ЭТО НЕ ИККИНГ!!!! Как же на самом деле имя этого героя "КАК ПРИРУЧИТЬ ДРАКОНА"??
Вставка
- Опубліковано 27 вер 2024
- Ты думаешь, что его зовут ИККИНГ? Ты ошибаешься. Или ты думаешь, что его зовут ИККИНГ КРОВОЖАДНЫЙ КАРАСИК III? Опять ошибаешься.
Иккинг - это викинг, сын вождя племени, главный герой мультфильма Как приручить дракона.
В этом видео я расскажу как можно перевести имя Иккинг и имена других героев мульфильма: Астрид, Рыбьеног, Сморкала, Задирака и Забияка.
monstroved.com - здесь настоящие карты драконьего мира. Точь в точь, как у Иккинга. И один из островов назовем в твою честь. Хочешь иметь у себя такую карту - заходи на сайт. Используй промокод МОНСТРОВЕД, чтобы получить скидку 200 рублей
Музыка в видео: Whistling_Down_the_Road
#иккинг
Ну уржалась я знатно. Единственное что немного напрягало это произношение, но винить тут не за что, просто такое вот оно у человека, ничего с этим не поделаешь. С ИКАЮЩЕЙ УЖАСНОЙ ПИКШИ я смеялась в голос ещё минут пять, и с той «серьёзной» интонации, с которой автор ролика это говорил. Теперь я знаю, что влюбилась в пикшу, спасибо. Да, я ненормальная и влюбилась на самых серьёзных щах в Иккинга. Он симпатяжка и умный) ну это не важно. Видео очень интересное и забавное, желаю каналу процветания
я тоже думал что иккинг произашол из слово викинг только В убрали
Я вообще всё время думал что его зовут Викинг...
Я вообще думал то что его зовут викинг😂😂😂
Монстровед, а мои варианты перевода имен такие:
1.Astrid - "Страстная Звезда".
2. Snotlout - "Сопливый Хам".
3. Fishlegs - "Рыбьи Ноги".
4. Tuffnut & Ruffnut (упрощенно от "Tough" - Крепкий и "Rough" - Твердый) - "Крепкий Орешек и Твердый Орешек".
5. Hiccup Horenddus Haddock III - "Ужасная Икающая Пикша III".
А теперь драконы:
1. Deadly Nadder - "Смертельный Надзор или Надзиратель".
2. Monstrous Nightmare - "Чудовищный Ночной Кошмар".
3. Gronckle - "Горгулья" (возможно образовано от какого - нибудь Скандинавского слова означающего "Горгулья").
4. Hideous Zippleback - "Отвратительный Спинной Замок".
5. Night Fury - "Ночная Ярость".
6. Whispering Death - "Шепчущая Смерть".
7. Thunderdrum - "Громовой Барабан".
8. Terrible Terror - "Ужасный Террор".
9. Fireworm - "Огненный Червь".
10. Snaptrapper - "Щелкающий Ловец".
11. Timberjack - "Лесной Дровосек".
12. Skrill - тут нет конкретного перевода, однако его название возможно основано от имени "Skrillex" - американского ДиДжея и музыканта.
13. Razorwhip - "Бритвохлыст" (образовано от слов "Razor" - бритва и "Whip" - кнут или плеть).
50 Оттенков Драконов ю
Разор это ютубер по варфейсу
Рейзор это один пидр из игры NFS Most Wanted.
ни чё се!
чудачка турухтан. ржал как не нормальный.😂
Нестор Удачин +++
Чудачка Казахстан)))
да это очень смешно
Я тоже😁😝!!
Я тоже так ржола
Я смотрел в переводчике имя Громгильды. Мне выдали результат Штормовая Муха.
наша жизнь больше не будет прежней...
Почему иза того что у них ужасные имена мне лично пофиг
когда имена переведены мультик не такой эпичный
Викинги называли детей отвратительными именами для того что бы отгонять от дома нечисть, вроде как то так...(глупо)
Мария Рыбалочка нечесть грубые имена я хочу переражится и стать по именни наском короче логика у ввторов фильма в том случае ебанутая была
Мария Рыбалочка да странно тоесть плохие имена для отпугивания нечести тролей но не драконов тоест троли опасней драконов
Например троллей (они носки воруют но только левые)
Нет так называли мелкий скод это говорили в мультикк
Не правда
Как же я скучаю по старому времени...
Мдаа...
Не волнуйся скоро выйдет 4 часть как приручить дракона через год....... КАК ЖЕ ДОЛГААА
Hiccup-икота. Дословный перевод- Иккинг
В итоге викинги это - "икающая ужасная рыбка"
Да😀😊😂
Анна Чек нет
😂😂😂😂
Dafxgsdgxsefcxssgiutcwdhsv_#126&¹
😂😂😂😂😂
Эмм, всмысле в имени Астрид ничего интересного нет? Оно переводится как "Божественная красота".
В третьем фильме Гриммель как раз делает акцент на имени Иккинг произнося его как бы икая
рыбьи ноги хех
хахаха конец смешной, чуть со стула не упала ухахавух
Анна Пуганцова длд
Чудачка турухтан
Анна Пуганцова это все знают
-_-
Монстровед, в именах Tuffnut и Ruffnut первые слоги (Tuff и Ruff) написаны в слэнговом (упрощенном) варианте. На самом деле это TOUGHnut и ROUGHnut. Tough - крутой, крепкий, упрямый, а Rough - грубый))
Прикольно. Спасибо. Я так и знал, что тут слэнг. Получается Крепкий орешек и Грубый орешек?
Deadly Nadder - злобная гадюка Я просто не знала что имя викинг иккинг только букву в убрали
Я не согласна с выводами . Во первых сериал был снят по мотивам книги Крессиды Коуэлл "Как приручить дракона " я прочитала все 12 книг . Имена персонажей были взяты из книги в книге прозвали мальчика Рыбеног потому что его нашли викинги из племени хулиганов в садке для омаров поскольку он был недомерком (недомерков викинги бросают в море ) он страдал астмой, был худым, у него ноги были как у рыбы и тд... (Спойлеров не будет но 10 книге он наконец узнаёт кто его родители ...пссс они супер крутые ) ИККИНГ КРОВОЖАДНЫЙ КАРАСИК III -- Икинг означает недомерок имя даёт дух при рождении (поскольку ИККИНГ 1 и ИККИНГ 2 разрушили мир ...) его отец Стоик Обширный его должен был выкинуть в море но из за любви не стал ...короче это длинная история про Черноборода Оголтелова великого из великих. БЕЗЗУБИК дракон который Иккинг нашёл в походе и прозвал его так потому что у него нет зубов он думал что он простой садовый дракон но в 11 книге ясно что он Моредраконус Максимус Гигантикус , он одно из 10 утраченных сокровищ Черноборода и только истеный король сможет собрать все утраченные сокровища и спасти мир от войны между драконами и людьми ....прочитаете поймёте всё больше спойлеров не делаю СОВЕТАЮ ПРОЧИТАТЬ КНИГУ ОНА ООООЧЧЧЕЕЕНЬ ИНТЕРЕСНАЯ ( книга 12 самая интересная и поучительная не просто шутки ) ещё много с чем я не согласна но мне лень писать 😂
Астрид - означает божественная красота.
Спс что сказала
Название дракона skrill произошло от слова krill - креветка, поэтому и кревет
Ну не знаю Скрилл очень сильный и быстрый дракон что его врят ли можно на звать креветкой поэтому не Кривет а Скрилл.
@@OksanikOK это общеизвестный факт, что создатели использовали слово krill, когда придумывали название дракону
У роки английского МОНСТРОВЕДА, и в школу не надо итти!)
Это ты нифига не знаешь походу...
Вот куда-куда, а в школу тебе надо *итти* обязательно. Русский заодно выучишь
королева онеедов royal fireworm royal-(король,королева) fire-(огонь) worm-(червь) королева огневых червей
Монстровед, у тебя есть маленькая ошибочка "Nadder"- в гугл переводчике переводится как "надзор". С английского.
странно. А у меня гугл переводчик не переводит это слово
в одной английской игре (на английском)(School of Dragons)Громгильда переводилась как Молния
Я знал что Иккинг - ето Икота🌝
Билл Сайфер
Билл Сайфер д
л
Билл Сайфер не устраивай странногедон Билл!
ой асам то
1:55 мой ник xD
Выходит нормальные имена у Беззубика и Астрид. Я ржала над именами близнецов
некогда не думала что у иккинга токое смешное имя
про любовь астрид и иккинга или про имена всех драконов
кто согласен ставьте лайки
Я её ненавижу
Икота и пикша теперь хоть какую то связь улавливаю с мультсериалом драконы 9 миров
7:07 не "Мяснуша", а Сарделька
Tuffnut и Ruffnut довольно интересные имена. Вероятно, сценаристы тут немного проявили фантазию и исказили слова на манер кокни, поэтому Монстровед не смог их перевести. Tuff (tough) - "стойкий, крепкий" и ruff (rough) - "грубый, жесткий". Так что их имена можно перевести как "Крепыш" и "Грубиянка".
Ахвхаххвхаха ржу не могу!!!
нет смысла в переводе!
зато интересно
Наталья Корхут есть немного
Сопливый хам больше всего прикольнул...
Рыбьи ноги и громель мяснуша,ЧУДАЧКА ТУРУХТАН АХАХХАХАХАХАХХАХАХА!!!!!!!!!!
1. Сделай 2-ую часть с именами и названиями драконов Стоика, Плеваки, Хедер и т. д. 2. Сделай книгу драконов Острокогтя!!!
Задираку и Забияку можно перевести как Туфовый Орешек и Орешек-Турухтан (в одном из вариантов английского nut - это орех). Орех в названии как раз объясняет то, что они любят бит друг друга головами.
Ребят ... Я вас удивлю сейчас... Но ИМЕНА НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ!!!!!!!!!!!!!! и давай ты будешь переводить полные имена а не частями! И английский выучи!!!!!!
(Вообще у них есть двойные имена, которые означают и имя и само слово . Вот как у нас Вера это женское имя, и Вера (верить во что то) , Надежда, женское имя , и Надежда (надеятся на что то ), Любовь, это женское имя, и Любовь (любить кого-то), так же и у них. Но таких имен, не так уж и много. Все остальные не переводятся!!! Пора бы и запомнить!)
(Это не хейт, а просто замечания))
лис play сам иди, чмо малолетние.
фуууукк позор
Блин, овощи, вам человек просто правду сказал (замечание) это просто надо просто принять к сведению, а не хейтить
Д - Дружелюбность.
ЛОЛ сначала послал его , потом сказал что не хейтил. А английский у него получше многих почти единственный знает что в английском не звука "ррр"
В мультфильме Иккинг объяснял, что его имя означает мелкое животное (или что то в этом роде). Эта серия в первом сезоне вроде.
Молодец, видео клас! Очень интересно!
Смутьян дословно переводится кака дикий зверь (bewilderbeast)
кака дикий зверь? Чяво нахуй?
1место тройной удар 2 место громо рез 3место скрил 4 место могильный штраж
Вначале мультика говорилось, что гадкие имена отпугивают троллей.
АСТРИД - это СЕКСУАЛЬНАЯ и КРАСИВАЯ
Максим Ли, согласен. Но если бы в мульте был бы секс, он был бы уже не детский.
Мммм....Секс Иккстрид...)))
Я б посмотрела)0)))0))0)))0)
Самолёты ммм я бы застрелился еслибы увидел бы такое
Прикол ещё такой. Кто знает ли, но фурия-это злая, сварливая женщина)
Монстровед ты сломал мне мозг, а ему 65000010 лет
Сейчас уже 65000015 лет получается)
По моему, Хэдэр в переводе с английского-вереск...
Смешнее всего получилось у Задираки и Забияки и их дракона, и ещё смешно у Иккинга получилось!
Очень интересно. Сделайте ещё
Я перевела в переводчике Слово nadder и там было написанно змеевик
Блевун и рыгун 😂🤣😂🤣😂🤣😂
ОРУ ПРОСТО КАК ПЕЛИКАН
Я тоже !!!!! 🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣
Забияка и Задирака и их имена в оригинале обозначают (Забияка) грубый орешек и (Задирака) Крепкий орешек
Какой нахуй икающий пикша?
Gaming сам ты того
Ужасный икающий пикша! Боже! Ахахахахахха
аутисты, серия фильмов и мультсериал содержат много непереводимых фраз и тд. поэтому трудности локализации, поэтому блять при дословном переводе кажется что автор курит траву, к тому же плять у викингов, если почитаете историю имена всегда странные а пикша из-за неуместности была изменена на карасика, более приятного для восприятия ушами людей из СНГ стран
Games_ and_vlogs просто мультфильмы были сделаны по не-особо серьезным книгам.От сюда и имена.)
знаеш перевод прав а ты нет
Ох жесть... Ну как бы да, со скриллом / креветом запара.. А в остальном я считаю, что на Нева-фильм с именами и названиями драконов и персонажей обошлись очень удачно, деликатно и остроумно (что бывает не часто). Хотя с Барсом и Вепрем малость промахнулись. В случае с Забиякой и Задиракой переводчики пошли интересным путем, дав им, по-сути одно и то же имя, но через синонимы. Ровно так же, как это было сделано в оригинале - rough и tough, помимо прямого перевода, значат "хулиган" (что соответствует характеру близнецов)
Иккинг... Начнем с того, что зовут парня просто Hiccup Haddock, то есть Икота Пикша. Не икающая пикша, нет. Да, звучит тупо, но Haddock - родовое имя/фамилия. У Стоика такая же - Стоик Пикша. Понятно, что в русском языке фамилия женского рода не особо вяжется с мужскими персонажами, поэтому, решили заменить пишу на карася. А чтобы сохранить юмористичность имени (все-таки Иккинг звучит более менее прилично, не сразу догадаешься, что это от слова "икота") добавили уменьшительный суффикс - Карасик.
Относительно прозвищ Иккинга и Стоика: в английском языке ник помещается между именем и фамилией, но в русском варианте традиционно помещается после фамилии и/или нумерации (Пётр I Великий, но не Пётр Великий I. Иван IV Грозный и тд), то есть получаем :
- Hiccup "Horrendous" Haddock III - > Иккинг Карасик III "Ужасный"
- Stoick "the Vast" Haddock - > Стоик Карасик "Обширный"
(но уж точно не "икающая ужасная пикша 3" и "Стоик обширная пикша")
Иногда не стоит переводить все буквально
Lena Er. Вот, нашёлся грамотный человек во всей этой каше.
От меня, низкий поклон.
сделай видео где ты рассказываешь о всех драконах
хорошо, сделаю
Будет 5-ти часовое видео)
больше чем 3 дня
Правильно
Даниил Ибрагимов
О
У тебя талант) Тебе сколько лет? Ты все делаешь сам или только озвучка?
12 лет. Делаю сам
Тооооооп!!!!
Грамгильду инагда завут Молния
Между прочим это кстати. Молния имя Громгильды в игре "School of Dragons". В русской версии конечно.
Poli Bi грамотность на высоте! ИнОгда зОвут. И не ГрАмгильда а ГрОмгильда!
Крюкоклык.....это дракон того-же вида.....но его наездник Густав.....с чего вдруг 2 одинаковых имени.....
Вообще-то у Густава Клыкокрив (Клыкокрюк).
rage это ярость и fury -ярость, неистовство, гнев, бешенство, фурия, сварливая женщина
Класс!
В одной серии Иккингом было упомянуто, что его именем викинги скот называют. Так что, возможно, это из-за его телосложения.
мда..................................
блять просто никогда не думал что наткнусь на такой канал и он окажется более менее успешным
нат это орех!
это один из переводов
МОНСТРОВЕД привет подписывайте на мой канал
у слова nut 19переводов-
орех,псих,чудак гайка муфта сумасброд орешник и тэдэ и тэпэ
Speak ENGLISH normally!!! Lol
Говорит правильно по англисски!!! лол...
а хеддер и дагур
сделаю вторую часть
Eldar Ospanov, ее имя переводится как "Вереск".
Да, так и есть. Имя Хеддер ( Хеззер, Хизер) перевод "Вереск".
Алиса Широбокова, кстати я недавно читал про Дагура на сайте Villains Wiki - его имя означает "День" в переводе с Норвежского. Согласитесь не самое подходящее имя для Остервенелого Вождя Берсерков😋😋.
Это точно и без комментариев
Зделай трансляцию где ты говоришь своё мнение о всех драконах
Ммм, уроки английского с монстроведом, то о чем я мечтал
Давай 2 часть. Мне понравилось
хорошо
Seras fer Зато интересно
Матвей Ракицкий согласна
Матвей Ракицкий ты просто в дедский сад ходеш и мультики смотреш.
Dragon world орроо
Ета кривет а на крилл!
какой кривет по английски имя этого дракона scrill то есть скрилл то есть это не кривет а скрилл имени у этого дракона нету так что это не кривет а скрилл
@@maxzilla-cj9vh немного поправлю:не scrill а skrill
@@_zigmond_8106 спасибо за поправку
давай про всех драконах
сделаю
Икота ХD!!!!! ДОЛОЙ ИККИНГА!!!! ТЕПЕРЬ ВОЖДЬ ВСЕХ ВИКИНГОВ ЭТО "ИКОТА!!!!" ХD
ІКОТИКА
зделай видео про редких драконов
про их имена?
да
Да зделай
И ч Д ф
Монстровед ,крассава! Одно из лучших видео! Про имя Иккинга я всегда знал (Икота). У нас в украинском переводе его так и зовут. Про Пристеголова вообще в шоке был. Ну, так держать!
Спасибо
Бля, ты книгу прочитай
+
Да! Икинг переводится с древне-норвержкого как никчёмный!!
Games_ and_vlogs
Блять сам книгу четаи.
В книге всё иное
книга совсем другое.
На очереде забияки и задираки я вообще чуть не умер со смеху
монстровед сделай внетурнирный бой смутьян против огнеброна
ставьте лайки кто хочет бой
они в турнире еще могут встретиться
МОНСТРОВЕД почему не добавляет новых драконов я придумал нового дракона это призрачный дракон которой сквоз стену проходить еще дракон который умеет телопортировается дракон который гипнозировает людей драконов даже дракона вожака
супер бог Врятли это возможно , но мой дракон это белая фурия с завитными серами узорами на крыльях хвостовом крыле и лапах а полностью серые пластинки на спине еще этот дракон силен как 5 фурий титанов и он не поддается гипнозу
ксения гудзенко вряд ли драконы существуют
Ксения Гудзенко я хочу белую НФ с радужными крыльями, хвостом цвета индиго (синий, почти фиолетовый) и подкрылками фиолетового цвета. Голубые глаза, когти, шпоры на лапах и всегда голубые пластинки на спине. Они всегда голубые, но иногда она их подсвечивает.
Жаль, это не реальность
Вообще-то я знала что Иккинг это не Викинг,а Икота.Hiccup-Икота.Тут всё довольно просто,для тех,кто хорошо знает английский
сасапливый хам ставти лайки кто засмиялся
кому понравилось ставти
100 не понравилась
500 не очень
1000 понравилась
5000 очень понравилось
Астрид - это СТРАСТНАЯ, СЕКСУАЛЬНАЯ И КРАСИВАЯ
Максим Ли а ещеьна голову тронутая ну да презнаю правдо красивая и секси
Spectra Fantom , обоснуй.
*_PRO100 MeLOVEka_* каво чяво
Spectra Fantom ,она нормальная, сам ты тронутый.
*_PRO100 MeLOVEka_* нуда конечно нормальная во первых слишком агресивная во вторых смаркала это не груша в третих скрывала долго свои чувства в отличии от икинга
я смотрела серию где икиинг сам говорил что в народе викингов называть можно икингами только мелкую домашнюю скатину
ты придурок полный сначала с русского переведи а потом с английского Я все слова перевел и все так как в мультике имена сами переведите.А с менЯ дизлайк и отписька
твой переводчик неправильно переводит. Он переводит так как уже раньше перевели в мультфильме. Потому что эти имена стали популярны и узнаваемы.
Рома Краско норм пацан
Иккинг - это имя для домашнего питомца,это ещё в мульте сказали
на*** всякие хе*** придумывает мультики созданы для смотреть а не судить персоножей и т.д дизлайк
согласен
Я ржу с твоей грамотности. У некоторых мультфильмов вселенная настолько интересна, что судить персонажей, разгадывать загадки, строить теории, писать фанфики можно целыми месяцами!
Вы двое заткнетесь или нет?
gold Demon утр запрещал, интересно узнать что-то новое
gold Demon не нравится не смотри, а это просто инфа
Ну ты понимаешь зачем в РФ сделали такой перевод искаженный , навид хороший мультик показаться бы тупвм
12+ фууууу етот англиски блин, вот фуфло ани англиски а, вот вермо (д ани в) англиски дастал не толко в игрвх но и тут бл** вгт етот англиски полное с*** не токо на еврапеискам серваке в аднои клеоваи игра (рание били RU EN и т. д.) блин а англиски фууу
я тоже ненавижу английский
Khutsishvili Luka Учили бы в школе англ, понимали бы все.
алан адекватный Зря вы так.
FlameOFtime да ти абарзел, я грузин чо ти гавариш а
дибили
Хм.. По голосу автор мал, но вот сама подача - мне понравилась. Ну не зря я говорил всегда, что и среди славных малых бывают умные люди. Но порой "псевдовзрослые" (ну скажем люди от 17-25) куда хуже во многих смыслах сами по себе люди.
По поводу перевода. Ну с чем-то я согласен. Да, есть странно переведённые имена и всякое такое, но и хорошие. Но уж поверьте... То как перевели Гарри Поттера по новому - хуже чем то, что в целом нам выдают в мультиках и фильмах))
Я ПЕРВЫЙ
Контент хороший, но голос не очень
P.S. Молодец что написал сценарий(надеюсь)
Икинг Кроважадный Карасик 111 !орала от смеха и смеялась полчаса)
Хм,интересно,то что в оригинальной озвучке имя дракона сморкалы так и звучало , тоесть крукоклык.Точно помню где то слыхал , чтения англ.языка плохо , ты лучше какого нибудь голосового бота или гугл бабу на крайняк вставляй.А так видеор неплохое,влеплю лайкусик
Икающая Ужасная Пикша III xDDD ахахахаа жесть)) вот бы посмотреть гоблинскую озвучку с таким переводом)
В конце когда говорили об Икинге мы с подругой ржали как ненормальные
Вообще то имя Икинг могло произойти вот от чего. В одной из серий Икинг что то размышлял и зашла речь о его имени и он сказал "икинг это вообще не имя ведь так называют маленькую домашнюю скотину" и это правда ведь не подалеку от него фермер звал маленькую овечку и говорил давай иди ко мне икинг
У меня к именам вопросов нет. Там же говорится в первой части что гадкий имена отпугивают гномов и троллей.
"Даешь имя - даешь судьбу!" ;) "Астрид" - (сканд.) "Страстная"! ;) Вполне отражает и подчеркивает характер персонажа! ;)
Мне кажется, что родители наших главных героев хорошо отпраздновали дни рождения своих детей, вот и назвали их так. Видимо семейство Астрид не приняло участие в всеобщей пирушке, поэтому у девушки самое нормальное имя среди команды всадников.
Бедный Иккинг! Я бы повесилась, если бы меня так назвали. 😭 Что курила писательница, когда его создавала? А персонаж сам просто лапочка.
Карасик- это его фамилия
Рыбе ноги с громилем мяснуша икинг икота и всё такое смешное очень смешное
И блевун и рыгун😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣
На самом деле если прочитать книгу как приручить дракона или же первоисточник, то можео узнать от том что во времена Первого Иккинга К.К. Было принято убивать детей с таким именем. Ведь оно означало что люди с таким именем слабы и не на что не способны. Они как заноза.
Так что имя Иккинг в мультфильме означало Слабость и беспомощность.
задияка-задирает забияка-забирает.
(Имена Задираки и Забияки как и в англиском так и в русском имеют один и тот же смысл) Дело в том что древние викинги считали что странные(страшные) имена отпугивают гномов и тролей(и всякую нечесть). А вот этот твой перевод полный бред поскольку ты переводил я уверен что в яндекс(гугл) переводчике там может быть разный смысл. Так как в англиском языке меньше слов чем в русском. Их имена нечего не обозначают, а кровожадный карасик 3 это как бы прозвище, фамилия иккинга или Хедок или другая. В мультфильме(сериале) про фамилию Иккинга молчали, а его друзей говорили. Астрид - Ховерсан, Сморкала - Енгерсаны(вроде так) Рыбъеног - Ингерман, Близнецы - Торстоны.
Громгильда, кажется, переводится Молния (не дословно)