舌に聞こえる。これは中級者レベルまではあるあるですが、上級レベルの人でも時々うっかり出てしまう事があります。

  • @ssskkkssss
    @ssskkkssss 4 роки тому +171

    あとは敬語とタメ語かな
    だいきくんはぜひょんくんにお前って言葉を使うけど、敬語が多かったりしたりする
    難しいですね

    • @ssskkkssss
      @ssskkkssss 4 роки тому

      Sun Island いえ、すみません、だいきくんが敬語が多かったりすると思ってそう書きました。
      そうですか?とか僕もそう思います。とか結構敬語を使われてると思います。私も煽るわけだはないですけど、私の考えはこうだということで返信させていただきました。本当に反論とか煽りとかでないのでこれで失礼します。すみません。

    • @ssskkkssss
      @ssskkkssss 4 роки тому +2

      Sun Island 良い意味で笑いました!ありがとうございました!一つだけ言えるのは私みたいに日本国籍だけど日本語をわかってない人もいるということですね笑 漢字も全部読めないですし

    • @ゆりん-s4m
      @ゆりん-s4m 4 роки тому +11

      韓国人UA-camrデボちゃんは、「お前」は「お」が付いてるから丁寧な言葉だと勘違いした、と話していました!
      金→お金等の「お」だと思ってたようです。
      もしかして、だいきくんも「お前」を丁寧な言葉だと思ってるのかも?

    • @MM-jm9nd
      @MM-jm9nd 4 роки тому +5

      @@ゆりん-s4m そうかも?その昔、日本でも「お前」は丁寧な言葉でしたから。「お前様」と旦那さんの事を呼んだりね。言葉は変化するものなのです……😂間違って使っていたはずのものが、どんどんそれが正しくなったりします。新しい「あらたしい」➡「あたらしい」とか。

  • @사나아사이
    @사나아사이 4 роки тому +9

    逆を知るのが楽しみです ㅋㅋㅋ
    言葉って難しいなって改めて思いました😂
    でも韓国人のイントネーション
    可愛いですほんとに☺️💜💜💜

  • @ああえ-p2d
    @ああえ-p2d 4 роки тому +13

    美味しく食べてねめちゃくちゃ違和感あったwww

  • @あぴち-p3u
    @あぴち-p3u 4 роки тому +68

    うぽつです!
    日本人同士でも地域とかによってイントネーションは違うのでよく分からなくなりますwww

  • @吉田淳子-v7p
    @吉田淳子-v7p 4 роки тому +4

    話せるだけでオーケイと思う、勉強するだけ偉い👍

  • @tumtum9199
    @tumtum9199 4 роки тому +13

    だいきくんめっちゃ日本語上手だと思います!👀

  • @user-more1234
    @user-more1234 4 роки тому +4

    ゼヒョン 君やっぱり 頭いい、 説明もうまい❗

  • @hr-nk7hf
    @hr-nk7hf 4 роки тому +34

    韓国のアイドルが「期待してください」って言うのもあるある笑

    • @lincoqie
      @lincoqie 4 роки тому +4

      日本人なら、楽しみに待っててね、とか、ご期待ください、乞うご期待、とか言うかな。

  • @ry-om8cd
    @ry-om8cd 4 роки тому +22

    韓国語を大学で学んでるのですが
    逆に助詞を入れない時と入れる時の違いがよく分からないです😭

  • @우이우이
    @우이우이 4 роки тому +6

    私は韓国人ですけど、日本語を勉強する時に'の'が本当に難しかったです。この英語の先生とか韓国では普通に英語先生ですからね。

  • @れいれい-y4b
    @れいれい-y4b 4 роки тому +5

    だいきくんの喋る日本語かわいくてめっちゃ好きです〜!
    全然関係ないけど今日のBGMちょびっと怖かった😂😂😂

  • @luvty3991
    @luvty3991 4 роки тому +16

    勉強が上手の日本語の表現は勉強ができるの方が合ってると思うよー!

  • @kateioroi5703
    @kateioroi5703 4 роки тому +515

    ぜひょんさんは韓国語が喋れる日本人だと思ってたww

    • @dulxialongbao9546
      @dulxialongbao9546 4 роки тому +3

      違うんですか??今まで、そうだと思ってました

    • @makoto-kito
      @makoto-kito 4 роки тому +36

      @@dulxialongbao9546 日本生まれ日本育ちだから内面ほぼ日本人だと思う。というよりそこらの日本人より日本人的感覚持ってそう。

    • @キムてよん
      @キムてよん 3 роки тому +31

      厳しく評価すると、若干アクセントにクセはあると思います。100パーセントネイティブではないかなと。帰国子女(韓国人の立場から)か、日本における韓国系学校出身ではないかと踏んでます。

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 роки тому +5

      言い方変かもしれませんが、韓国系日本人ですね。親御さんが韓国出身ですが、ぜひょんさんは日本生まれ日本育ちなのでもう日本人ですよね。(日本は国籍とかややこしいので触れませんが)

    • @perrier3257
      @perrier3257 3 роки тому

      @@e3chicago その価値観は欧米的なのであんまり適用されないと思います

  • @yuki.t4546
    @yuki.t4546 4 роки тому +6

    なるほどぉ〜と納得しちゃいました。
    逆バージョン、どんな指摘があるのか楽しみです✨

  • @tc-jj9we
    @tc-jj9we 4 роки тому +1

    「勉強が上手だ」の自然な言い回しで、近いものだと、「勉強ができる」だと思います

  • @spiderman6730
    @spiderman6730 4 роки тому +3

    日本語は同じ意味の単語でも文章がくっつく事によってイントネーションが変わったりするから難しいよね。

  • @고고미-k3e
    @고고미-k3e 4 роки тому +16

    진짜 정확하닼ㅋㅋㅋ 억양은 진짜 어렵고 표현의 차이는 ㅠㅜ 공부해도 현지에 살지않는 한 깨닫기 힘든부분.....

    • @신동동-d4y
      @신동동-d4y 2 роки тому +2

      한국어도 마찬가지라고 생각합니다. 저는 한국어를 공부한지 오래됐는데 지금도 아직 모른다는 느낌을 들어요.
      발음도 어렵고 문법도 어렵고 쓰기도 어렵기 때문입니다.그리고 긍정적으로 사고 방식이 다르기 때문에 힌든점이 많습니다.

    • @리드-w7k
      @리드-w7k 2 роки тому +1

      @@신동동-d4y 솔직히 쓰기는 일본어가 훨씬 어려운거같아.. 한자 2천개 너무 어려워

  • @らぶりん-l2h
    @らぶりん-l2h 4 роки тому +310

    英語を教えてくれる韓国人UA-camrのガッチャンは、日本人と全く同じような日本語なので『世界一の外人!』なのではないかと思います。

    • @Ponta12321
      @Ponta12321 4 роки тому +31

      早口なのに聴き取りやすいがっちゃんの日本語だけど、あの速さでは喋れない日本人の自分 (^^;;

    • @duuiweb
      @duuiweb 4 роки тому +31

      もうあの人は日本人より日本語に詳しいし上手いところある
      あと声が良い

    • @user-ey6yn1qn3s
      @user-ey6yn1qn3s 4 роки тому +6

      あの方すごいですよねぇ。

    • @もるひね
      @もるひね 3 роки тому +6

      がっちゃんは次元が違う
      というか多分もう世界線が違う

    • @OOO000lll
      @OOO000lll 3 роки тому +2

      がっ!ちゃん

  • @pelican1762
    @pelican1762 3 роки тому +1

    音節がある言語を使う人は日本語のイントネーションを完璧に喋るのはめっちゃ難しいっていうね
    インテリアのくだりがまさにそれ

  • @キャベツ太郎-g5s
    @キャベツ太郎-g5s 4 роки тому +18

    アイドルとかがよく言う
    「もっと努力する○○になります。」もよく考えたら日本語では言わないですよね

  • @ポンコツ屋末代
    @ポンコツ屋末代 3 роки тому +2

    そこに気づいたことが素晴らしい!
    逆に考えれば、上達できるってことですから頑張ってください。

  • @user-hc8lf6gy7k
    @user-hc8lf6gy7k 4 роки тому +30

    小さい「つ」も前倒しになってるように聞こえる!!!
    溜めが短い感じ!!!

    • @3zyuri606
      @3zyuri606 3 роки тому +1

      これは、他の韓国人youtuberの発音でも気になります。濃音?と促音の違いでしょうか。

  • @クックルー-q8d
    @クックルー-q8d 3 роки тому

    「勉強が上手」は自然は表現ですが、使い方が勉強という行為がうまいという意味になります。「勉強ができる」も自然な表現で勉強において成果を出すことができる性質について使います。「頭がいい」もまた自然な表現で、資質として知能が高いという意味になります。こうした使い分けが必要になるレベルまで日本語を習得していることは凄いことです。

  • @orime_tojita
    @orime_tojita 3 роки тому +3

    高校の韓国語の先生が「フォーク」を「ポーク」に近い感じで発音をしていたのを思い出しました
    fとpとか、ちゃ行とじゃ行とざ行の発音の区別が曖昧だと、外国人の中でも韓国人っぽいなと感じます

  • @yuming8380
    @yuming8380 4 роки тому +1

    アメリカで20年以上、日本語を教えています。日本語の発音・イントネーションはどの国の人でも習得するのは難しいですね。 韓国人の生徒もいましたが、「タ行」が発音しにくそうでした。それ以上にできないのが、「ザ行」ですね。 全て、ジャ、ジ、ジュ、ジェ、ジョ になってしまいます。これは、何年指摘しても直りませんでした。 右の方は日本人だと思っていましたが、韓国の方だったんですね。 日本語がとても自然です。 韓国の芸能人のジェジュンはここ数年で 日本語がとても上手になりました。 努力をしていると思われます。`SHINee  のテミンは、歌うときはほぼ完ぺきな発音ですが、インタビューになると・・・・でも、それが可愛い。

  • @taichirox
    @taichirox 2 роки тому +3

    余計な "ん" が入ると韓国人っぽく聞こえます。「言ってる(ん)じゃないですか」「すごい(ん)じゃないですか」みたいに。

  • @マロマロマロ-e7i
    @マロマロマロ-e7i 4 роки тому +1

    毎度、挨拶2倍速?って思うくらい挨拶早い(笑)そゆとこすきです

  • @takashi-ft6qp
    @takashi-ft6qp 3 роки тому +3

    せやな〜、特に助詞やイントネーションで気付くなぁ。でも、外国人が日本語を勉強して話せるレベルになってるだけで尊敬やわ。

  • @じゃんじう
    @じゃんじう 4 роки тому +3

    普通に、先天的って言葉を使えるだいきくん凄い‪w

  • @もも太郎-c3g
    @もも太郎-c3g 4 роки тому +10

    母国語以外を本当の意味で完璧に習得するのは難しいよね…

  • @いつもあたまイタイちゃん

    だいきくん日本語またうまくなってる・・・すごい

  • @rekkysa2213
    @rekkysa2213 4 роки тому +4

    このコンテンツ興味深いですね、面白かったー!

  • @あいすくりーむ-d5i
    @あいすくりーむ-d5i Рік тому +1

    日本語うますぎてすごい、私より上手

  • @あがせ
    @あがせ 4 роки тому +21

    たくさん愛してください~も慣れてて違和感ないけど日本語としては違和感だよね

  • @ynack
    @ynack 3 роки тому +2

    5:17
    私は食堂でビールを頼むときにていねいに言わないといけないと思い
    "맥주 계십니까?"と聞いたらみんなが爆笑。
    おばさんも気を利かせて
    "네, 네. 냉장고 안에 계십니다"と返してくれて、さらに大爆笑。

  • @naomi0826
    @naomi0826 4 роки тому +18

    『先天的』なんて難しい言葉知ってるなんてすごい❗️
    韓国人の『つ』『づ・ず』が『ちゅ』『じゅ』になっちゃうのが可愛くて好き♡

    • @user-yy3hd9zb3q
      @user-yy3hd9zb3q 7 місяців тому

      韓国人がめっちゃ使う表現なんですよ。

  • @TT-px5eb
    @TT-px5eb 2 роки тому +5

    日本語は発音が簡単で、主語と動詞の並びとかがバラバラでも通じるから日常会話レベルはかなり簡単らしい。
    逆に、その自由さが邪魔をしてネイティブレベルになるのは他言語より難しい。

  • @user-xu9ki8pj9n
    @user-xu9ki8pj9n 4 роки тому +14

    だいきくんは日本語力メキメキ成長してて本当に感心する

  • @べる-n4o
    @べる-n4o 4 роки тому +2

    韓国語直訳っぽい日本語大好き笑
    美味しく食べてくださいもそうだし、「たくさんの関心と愛をありがとうございます」「たくさん期待してください」「一生懸命します」とか…

  • @skyblueverry2967
    @skyblueverry2967 4 роки тому +10

    韓国人の英語を教えてくれるがっちゃんって言う人がいるんですが、その人は違和感なく日本語を喋ってますよ~

  • @ふっきー-v8c
    @ふっきー-v8c 3 роки тому

    5:30 すごいねって言ってくれて、自分すごいことやってるんだーと思えて嬉しくなった笑

  • @えり-h1u6o
    @えり-h1u6o 4 роки тому +4

    いつも楽しく見てます12万人おめでとうございます

  • @인력사
    @인력사 4 роки тому +1

    이다の「である」と「でいる」も難しいです。
    基本的に이다は「である」で問題無いけど、이다の主語が有情物である境遇のみ「でいる」が使用される境遇も有ります。もし主語が有情物であっても、「である」を使用して問題は無いです。特に、-고 싶다シリーズの이고 싶다である時に「でいる」を使用して「でいたい」と表現するのを多く見ます。

  • @tsx932
    @tsx932 3 роки тому +4

    日本でも、頭がいいのは先天的に能力があるという意味だと思います。勉強が上手というのは、『勉強ができる』と表現すると思います。

    • @kenmak8729
      @kenmak8729 3 роки тому

      本来「頭がいい」は、先天的に能力があるの意味だったのに、20年くらい前から「地頭がいい」と「頭がいい」に別れちゃって、地頭が派生した分、「頭がいい」を「(後天的に)勉強できる」の意味に使う感じになってきてますね。
      ちょっと謎変化だけど、これぞ言葉は生き物。